/
www
/
wwwroot
/
alo88.autos
/
wp-content
/
plugins
/
internal-links
/
freemius
/
languages
/
Upload File
HOME
# Copyright (C) 2024 freemius # This file is distributed under the same license as the freemius package. # Translators: # Christoph Brocks, 2022 # Oliver Heinrich, 2022-2023 # Tobias Bäthge, 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress SDK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Freemius/wordpress-sdk/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-22 10:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-01 21:38+0000\n" "Last-Translator: Oliver Heinrich, 2022-2023\n" "Language-Team: German (Germany) " "(http://app.transifex.com/freemius/wordpress-sdk/language/de_DE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_DE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: " "get_text_inline;get_text_x_inline:1,2c;$this->get_text_inline;$this->get_" "text_x_inline:1,2c;$this->_fs->get_text_inline;$this->_fs->get_text_x_" "inline:1,2c;$this->fs->get_text_inline;$this->fs->get_text_x_inline:1,2c;$" "fs->get_text_inline;$fs->get_text_x_inline:1,2c;$this->_parent->get_text_" "inline;$this->_parent->get_text_x_inline:1,2c;fs_text_inline;fs_echo_" "inline;fs_esc_js_inline;fs_esc_attr_inline;fs_esc_attr_echo_inline;fs_esc_" "html_inline;fs_esc_html_echo_inline;fs_text_x_inline:1,2c;fs_echo_x_inline:1" ",2c;fs_esc_attr_x_inline:1,2c;fs_esc_js_x_inline:1,2c;fs_esc_js_echo_x_" "inline:1,2c;fs_esc_html_x_inline:1,2c;fs_esc_html_echo_x_inline:1,2c\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: includes/class-freemius.php1781, templates/account.php:943 msgid "" "An update to a Beta version will replace your installed version of %s with " "the latest Beta release - use with caution, and not on production sites. " "You have been warned." msgstr "" "Ein Update auf eine Beta-Version ersetzt deine installierte Version von %s " "durch die neueste Beta-Version - verwende sie mit Vorsicht und nur auf " "Testseiten. Du wurdest gewarnt." #: includes/class-freemius.php:1788 msgid "Would you like to proceed with the update?" msgstr "Willst du mit dem Update fortfahren?" #: includes/class-freemius.php:2013 msgid "" "Freemius SDK couldn't find the plugin's main file. Please contact " "sdk@freemius.com with the current error." msgstr "" "Das Freemius-SDK konnte die Hauptdatei des Plugins nicht finden. Bitte " "kontaktiere sdk@freemius.com mit der gezeigten Fehlermeldung." #: includes/class-freemius.php2015, includes/fs-plugin-info-dialog.php:1513 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: includes/class-freemius.php:2461 msgid "I found a better %s" msgstr "Ich habe ein besseres %s gefunden" #: includes/class-freemius.php:2463 msgid "What's the %s's name?" msgstr "Wie lautet der Name des %s?" #: includes/class-freemius.php:2469 msgid "It's a temporary %s - I'm troubleshooting an issue" msgstr "Es ist eine temporäre %s - ich behebe ein Problem" #: includes/class-freemius.php:2471 msgid "Deactivation" msgstr "Deaktivierung" #: includes/class-freemius.php:2472 msgid "Theme Switch" msgstr "Theme wechseln" #: includes/class-freemius.php2481, templates/forms/resend-key.php24, #: templates/forms/user-change.php:29 msgid "Other" msgstr "Andere" #: includes/class-freemius.php:2489 msgid "I no longer need the %s" msgstr "Ich brauche das %s nicht mehr" #: includes/class-freemius.php:2496 msgid "I only needed the %s for a short period" msgstr "Ich habe das %s nur für einen kurzen Zeitraum benötigt" #: includes/class-freemius.php:2502 msgid "The %s broke my site" msgstr "Das %s hat meine Seite beschädigt" #: includes/class-freemius.php:2509 msgid "The %s suddenly stopped working" msgstr "Das %s funktionierte plötzlich nicht mehr" #: includes/class-freemius.php:2519 msgid "I can't pay for it anymore" msgstr "Ich kann es nicht mehr bezahlen" #: includes/class-freemius.php:2521 msgid "What price would you feel comfortable paying?" msgstr "Welchen Preis würdest du als gerechtfertigt erachten?" #: includes/class-freemius.php:2527 msgid "I don't like to share my information with you" msgstr "Ich möchte meine Informationen nicht mit dir teilen" #: includes/class-freemius.php:2548 msgid "The %s didn't work" msgstr "Das %s hat nicht funktioniert" #: includes/class-freemius.php:2558 msgid "I couldn't understand how to make it work" msgstr "Ich habe nicht gewusst wie ich es zum Laufen bringe" #: includes/class-freemius.php:2566 msgid "The %s is great, but I need specific feature that you don't support" msgstr "" "Das %s ist toll, aber ich brauche ein bestimmtes Feature, das nicht " "unterstützt wird" #: includes/class-freemius.php:2568 msgid "What feature?" msgstr "Welche Funktion?" #: includes/class-freemius.php:2572 msgid "The %s is not working" msgstr "Das %s funktioniert nicht" #: includes/class-freemius.php:2574 msgid "Kindly share what didn't work so we can fix it for future users..." msgstr "" "Bitte teile uns mit, was nicht funktioniert hat, damit wir es für " "zukünftige Nutzer beheben können." #: includes/class-freemius.php:2578 msgid "It's not what I was looking for" msgstr "Es ist nicht das, wonach ich gesucht habe" #: includes/class-freemius.php:2580 msgid "What you've been looking for?" msgstr "Wonach hast du gesucht?" #: includes/class-freemius.php:2584 msgid "The %s didn't work as expected" msgstr "Das %s hat nicht wie erwartet funktioniert" #: includes/class-freemius.php:2586 msgid "What did you expect?" msgstr "Was hast du erwartet?" #: includes/class-freemius.php3685, templates/debug.php:24 msgid "Freemius Debug" msgstr "Freemius Debug" #: includes/class-freemius.php:4828 #. translators: %s: License type (e.g. you have a professional license) msgid "You have purchased a %s license." msgstr "Du hast eine %s-Lizenz erworben." #: includes/class-freemius.php:4832 msgid "" " The %s's %sdownload link%s, license key, and installation instructions " "have been sent to %s. If you can't find the email after 5 min, please check " "your spam box." msgstr "" "Der %s-%sDownload-Link%s, der Lizenzschlüssel und die " "Installationsanleitung wurden an %s gesendet. Wenn du die E-Mail nach 5 " "Minuten nicht finden kannst, überprüfe bitte dein Spam-Postfach." #: includes/class-freemius.php:5138 msgid "" "There was an unexpected API error while processing your request. Please try " "again in a few minutes and if it still doesn't work, contact the %s's " "author with the following:" msgstr "" "Beim Verarbeiten deiner Anfrage ist ein unerwarteter API-Fehler " "aufgetreten. Bitte versuche es in ein paar Minuten erneut und wenn es immer " "noch nicht funktioniert, kontaktiere den Autor von %s mit den folgenden " "Angaben:" #: includes/class-freemius.php:5743 #. translators: %s: License type (e.g. you have a professional license) msgid "You have a %s license." msgstr "Du hast eine %s Lizenz." #: includes/class-freemius.php:5716 msgid "Premium %s version was successfully activated." msgstr "Premium %s Version wurde erfolgreich aktiviert." #: includes/class-freemius.php:6034 msgid "" "%s free trial was successfully cancelled. Since the add-on is premium only " "it was automatically deactivated. If you like to use it in the future, " "you'll have to purchase a license." msgstr "" "Die kostenlose Testversion von %s wurde erfolgreich storniert. Da das " "Add-on nur Premium ist, wurde es automatisch deaktiviert. Wenn du es in " "Zukunft nutzen möchtest, musst du eine Lizenz erwerben." #: includes/class-freemius.php:6038 msgid "" "%s is a premium only add-on. You have to purchase a license first before " "activating the plugin." msgstr "" "%s ist ein reines Premium-Add-on. Du musst zuerst eine Lizenz erwerben, " "bevor du das Plugin aktivieren kannst." #: includes/class-freemius.php6047, templates/add-ons.php186, #: templates/account/partials/addon.php:386 msgid "More information about %s" msgstr "Mehr Informationen über %s" #: includes/class-freemius.php:6048 msgid "Purchase License" msgstr "Lizenz kaufen" #: includes/class-freemius.php:7053 #. translators: %3$s: What the user is expected to receive via email (e.g.: #. "the installation instructions" or "a license key") msgid "" "You should receive %3$s for %1$s to your mailbox at %2$s in the next 5 " "minutes." msgstr "" "Du solltest in den nächsten 5 Minuten %1$s für %2$s an deine Mailbox um " "%3$s erhalten." #: includes/class-freemius.php:7070 #. translators: %s: activation link (e.g.: <a>Click here</a>) msgid "%s to activate the license once you get it." msgstr "%s, um die Lizenz zu aktivieren, sobald du sie erhalten hast." #: includes/class-freemius.php:7091 msgid "" "If you didn't get the email, try checking your spam folder or search for " "emails from %4$s." msgstr "" "Wenn Du die E-Mail nicht erhalten hast, überprüfe deinen Spam-Ordner oder " "suche nach E-Mails von %4$s." #: includes/class-freemius.php:7093 msgid "Thanks for upgrading." msgstr "Danke für das Upgrade." #: includes/class-freemius.php:7044 msgid "" "You should receive a confirmation email for %1$s to your mailbox at %2$s. " "Please make sure you click the button in that email to %3$s." msgstr "" "Du solltest eine Bestätigungs-E-Mail für %1$s an dein Postfach unter %2$s " "erhalten. Bitte stelle sicher, dass du auf die Schaltfläche in dieser " "E-Mail an %3$s klickst." #: includes/class-freemius.php:7047 msgid "start the trial" msgstr "die Testversion starten" #: includes/class-freemius.php7048, templates/connect.php:209 msgid "complete the opt-in" msgstr "schließe die Anmeldung ab" #: includes/class-freemius.php:7050 msgid "Thanks!" msgstr "Danke!" #: includes/class-freemius.php:7229 msgid "You are just one step away - %s" msgstr "Du bist nur einen Schritt entfernt - %s" #: includes/class-freemius.php:7314 msgid "We made a few tweaks to the %s, %s" msgstr "Wir haben ein paar Anpassungen am %s gemacht. %s" #: includes/class-freemius.php:7318 msgid "Opt in to make \"%s\" better!" msgstr "Mach mit, um \"%s\" besser zu machen!" #: includes/class-freemius.php:7764 msgid "The upgrade of %s was successfully completed." msgstr "Das Upgrade von %s wurde erfolgreich abgeschlossen." #: includes/class-freemius.php10527, includes/class-fs-plugin-updater.php1097, #: includes/class-fs-plugin-updater.php1319, #: includes/class-fs-plugin-updater.php1312, #: templates/auto-installation.php:32 msgid "Add-On" msgstr "Add-on" #: includes/class-freemius.php10529, templates/account.php407, #: templates/account.php415, templates/debug.php399, templates/debug.php:619 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: includes/class-freemius.php10530, templates/account.php408, #: templates/account.php416, templates/debug.php399, templates/debug.php619, #: templates/forms/deactivation/form.php:107 msgid "Theme" msgstr "Theme" #: includes/class-freemius.php:13635 msgid "" "An unknown error has occurred while trying to toggle the license's " "white-label mode." msgstr "" "Beim Versuch, auf den White-Label-Modus der Lizenz umzuschalten, ist ein " "unbekannter Fehler aufgetreten." #: includes/class-freemius.php:13649 msgid "" "Your %s license was flagged as white-labeled to hide sensitive information " "from the WP Admin (e.g. your email, license key, prices, billing address & " "invoices). If you ever wish to revert it back, you can easily do it through " "your %s. If this was a mistake you can also %s." msgstr "" "Deine %s-Lizenz wurde als White-Label gekennzeichnet, um sensible " "Informationen vor dem WP Admin zu verbergen (z.B. deine E-Mail, " "Lizenzschlüssel, Preise, Rechnungsadresse und Rechnungen). Solltest du das " "wieder rückgängig machen wollen, kannst du das ganz einfach über dein %s " "tun. Wenn dies ein Fehler war, kannst du es auch %s" #: includes/class-freemius.php13654, #: templates/account/partials/disconnect-button.php:84 msgid "User Dashboard" msgstr "Benutzer Dashboard" #: includes/class-freemius.php:13655 msgid "revert it now" msgstr "jetzt rückgängig machen." #: includes/class-freemius.php:13713 msgid "An unknown error has occurred while trying to set the user's beta mode." msgstr "" "Beim Versuch, den Beta-Modus für den Benutzers einzustellen, ist ein " "unbekannter Fehler aufgetreten." #: includes/class-freemius.php:13799 msgid "Invalid new user ID or email address." msgstr "Ungültige neue Benutzer-ID oder E-Mail Adresse." #: includes/class-freemius.php:13829 msgid "" "Sorry, we could not complete the email update. Another user with the same " "email is already registered." msgstr "" "Sorry, wir konnten das E-Mail-Update nicht abschließen. Ein anderer " "Benutzer mit der gleichen E-Mail ist bereits registriert." #: includes/class-freemius.php:13830 msgid "" "If you would like to give up the ownership of the %s's account to %s click " "the Change Ownership button." msgstr "" "Wenn du die Eigentümerschaft des Kontos von %s an %s abgeben möchtest, " "klicke auf den Button Eigentümer wechseln." #: includes/class-freemius.php:13837 msgid "Change Ownership" msgstr "Eigentümer wechseln" #: includes/class-freemius.php:14442 msgid "Invalid site details collection." msgstr "Ungültige Website-Detailsammlung." #: includes/class-freemius.php:14564 msgid "" "We can't see any active licenses associated with that email address, are " "you sure it's the right address?" msgstr "" "Wir können keine aktiven Lizenzen sehen, die mit dieser E-Mail-Adresse " "verbunden sind. Bist du sicher, dass es die richtige Adresse ist?" #: includes/class-freemius.php:14562 msgid "" "We couldn't find your email address in the system, are you sure it's the " "right address?" msgstr "" "Wir konnten deine E-Mail-Adresse nicht im System finden. Bist du sicher, " "dass dies die richtige Adresse ist?" #: includes/class-freemius.php:14868 msgid "" "Account is pending activation. Please check your email and click the link " "to activate your account and then submit the affiliate form again." msgstr "" "Die Aktivierung des Kontos steht noch aus. Bitte überprüfe deine E-Mails " "und klicke auf den Link, um dein Konto zu aktivieren, und sende dann das " "Affiliate-Formular erneut." #: includes/class-freemius.php14994, #: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:46 msgid "Renew your license now" msgstr "Verlängere deine Lizenz jetzt" #: includes/class-freemius.php14982, #: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:47 msgid "Buy a license now" msgstr "Jetzt eine Lizenz kaufen" #: includes/class-freemius.php:14998 msgid "%s to access version %s security & feature updates, and support." msgstr "" "%s, um auf die Sicherheits- und Funktionsupdates der Version %s und den " "Support zuzugreifen." #: includes/class-freemius.php:17670 msgid "%s opt-in was successfully completed." msgstr "%s Opt-In wurde erfolgreich abgeschlossen." #: includes/class-freemius.php17694, includes/class-freemius.php:21631 msgid "Your trial has been successfully started." msgstr "Dein Testzeitraum wurde erfolgreich gestartet." #: includes/class-freemius.php:17684 msgid "Your account was successfully activated with the %s plan." msgstr "Dein Konto wurde erfolgreich mit der %s-Lizenz aktiviert." #: includes/class-freemius.php18328, includes/class-freemius.php18441, #: includes/class-freemius.php:18618 msgid "Couldn't activate %s." msgstr "Konnte %s nicht aktivieren." #: includes/class-freemius.php18329, includes/class-freemius.php18442, #: includes/class-freemius.php:18619 msgid "Please contact us with the following message:" msgstr "Bitte kontaktiere uns mit der folgenden Nachricht:" #: includes/class-freemius.php18438, templates/forms/data-debug-mode.php:162 msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." #: includes/class-freemius.php18980, includes/class-freemius.php:24415 msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: includes/class-freemius.php:18988 msgid "Pricing" msgstr "Preise" #: includes/class-freemius.php:18986 msgid "Start Trial" msgstr "Starte Testversion" #: includes/class-freemius.php19068, includes/class-freemius.php:19070 msgid "Affiliation" msgstr "Affiliate" #: includes/class-freemius.php19098, includes/class-freemius.php19100, #: templates/account.php260, templates/debug.php:366 msgid "Account" msgstr "Konto" #: includes/class-freemius.php19114, includes/class-freemius.php19116, #: includes/customizer/class-fs-customizer-support-section.php:60 msgid "Contact Us" msgstr "Kontakt" #: includes/class-freemius.php19127, includes/class-freemius.php19129, #: includes/class-freemius.php24429, templates/account.php130, #: templates/account/partials/addon.php:49 msgid "Add-Ons" msgstr "Add-ons" #: includes/class-freemius.php19378, #: includes/customizer/class-fs-customizer-support-section.php:67 msgid "Support Forum" msgstr "Support Forum" #: includes/class-freemius.php:20399 msgid "Your email has been successfully verified - you are AWESOME!" msgstr "Deine E-Mail wurde erfolgreich verifiziert - Glückwunsch!" #: includes/class-freemius.php:20906 msgid "seems like the key you entered doesn't match our records." msgstr "" "es scheint, dass der von dir eingegebene Schlüssel nicht mit unseren " "Aufzeichnungen übereinstimmt." #: includes/class-freemius.php:20930 msgid "" "Debug mode was successfully enabled and will be automatically disabled in " "60 min. You can also disable it earlier by clicking the \"Stop Debug\" link." msgstr "" "Der Debug-Modus wurde erfolgreich aktiviert und wird in 60 Minuten " "automatisch wieder deaktiviert. Du kannst ihn auch früher deaktivieren, " "indem du auf den Link \"Stop Debug\" klickst." #: includes/class-freemius.php:21165 msgid "Your %s Add-on plan was successfully upgraded." msgstr "Dein %s Add-on Plan wurde erfolgreich upgegradet." #: includes/class-freemius.php:21167 #. translators: %s:product name, e.g. Facebook add-on was successfully... msgid "%s Add-on was successfully purchased." msgstr "%s Add-on wurde erfolgreich erworben." #: includes/class-freemius.php:21170 msgid "Download the latest version" msgstr "Lade die neueste Version herunter" #: includes/class-freemius.php:21288 msgid "" "It seems like one of the authentication parameters is wrong. Update your " "Public Key, Secret Key & User ID, and try again." msgstr "" "Es scheint, dass einer der Authentifizierungsparameter falsch ist. " "Aktualisiere deinen Public Key, Secret Key & User ID und versuche es erneut." #: includes/class-freemius.php21288, includes/class-freemius.php21701, #: includes/class-freemius.php21802, includes/class-freemius.php:21889 msgid "Error received from the server:" msgstr "Fehler vom Server empfangen:" #: includes/class-freemius.php:21542 msgid "" "It looks like you are still on the %s plan. If you did upgrade or change " "your plan, it's probably an issue on our side - sorry." msgstr "" "Es sieht so aus, als wärst du immer noch im %s-Plan. Wenn du ein Upgrade " "oder einen Planwechsel durchgeführt hast, ist das wahrscheinlich ein " "Problem auf unserer Seite - sorry." #: includes/class-freemius.php:21548 msgid "" "I have upgraded my account but when I try to Sync the License, the plan " "remains %s." msgstr "" "Ich habe mein Konto hochgestuft, aber wenn ich versuche, die Lizenz zu " "synchronisieren, bleibt der Plan %s." #: includes/class-freemius.php21552, includes/class-freemius.php:21610 msgid "Please contact us here" msgstr "Bitte kontaktiere uns hier" #: includes/class-freemius.php:21580 msgid "Your plan was successfully changed to %s." msgstr "Dein Plan wurde erfolgreich auf %s geändert." #: includes/class-freemius.php:21596 msgid "Your license has expired. You can still continue using the free %s forever." msgstr "" "Deine Lizenz ist abgelaufen. Du kannst das kostenlose %s trotzdem für immer " "weiter nutzen." #: includes/class-freemius.php:21598 #. translators: %1$s: product title; %2$s, %3$s: wrapping HTML anchor element; #. %4$s: 'plugin', 'theme', or 'add-on'. msgid "" "Your license has expired. %1$sUpgrade now%2$s to continue using the %3$s " "without interruptions." msgstr "" "Deine Lizenz ist abgelaufen. %1$sUpgrade jetzt%2$s, um das %3$s weiterhin " "ohne Unterbrechungen zu nutzen." #: includes/class-freemius.php:21606 msgid "" "Your license has been cancelled. If you think it's a mistake, please " "contact support." msgstr "" "Deine Lizenz wurde gelöscht. Wenn du denkst, dass es ein Fehler ist, " "kontaktiere bitte den Support." #: includes/class-freemius.php:21619 msgid "" "Your license has expired. You can still continue using all the %s features, " "but you'll need to renew your license to continue getting updates and " "support." msgstr "" "Deine Lizenz ist abgelaufen. Du kannst weiterhin alle %s Funktionen nutzen, " "aber du musst deine Lizenz erneuern, um weiterhin Updates und Support zu " "erhalten." #: includes/class-freemius.php:21645 msgid "" "Your free trial has expired. You can still continue using all our free " "features." msgstr "" "Dein kostenloser Testzeitraum ist abgelaufen. Du kannst aber weiterhin alle " "unsere kostenlosen Funktionen nutzen." #: includes/class-freemius.php:21647 #. translators: %1$s: product title; %2$s, %3$s: wrapping HTML anchor element; #. %4$s: 'plugin', 'theme', or 'add-on'. msgid "" "Your free trial has expired. %1$sUpgrade now%2$s to continue using the %3$s " "without interruptions." msgstr "" "Deine kostenlose Testversion ist abgelaufen. %1$sUpgrade jetzt%2$s, um das " "%3$s weiterhin ohne Unterbrechungen zu nutzen." #: includes/class-freemius.php:21693 msgid "" "Your server is blocking the access to Freemius' API, which is crucial for " "%1$s synchronization. Please contact your host to whitelist the following " "domains:%2$s" msgstr "" "Dein Server blockiert den Zugriff auf die API von Freemius, was für die " "Synchronisation von %1$s entscheidend ist. Bitte wende dich an deinen Host, " "um die folgenden Domains auf die Whitelist zu setzen: %2$s" #: includes/class-freemius.php:21695 msgid "Show error details" msgstr "Fehlerdetails anzeigen" #: includes/class-freemius.php:21798 msgid "It looks like the license could not be activated." msgstr "Es sieht so aus, als ob die Lizenz nicht aktiviert werden konnte." #: includes/class-freemius.php:21840 msgid "Your license was successfully activated." msgstr "Deine Lizenz wurde erfolgreich aktiviert." #: includes/class-freemius.php:21864 msgid "It looks like your site currently doesn't have an active license." msgstr "Es sieht so aus, als ob deine Seite derzeit keine aktive Lizenz hat." #: includes/class-freemius.php:21888 msgid "It looks like the license deactivation failed." msgstr "Es sieht so aus, als wäre die Lizenzdeaktivierung fehlgeschlagen." #: includes/class-freemius.php:21917 msgid "Your %s license was successfully deactivated." msgstr "Deine %s-Lizenz wurde erfolgreich deaktiviert." #: includes/class-freemius.php:21918 msgid "Your license was successfully deactivated, you are back to the %s plan." msgstr "Deine Lizenz wurde erfolgreich deaktiviert, du bist zurück im %s Plan." #: includes/class-freemius.php:21921 msgid "O.K" msgstr "OK" #: includes/class-freemius.php:21974 msgid "" "Seems like we are having some temporary issue with your subscription " "cancellation. Please try again in few minutes." msgstr "" "Es scheint, als ob wir ein temporäres Problem mit der Kündigung deines " "Abonnements haben. Bitte versuche es in ein paar Minuten erneut." #: includes/class-freemius.php:21983 msgid "" "Your subscription was successfully cancelled. Your %s plan license will " "expire in %s." msgstr "" "Dein Abonnement wurde erfolgreich gekündigt. Dein %s Plan wird in %s " "ablaufen." #: includes/class-freemius.php:22025 msgid "You are already running the %s in a trial mode." msgstr "Du testest %s bereits." #: includes/class-freemius.php:22036 msgid "You already utilized a trial before." msgstr "Du hast schon einmal einen Testzeitraum in Anspruch genommen." #: includes/class-freemius.php:22072 msgid "None of the %s's plans supports a trial period." msgstr "Keiner der Pläne von %s unterstützt eine Probezeit." #: includes/class-freemius.php:22050 msgid "Plan %s do not exist, therefore, can't start a trial." msgstr "Plan %s existiert nicht, es kann keine Testversion gestartet werden." #: includes/class-freemius.php:22061 msgid "Plan %s does not support a trial period." msgstr "Der Plan %s unterstützt keine Probezeit." #: includes/class-freemius.php:22121 msgid "" "It looks like you are not in trial mode anymore so there's nothing to " "cancel :)" msgstr "" "Es sieht so aus, als wärst du nicht mehr im Testmodus, also gibt es nichts " "zu stornieren :)" #: includes/class-freemius.php:22157 msgid "" "Seems like we are having some temporary issue with your trial cancellation. " "Please try again in few minutes." msgstr "" "Es scheint, als hätten wir ein temporäres Problem mit der Abmeldung deiner " "Testversion. Bitte versuche es in ein paar Minuten erneut." #: includes/class-freemius.php:22176 msgid "Your %s free trial was successfully cancelled." msgstr "Deine %s kostenlose Testversion wurde erfolgreich storniert." #: includes/class-freemius.php:22520 msgid "Seems like you got the latest release." msgstr "Sieht so aus, als hättest du die neueste Version." #: includes/class-freemius.php:22521 msgid "You are all good!" msgstr "Ihr seid alle gut!" #: includes/class-freemius.php:22503 msgid "Version %s was released." msgstr "Version %s wurde freigegeben." #: includes/class-freemius.php:22503 msgid "Please download %s." msgstr "Bitte lade %s herunter." #: includes/class-freemius.php:22510 msgid "the latest %s version here" msgstr "die neueste %s Version hier" #: includes/class-freemius.php:22515 msgid "New" msgstr "Neu" #: includes/class-freemius.php:22924 msgid "" "Verification mail was just sent to %s. If you can't find it after 5 min, " "please check your spam box." msgstr "" "Verifizierungsmail wurde gerade an %s gesendet. Wenn du sie nach 5 Minuten " "nicht finden kannst, überprüfe bitte deine Spam-Ordner." #: includes/class-freemius.php:23064 msgid "Site successfully opted in." msgstr "Webseite erfolgreich eingeloggt." #: includes/class-freemius.php23065, includes/class-freemius.php:24125 msgid "Awesome" msgstr "Fantastisch" #: includes/class-freemius.php:23091 msgid "Diagnostic data will no longer be sent from %s to %s." msgstr "Diagnosedaten werden nicht mehr von %s bis %sgesendet." #: includes/class-freemius.php:23081 msgid "" "Sharing diagnostic data with %s helps to provide functionality that's more " "relevant to your website, avoid WordPress or PHP version incompatibilities " "that can break your website, and recognize which languages & regions the " "plugin should be translated and tailored to." msgstr "" "Das Teilen von Diagnosedaten mit %s hilft dabei, Funktionen " "bereitzustellen, die für deine Website relevanter sind, Inkompatibilitäten " "mit WordPress- oder PHP-Versionen zu vermeiden, die deine Website " "beschädigen können, und zu erkennen, auf welche Sprachen und Regionen das " "Plugin übersetzt und angepasst werden sollte." #: includes/class-freemius.php:23082 msgid "Thank you!" msgstr "Danke dir!" #: includes/class-freemius.php:23251 msgid "" "A confirmation email was just sent to %s. You must confirm the update " "within the next 4 hours. If you cannot find the email, please check your " "spam folder." msgstr "" "Eine Bestätigungs-E-Mail wurde gerade an %s gesendet. Du musst die " "Aktualisierung innerhalb der nächsten 4 Stunden bestätigen. Wenn du die " "E-Mail nicht findest, überprüfe bitte deinen Spam-Ordner." #: includes/class-freemius.php:23249 msgid "" "A confirmation email was just sent to %s. The email owner must confirm the " "update within the next 4 hours." msgstr "" "Eine Bestätigungs-E-Mail wurde gerade an %s gesendet. Der Besitzer der " "E-Mail-Adresse muss die Aktualisierung innerhalb der nächsten 4 Stunden " "bestätigen." #: includes/class-freemius.php:23263 msgid "" "Thanks for confirming the ownership change. An email was just sent to %s " "for final approval." msgstr "" "Danke für die Bestätigung des Eigentümerwechsels. Eine E-Mail wurde soeben " "an %s zur endgültigen Genehmigung gesendet." #: includes/class-freemius.php:23269 msgid "%s is the new owner of the account." msgstr "%s ist der neue Besitzer des Kontos." #: includes/class-freemius.php:23293 msgid "Your name was successfully updated." msgstr "Dein Name wurde erfolgreich aktualisiert." #: includes/class-freemius.php:23288 msgid "Please provide your full name." msgstr "Bitte gib deinen vollständigen Namen an." #: includes/class-freemius.php:23358 #. translators: %s: User's account property (e.g. email address, name) msgid "You have successfully updated your %s." msgstr "Du hast deine %s erfolgreich aktualisiert." #: includes/class-freemius.php:23422 msgid "" "Is this your client's site? %s if you wish to hide sensitive info like your " "email, license key, prices, billing address & invoices from the WP Admin." msgstr "" "Ist dies die Seite deines Kunden? %s wenn du sensible Informationen wie " "deine E-Mail, Lizenzschlüssel, Preise, Rechnungsadresse & Rechnungen vor " "dem WP Admin verstecken möchtest." #: includes/class-freemius.php:23425 msgid "Click here" msgstr "Hier klicken" #: includes/class-freemius.php:23462 msgid "Bundle" msgstr "Paket" #: includes/class-freemius.php:23535 msgid "" "Just letting you know that the add-ons information of %s is being pulled " "from an external server." msgstr "" "Ich wollte dich nur darauf hinweisen, dass die Add-on-Informationen von %s " "von einem externen Server bezogen werden." #: includes/class-freemius.php:24165 msgid "" "How do you like %s so far? Test all our %s premium features with a %d-day " "free trial." msgstr "" "Wie gefällt dir %s bis jetzt? Teste alle %s Premium-Funktionen mit der " "kostenlosen %d-Tage-Testversion." #: includes/class-freemius.php:24173 msgid "No commitment for %s days - cancel anytime!" msgstr "Keine Verpflichtung für %s Tage - jederzeit kündbar!" #: includes/class-freemius.php:24174 msgid "No credit card required" msgstr "Keine Kreditkarte erforderlich" #: includes/class-freemius.php:24258 msgid "" "Hey there, did you know that %s has an affiliate program? If you like the " "%s you can become our ambassador and earn some cash!" msgstr "" "Hallo, wusstest du, dass %s ein Partnerprogramm hat? Wenn du %s magst, " "kannst du unser Affiliate-Partner werden und etwas Geld verdienen!" #: includes/class-freemius.php:24267 msgid "Learn more" msgstr "Mehr erfahren" #: includes/class-freemius.php24453, templates/account.php569, #: templates/account.php721, templates/connect.php212, #: templates/connect.php440, includes/managers/class-fs-clone-manager.php1295, #: templates/forms/license-activation.php27, #: templates/account/partials/addon.php:326 msgid "Activate License" msgstr "Lizenz freischalten" #: includes/class-freemius.php24454, templates/account.php663, #: templates/account.php720, templates/account/partials/addon.php327, #: templates/account/partials/site.php:273 msgid "Change License" msgstr "Lizenz ändern" #: includes/class-freemius.php24569, includes/class-freemius.php24563, #: templates/account/partials/site.php49, #: templates/account/partials/site.php:170 msgid "Opt In" msgstr "Opt-In" #: includes/class-freemius.php24561, templates/account/partials/site.php:170 msgid "Opt Out" msgstr "Abmelden" #: includes/class-freemius.php:24827 msgid "Please follow these steps to complete the upgrade" msgstr "Bitte folge diesen Schritten, um das Upgrade abzuschließen" #: includes/class-freemius.php:24831 #. translators: %s: Plan title msgid "Download the latest %s version" msgstr "Lade die neueste %s Version herunter" #: includes/class-freemius.php:24835 msgid "Upload and activate the downloaded version" msgstr "Lade die heruntergeladene Version hoch und aktiviere sie" #: includes/class-freemius.php:24837 msgid "How to upload and activate?" msgstr "Wie kann ich es hochladen und aktivieren?" #: includes/class-freemius.php:24804 msgid "" " The paid version of %1$s is already installed. Please activate it to start " "benefiting the %2$s features. %3$s" msgstr "" " Die kostenpflichtige Version von %1$s ist bereits installiert. Bitte " "aktiviere sie, um von den %2$s Funktionen zu profitieren. %3$s" #: includes/class-freemius.php:24814 msgid "Activate %s features" msgstr "Aktiviere %s Funktionen" #: includes/class-freemius.php:24872 msgid "Your plan was successfully upgraded." msgstr "Dein Plan wurde erfolgreich upgegradet." #: includes/class-freemius.php:24873 msgid "Your plan was successfully activated." msgstr "Dein Plan wurde erfolgreich aktiviert." #: includes/class-freemius.php:25003 msgid "" "%sClick here%s to choose the sites where you'd like to activate the license " "on." msgstr "" "%sKlicke hier%s um die Webseite auszuwählen, auf denen du die Lizenz " "aktivieren möchtest." #: includes/class-freemius.php:25172 msgid "Auto installation only works for opted-in users." msgstr "Die automatische Installation funktioniert nur für eingeloggte Nutzer." #: includes/class-freemius.php25182, includes/class-freemius.php25215, #: includes/class-fs-plugin-updater.php1291, #: includes/class-fs-plugin-updater.php:1305 msgid "Invalid module ID." msgstr "Ungültige Modul-ID." #: includes/class-freemius.php25223, includes/class-fs-plugin-updater.php:1326 msgid "Premium add-on version already installed." msgstr "Premium Add-on Version bereits installiert." #: includes/class-freemius.php25191, includes/class-fs-plugin-updater.php:1327 msgid "Premium version already active." msgstr "Premium Version bereits aktiv." #: includes/class-freemius.php:25198 msgid "You do not have a valid license to access the premium version." msgstr "Du hast keine gültige Lizenz, um auf die Premium-Version zuzugreifen." #: includes/class-freemius.php:25205 msgid "" "Plugin is a \"Serviceware\" which means it does not have a premium code " "version." msgstr "" "Das Plugin ist eine \"Serviceware\", was bedeutet, dass es keine " "Premiumversion hat." #: includes/class-freemius.php:25583 msgid "View paid features" msgstr "Bezahlte Funktionen ansehen" #: includes/class-freemius.php:25898 msgid "Thank you so much for using our products!" msgstr "Vielen Dank, dass du unsere Produkte benutzt!" #: includes/class-freemius.php:25899 msgid "" "You've already opted-in to our usage-tracking, which helps us keep " "improving them." msgstr "" "Du hast Dich bereits für unser Nutzungs-Tracking entschieden, was uns " "hilft, die Benutzerfreundlichkeit weiter zu verbessern." #: includes/class-freemius.php:25918 msgid "%s and its add-ons" msgstr "%s und seine Add-ons" #: includes/class-freemius.php:25927 msgid "Products" msgstr "Produkte" #: includes/class-freemius.php:25887 msgid "Thank you so much for using %s and its add-ons!" msgstr "Vielen Dank, dass du %s und seine Add-ons benutzt!" #: includes/class-freemius.php:25888 msgid "Thank you so much for using %s!" msgstr "Vielen Dank, dass du %s benutzt!" #: includes/class-freemius.php:25894 msgid "" "You've already opted-in to our usage-tracking, which helps us keep " "improving the %s." msgstr "" "Du hast dich bereits für unser Nutzungs-Tracking entschieden, was uns " "hilft, %s weiter zu verbessern." #: includes/class-freemius.php25934, templates/connect.php:313 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: includes/class-freemius.php25935, templates/connect.php:314 msgid "send me security & feature updates, educational content and offers." msgstr "schicke mir Sicherheits- und Funktionsupdates, Bildungsinhalte und Angebote." #: includes/class-freemius.php25936, templates/connect.php:319 msgid "No" msgstr "Nein" #: includes/class-freemius.php25938, templates/connect.php:321 msgid "" "do %sNOT%s send me security & feature updates, educational content and " "offers." msgstr "" "schicke mir %sKEINE%s Sicherheits- und Funktionsupdates, Bildungsinhalte " "und Angebote." #: includes/class-freemius.php:25948 msgid "" "Due to the new %sEU General Data Protection Regulation (GDPR)%s compliance " "requirements it is required that you provide your explicit consent, again, " "confirming that you are onboard :-)" msgstr "" "Aufgrund der neuen %sEU Datenschutzgrundverordnung (DSGVO)%s " "Compliance-Anforderungen ist es erforderlich, dass du deine ausdrückliche " "Zustimmung gibst und damit bestätigst, dass du an Bord bist :-)" #: includes/class-freemius.php25950, templates/connect.php:328 msgid "" "Please let us know if you'd like us to contact you for security & feature " "updates, educational content, and occasional offers:" msgstr "" "Bitte lass uns wissen, wenn du möchtest, dass wir dich für Sicherheits- und " "Funktionsupdates, Bildungsinhalte und gelegentliche Angebote kontaktieren:" #: includes/class-freemius.php:26240 msgid "License key is empty." msgstr "Der Lizenzschlüssel ist leer." #: includes/class-fs-plugin-updater.php212, #: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:57 msgid "Renew license" msgstr "Lizenz erneuern" #: includes/class-fs-plugin-updater.php217, #: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:58 msgid "Buy license" msgstr "Lizenz kaufen" #: includes/class-fs-plugin-updater.php370, #: includes/class-fs-plugin-updater.php:337 msgid "There is a %s of %s available." msgstr "Es ist ein %s von %s verfügbar." #: includes/class-fs-plugin-updater.php375, #: includes/class-fs-plugin-updater.php:339 msgid "new Beta version" msgstr "neue Beta Version" #: includes/class-fs-plugin-updater.php376, #: includes/class-fs-plugin-updater.php:340 msgid "new version" msgstr "neue Version" #: includes/class-fs-plugin-updater.php:399 msgid "Important Upgrade Notice:" msgstr "Wichtiger Hinweis zum Upgrade:" #: includes/class-fs-plugin-updater.php:1356 msgid "Installing plugin: %s" msgstr "Installiere das Plugin: %s" #: includes/class-fs-plugin-updater.php:1397 msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials." msgstr "" "Es kann keine Verbindung zum Dateisystem hergestellt werden. Bitte " "bestätige deine Anmeldedaten." #: includes/class-fs-plugin-updater.php:1579 msgid "" "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug " "and renaming did not work." msgstr "" "Das Remote-Plugin-Paket enthält keinen Ordner mit dem gewünschten Slug und " "das Umbenennen hat nicht funktioniert." #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:542 msgid "Purchase More" msgstr "Mehr kaufen" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:547 #. translators: %s: N-days trial msgid "Start my free %s" msgstr "Starte mein kostenloses %s" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:755 msgid "Install Free Version Now" msgstr "Kostenlose Version jetzt installieren" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php756, templates/add-ons.php323, #: templates/auto-installation.php111, #: templates/account/partials/addon.php423, #: templates/account/partials/addon.php:370 msgid "Install Now" msgstr "Jetzt installieren" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:745 msgid "Install Free Version Update Now" msgstr "Update der kostenlosen Version jetzt installieren" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php746, templates/account.php:652 msgid "Install Update Now" msgstr "Update jetzt installieren" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php788, templates/add-ons.php329, #: templates/account/partials/addon.php417, #: templates/account/partials/addon.php:361 msgid "Activate this add-on" msgstr "Aktiviere dieses Add-on" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php790, templates/connect.php:437 msgid "Activate Free Version" msgstr "Kostenlose Version freischalten" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php791, templates/account.php134, #: templates/add-ons.php330, templates/account/partials/addon.php:53 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php1002, #: templates/plugin-info/description.php:55 msgid "Screenshots" msgstr "Screenshots" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1030 msgid "Plugin Install" msgstr "Plugin installieren" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1140 msgid "Lifetime" msgstr "Lebenslang" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1164 msgid "Single Site License" msgstr "Einzelplatzlizenz" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1166 msgid "Unlimited Licenses" msgstr "Unbegrenzt Lizenzen" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1168 msgid "Up to %s Sites" msgstr "Bis zu %s Seiten" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1287 #. translators: %s: Discount (e.g. discount of $5 or 10%) msgid "Save %s" msgstr "%s speichern" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1297 msgid "No commitment for %s - cancel anytime" msgstr "Keine Verpflichtung für %s - jederzeit kündigen" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1300 msgid "After your free %s, pay as little as %s" msgstr "Nach deinem kostenlosen %s zahlst du so wenig wie %s" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1311 msgid "Details" msgstr "Details" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1329 msgid "Last Updated" msgstr "Zuletzt aktualisiert" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1343 msgid "Requires WordPress Version" msgstr "Benötigt WordPress Version" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php1346, #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1366 #. translators: %s: Version number. msgid "%s or higher" msgstr "%s oder höher" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1354 msgid "Compatible up to" msgstr "Kompatibel bis zu" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1362 msgid "Requires PHP Version" msgstr "Benötigt PHP Version" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1375 msgid "Downloaded" msgstr "Heruntergeladen" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1379 #. translators: %s: 1 or One (Number of times downloaded) msgid "%s time" msgstr "%s mal" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1381 #. translators: %s: Number of times downloaded msgid "%s times" msgstr "%s mal" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1392 msgid "WordPress.org Plugin Page" msgstr "WordPress.org-Plugin-Seite" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1401 msgid "Plugin Homepage" msgstr "Plugin-Homepage" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php1410, #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1494 msgid "Donate to this plugin" msgstr "Für dieses Plugin spenden" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1417 msgid "Average Rating" msgstr "Durchschnittliche Bewertung" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1424 msgid "based on %s" msgstr "basierend auf %s" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1428 #. translators: %s: 1 or One msgid "%s rating" msgstr "%s Bewertung" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1430 #. translators: %s: Number larger than 1 msgid "%s ratings" msgstr "%s Bewertungen" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1445 #. translators: %s: 1 or One msgid "%s star" msgstr "%s Stern" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1447 #. translators: %s: Number larger than 1 msgid "%s stars" msgstr "%s Sterne" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1459 #. translators: %s: # of stars (e.g. 5 stars) msgid "Click to see reviews that provided a rating of %s" msgstr "Klicke, um Bewertungen zu sehen, die eine Bewertung von %s abgegeben haben" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1472 msgid "Contributors" msgstr "Mitwirkende" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1513 msgid "This plugin requires a newer version of PHP." msgstr "Dieses Plugin erfordert eine neuere Version von PHP." #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1522 #. translators: %s: URL to Update PHP page. msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here to learn more about updating " "PHP</a>." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Klicke hier, um mehr über die " "Aktualisierung von PHP zu erfahren</a>." #: includes/fs-plugin-info-dialog.php1538, #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1536 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1538 msgid "" "This plugin has not been marked as compatible with your version of " "WordPress." msgstr "" "Dieses Plugin wurde als nicht kompatibel mit deiner Version von WordPress " "markiert." #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1536 msgid "This plugin has not been tested with your current version of WordPress." msgstr "" "Dieses Plugin wurde nicht mit deiner derzeitigen Version von WordPress " "getestet." #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1557 msgid "Paid add-on must be deployed to Freemius." msgstr "Das kostenpflichtige Add-on muss auf Freemius veröffentlicht werden." #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1558 msgid "Add-on must be deployed to WordPress.org or Freemius." msgstr "Das Add-on muss auf WordPress.org oder Freemius bereitgestellt werden." #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1587 msgid "Latest Version Installed" msgstr "Aktuellste Version installiert" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1588 msgid "Latest Free Version Installed" msgstr "Aktuellste kostenlose Version installiert" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1579 msgid "Newer Version (%s) Installed" msgstr "Neuere Version (%s) Installiert" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1580 msgid "Newer Free Version (%s) Installed" msgstr "Neuere kostenlose Version (%s) Installiert" #: templates/account.php111, templates/forms/subscription-cancellation.php96, #: templates/account/partials/addon.php31, #: templates/account/partials/site.php:313 msgid "Downgrading your plan" msgstr "Downgrade deinen Plan" #: templates/account.php112, templates/forms/subscription-cancellation.php97, #: templates/account/partials/addon.php32, #: templates/account/partials/site.php:314 msgid "Cancelling the subscription" msgstr "Das Abonnement kündigen" #: templates/account.php114, templates/forms/subscription-cancellation.php99, #: templates/account/partials/addon.php34, #: templates/account/partials/site.php:316 #. translators: %1$s: Either 'Downgrading your plan' or 'Cancelling the #. subscription' msgid "" "%1$s will immediately stop all future recurring payments and your %2$s plan " "license will expire in %3$s." msgstr "" "%1$s wird sofort alle zukünftigen wiederkehrenden Zahlungen stoppen und " "deine %2$s Planz-Lizenz wird in %3$s auslaufen." #: templates/account.php115, templates/forms/subscription-cancellation.php100, #: templates/account/partials/addon.php35, #: templates/account/partials/site.php:317 msgid "" "Please note that we will not be able to grandfather outdated pricing for " "renewals/new subscriptions after a cancellation. If you choose to renew the " "subscription manually in the future, after a price increase, which " "typically occurs once a year, you will be charged the updated price." msgstr "" "Bitte beachte, dass wir nicht in der Lage sind, veraltete Preise für " "Verlängerungen/neue Abonnements nach einer Kündigung beizubehalten. Wenn du " "dich dafür entscheidest, das Abonnement in Zukunft nach einer " "Preiserhöhung, die in der Regel einmal im Jahr stattfindet, manuell zu " "verlängern, wird dir der aktualisierte Preis berechnet." #: templates/account.php116, templates/forms/subscription-cancellation.php106, #: templates/account/partials/addon.php:36 msgid "" "Cancelling the trial will immediately block access to all premium features. " "Are you sure?" msgstr "" "Wenn du die Testversion abbrichst, wird der Zugang zu allen " "Premium-Funktionen sofort gesperrt. Bist du sicher?" #: templates/account.php117, templates/forms/subscription-cancellation.php101, #: templates/account/partials/addon.php37, #: templates/account/partials/site.php:318 msgid "" "You can still enjoy all %s features but you will not have access to %s " "security & feature updates, nor support." msgstr "" "Du kannst immer noch alle %s-Funktionen nutzen, aber du wirst keinen Zugang " "zu %s-Sicherheits- und Funktionsupdates und keinen Support bekommen." #: templates/account.php118, templates/forms/subscription-cancellation.php102, #: templates/account/partials/addon.php38, #: templates/account/partials/site.php:319 msgid "" "Once your license expires you can still use the Free version but you will " "NOT have access to the %s features." msgstr "" "Sobald deine Lizenz abläuft, kannst du die Free Version immer noch nutzen, " "aber du hast KEINEN Zugriff auf die %s Features." #: templates/account.php120, #: templates/account/partials/activate-license-button.php31, #: templates/account/partials/addon.php:40 #. translators: %s: Plan title (e.g. "Professional") msgid "Activate %s Plan" msgstr "Aktiviere %s Plan" #: templates/account.php123, templates/account/partials/addon.php43, #: templates/account/partials/site.php:293 #. translators: %s: Time period (e.g. Auto renews in "2 months") msgid "Auto renews in %s" msgstr "Verlängert sich automatisch in %s" #: templates/account.php125, templates/account/partials/addon.php45, #: templates/account/partials/site.php:295 #. translators: %s: Time period (e.g. Expires in "2 months") msgid "Expires in %s" msgstr "Läuft in %s ab" #: templates/account.php127, templates/account/partials/addon.php:46 msgid "Cancel Trial" msgstr "Testversion abbrechen" #: templates/account.php128, templates/account/partials/addon.php:47 msgid "Change Plan" msgstr "Plan ändern" #: templates/account.php133, templates/add-ons.php246, #: templates/plugin-info/features.php72, #: templates/account/partials/addon.php52, #: templates/account/partials/site.php:33 msgid "Free" msgstr "Kostenlos" #: templates/account.php:136 msgid "Bundle Plan" msgstr "Paket-Plan" #: templates/account.php:268 msgid "Free Trial" msgstr "Kostenlose Testversion" #: templates/account.php:279 msgid "Account Details" msgstr "Konto Details" #: templates/account.php:288 msgid "Stop Debug" msgstr "Debugging stoppen" #: templates/account.php286, templates/forms/data-debug-mode.php:33 msgid "Start Debug" msgstr "Debugging starten" #: templates/account.php:295 msgid "Billing & Invoices" msgstr "Abrechnung & Rechnungen" #: templates/account.php318, templates/account/partials/addon.php236, #: templates/account/partials/deactivate-license-button.php:35 msgid "Deactivate License" msgstr "Lizenz deaktivieren" #: templates/account.php341, templates/forms/subscription-cancellation.php:125 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Bist du sicher, dass du fortfahren willst?" #: templates/account.php341, templates/account/partials/addon.php:260 msgid "Cancel Subscription" msgstr "Abonnement kündigen" #: templates/account.php385, templates/debug.php:575 msgid "Name" msgstr "Name" #: templates/account.php391, templates/debug.php:576 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: templates/account.php398, templates/debug.php410, templates/debug.php:625 msgid "User ID" msgstr "Benutzer-ID" #: templates/account.php416, templates/account.php734, #: templates/account.php785, templates/debug.php267, templates/debug.php404, #: templates/debug.php515, templates/debug.php574, templates/debug.php623, #: templates/debug.php702, templates/account/payments.php35, #: templates/debug/logger.php:21 msgid "ID" msgstr "ID" #: templates/account.php:423 msgid "Site ID" msgstr "Webseiten-ID" #: templates/account.php:426 msgid "No ID" msgstr "Keine ID" #: templates/account.php431, templates/debug.php274, templates/debug.php413, #: templates/debug.php519, templates/debug.php578, #: templates/account/partials/site.php:228 msgid "Public Key" msgstr "Öffentlicher Schlüssel" #: templates/account.php437, templates/debug.php414, templates/debug.php520, #: templates/debug.php579, templates/account/partials/site.php:241 msgid "Secret Key" msgstr "Geheimer Schlüssel" #: templates/account.php494, templates/debug.php631, #: templates/account/partials/site.php:262 msgid "License Key" msgstr "Lizenzschlüssel" #: templates/account.php467, templates/account/partials/site.php122, #: templates/account/partials/site.php:120 msgid "Trial" msgstr "Testversion" #: templates/account.php:525 msgid "Join the Beta program" msgstr "Am Beta Programm teilnehmen" #: templates/account.php:531 msgid "not verified" msgstr "nicht geprüft" #: templates/account.php:600 msgid "Free version" msgstr "Kostenlose Version" #: templates/account.php:598 msgid "Premium version" msgstr "Premium Version" #: templates/account.php540, templates/account/partials/addon.php:195 msgid "Expired" msgstr "Abgelaufen" #: templates/account.php:612 msgid "Verify Email" msgstr "E-Mail verifizieren" #: templates/account.php689, templates/forms/user-change.php:27 msgid "Change User" msgstr "Benutzer ändern" #: templates/account.php:676 msgid "What is your %s?" msgstr "Wie lautet dein(e) %s?" #: templates/account.php:626 msgid "Download %s Version" msgstr "Download %s Version" #: templates/account.php:642 msgid "Download Paid Version" msgstr "Bezahlte Version herunterladen" #: templates/account.php:713 msgid "Sites" msgstr "Webseiten" #: templates/account.php:726 msgid "Search by address" msgstr "Suche über die Adresse" #: templates/account.php735, templates/debug.php:407 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/account.php:736 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: templates/account.php:737 msgid "Plan" msgstr "Plan" #: templates/account.php939, templates/forms/data-debug-mode.php31, #: templates/forms/deactivation/form.php358, #: templates/forms/deactivation/form.php:389 msgid "Processing" msgstr "Verarbeitung" #: templates/account.php:942 msgid "Get updates for bleeding edge Beta versions of %s." msgstr "Erhalte Updates für aktuelle Beta-Versionen von %s." #: templates/account.php:1000 msgid "Cancelling %s" msgstr "Abbruch von %s" #: templates/account.php1000, templates/account.php1017, #: templates/forms/subscription-cancellation.php27, #: templates/forms/deactivation/form.php:178 msgid "trial" msgstr "teste" #: templates/account.php1015, templates/forms/deactivation/form.php:195 msgid "Cancelling %s..." msgstr "Stoppe %s..." #: templates/account.php1018, templates/forms/subscription-cancellation.php28, #: templates/forms/deactivation/form.php:179 msgid "subscription" msgstr "Abonnement" #: templates/account.php:1032 msgid "" "Deactivating your license will block all premium features, but will enable " "activating the license on another site. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Wenn du deine Lizenz deaktivierst, werden alle Premium-Funktionen gesperrt, " "aber du kannst die Lizenz auf einer anderen Seite aktivieren. Bist du " "sicher, dass du fortfahren möchtest?" #: templates/account.php:1106 msgid "Disabling white-label mode" msgstr "Deaktivieren des White-Label-Modus" #: templates/account.php:1107 msgid "Enabling white-label mode" msgstr "Aktivieren des White-Label-Modus" #: templates/add-ons.php:38 msgid "View details" msgstr "Details ansehen" #: templates/add-ons.php:48 msgid "Add Ons for %s" msgstr "Add-Ons für %s" #: templates/add-ons.php:58 msgid "" "We couldn't load the add-ons list. It's probably an issue on our side, " "please try to come back in few minutes." msgstr "" "Wir konnten die Liste der Add-ons nicht laden. Es ist wahrscheinlich ein " "Problem auf unserer Seite, bitte versuche es in ein paar Minuten wieder." #: templates/auto-installation.php:45 #. translators: %s: Number of seconds msgid "%s sec" msgstr "%s s" #: templates/auto-installation.php:83 msgid "Automatic Installation" msgstr "Automatische Installation" #: templates/auto-installation.php:93 msgid "" "An automated download and installation of %s (paid version) from %s will " "start in %s. If you would like to do it manually - click the cancellation " "button now." msgstr "" "Ein automatischer Download und die Installation von %s (kostenpflichtige " "Version) von %s wird in %s starten. Wenn du es manuell machen möchtest - " "klicke jetzt auf den Abbruch-Button." #: templates/auto-installation.php:104 msgid "" "The installation process has started and may take a few minutes to " "complete. Please wait until it is done - do not refresh this page." msgstr "" "Der Installationsprozess hat begonnen und kann ein paar Minuten dauern. " "Bitte warte, bis er abgeschlossen ist - lade diese Seite nicht neu." #: templates/auto-installation.php:109 msgid "Cancel Installation" msgstr "Installation abbrechen" #: templates/checkout.php:181 msgid "Checkout" msgstr "Kasse" #: templates/checkout.php:181 msgid "PCI compliant" msgstr "PCI-konform" #: templates/connect.php:186 #. translators: %1$s: plugin name (e.g., "Awesome Plugin"); %2$s: version #. (e.g., "1.2.3") msgid "Thank you for updating to %1$s v%2$s!" msgstr "Vielen Dank für die Aktualisierung auf %1$s v %2$s!" #: templates/connect.php:178 msgid "Never miss an important update" msgstr "Verpasse nie wieder ein wichtiges Update" #: templates/connect.php:196 msgid "Allow & Continue" msgstr "Erlauben & Fortfahren" #: templates/connect.php:236 #. translators: %s: module type (plugin, theme, or add-on) msgid "" "We have introduced this opt-in so you never miss an important update and " "help us make the %s more compatible with your site and better at doing what " "you need it to." msgstr "" "Wir haben dieses Opt-in eingeführt, damit du kein wichtiges Update verpasst " "und uns hilfst, die Kompatibilität von %smit deiner Website zu verbessern " "und uns auf das zu konzentrieren, was du benötigst." #: templates/connect.php:238 msgid "" "Opt in to get email notifications for security & feature updates, " "educational content, and occasional offers, and to share some basic " "WordPress environment info." msgstr "" "Melden dich an, um E-Mail-Benachrichtigungen für Sicherheits- und " "Funktionsupdates, Bildungsinhalte und gelegentliche Angebote zu erhalten " "und einige grundlegende Informationen zur WordPress-Umgebung zu teilen." #: templates/connect.php:241 msgid "If you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine." msgstr "" "Wenn du das überspringst, ist das in Ordnung! %1$swird immer noch " "funktionieren." #: templates/connect.php:227 msgid "" "Opt in to get email notifications for security & feature updates, " "educational content, and occasional offers, and to share some basic " "WordPress environment info. This will help us make the %s more compatible " "with your site and better at doing what you need it to." msgstr "" "Melde dich an, um E-Mail-Benachrichtigungen für Sicherheits- und " "Funktionsupdates, Bildungsinhalte und gelegentliche Angebote zu erhalten " "und einige grundlegende Informationen zur WordPress-Umgebung zu teilen. " "Dies wird uns helfen, die Kompatibilität mit deiner Website zu verbessern " "und uns auf das zu konzentrieren, was du benötigst." #: templates/connect.php:216 msgid "Welcome to %s! To get started, please enter your license key:" msgstr "Willkommen bei %s! Um loszulegen, gib bitte deinen Lizenzschlüssel ein:" #: templates/connect.php:200 msgid "Re-send activation email" msgstr "Aktivierungsmail erneut senden" #: templates/connect.php:204 msgid "Thanks %s!" msgstr "Danke %s!" #: templates/connect.php:205 msgid "" "You should receive a confirmation email for %s to your mailbox at %s. " "Please make sure you click the button in that email to %s." msgstr "" "Du solltest eine Bestätigungs-E-Mail für %s an deine Mailbox unter %s " "erhalten. Bitte stelle sicher, dass du auf die Schaltfläche in dieser " "E-Mail an %s klickst." #: templates/connect.php:271 msgid "We're excited to introduce the Freemius network-level integration." msgstr "Wir freuen uns, dir die Freemius Netzwerk-Integration vorstellen zu können." #: templates/connect.php:285 msgid "" "During the update process we detected %s site(s) in the network that are " "still pending your attention." msgstr "" "Während des Update-Prozesses haben wir %s Site(s) im Netzwerk entdeckt, die " "noch deine Aufmerksamkeit benötigen." #: templates/connect.php:274 msgid "" "During the update process we detected %d site(s) that are still pending " "license activation." msgstr "" "Während des Update-Prozesses haben wir %d Site(s) entdeckt, die noch auf " "eine Lizenzaktivierung warten." #: templates/connect.php:276 msgid "" "If you'd like to use the %s on those sites, please enter your license key " "below and click the activation button." msgstr "" "Wenn du das %s auf diesen Seiten nutzen möchtest, gib bitte deinen " "Lizenzschlüssel unten ein und klicke auf den Aktivierungsbutton." #: templates/connect.php:278 msgid "%s's paid features" msgstr "Bezahlte Funktionen von %s" #: templates/connect.php:283 msgid "" "Alternatively, you can skip it for now and activate the license later, in " "your %s's network-level Account page." msgstr "" "Alternativ kannst du auch diesen Schritt überspringen und die Lizenz später " "auf der Netzwerk-Kontoseite deines %s aktivieren." #: templates/connect.php294, templates/forms/data-debug-mode.php35, #: templates/forms/license-activation.php:42 msgid "License key" msgstr "Lizenzschlüssel" #: templates/connect.php297, templates/forms/license-activation.php:22 msgid "Can't find your license key?" msgstr "Du kannst deinen Lizenzschlüssel nicht finden?" #: templates/connect.php:363 msgid "Delegate to Site Admins" msgstr "An die Website Admins delegieren" #: templates/connect.php:363 msgid "" "If you click it, this decision will be delegated to the sites " "administrators." msgstr "" "Wenn du es anklickst, wird diese Entscheidung an die Administratoren der " "Seite delegiert." #: templates/connect.php:392 msgid "License issues?" msgstr "Lizenzprobleme?" #: templates/connect.php:421 msgid "This will allow %s to" msgstr "Dies wird es %s ermöglichen" #: templates/connect.php:416 msgid "" "For delivery of security & feature updates, and license management, %s " "needs to" msgstr "" "Für die Bereitstellung von Sicherheits- und Funktionsupdates sowie die " "Lizenzverwaltung muss %s" #: templates/connect.php:439 msgid "Have a license key?" msgstr "Hast du einen Lizenzschlüssel?" #: templates/connect.php:436 msgid "Don't have a license key?" msgstr "Du hast keinen Lizenzschlüssel?" #: templates/connect.php:447 msgid "Freemius is our licensing and software updates engine" msgstr "Freemius ist unser Dienstleister für Lizenzierung und Software-Updates" #: templates/connect.php:450 msgid "Privacy Policy" msgstr "Datenschutzrichtlinie" #: templates/connect.php:455 msgid "Terms of Service" msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen" #: templates/connect.php:453 msgid "License Agreement" msgstr "Lizenzvertrag" #: templates/contact.php:78 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: templates/debug.php:24 msgid "SDK" msgstr "SDK" #: templates/debug.php58, templates/debug.php279, templates/debug.php415, #: templates/debug.php:580 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: templates/debug.php:68 msgid "Are you sure you want to delete all Freemius data?" msgstr "Bist du sicher, dass du alle Freemius-Daten löschen möchtest?" #: templates/debug.php:68 msgid "Delete All Accounts" msgstr "Alle Konten löschen" #: templates/debug.php:75 msgid "Clear API Cache" msgstr "API Cache löschen" #: templates/debug.php:83 msgid "Clear Updates Transients" msgstr "Löschen von Aktualisierungen Resten" #: templates/debug.php:92 msgid "Reset Deactivation Snoozing" msgstr "Zurücksetzen des Deaktivierungs-Schlummerns" #: templates/debug.php:100 msgid "Sync Data From Server" msgstr "Daten vom Server synchronisieren" #: templates/debug.php:109 msgid "Migrate Options to Network" msgstr "Migriere die Einstellungen ins Netzwerk" #: templates/debug.php:114 msgid "Load DB Option" msgstr "Lade DB Einstellung" #: templates/debug.php:117 msgid "Set DB Option" msgstr "DB Option setzen" #: templates/debug.php:211 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: templates/debug.php:212 msgid "Value" msgstr "Wert" #: templates/debug.php:233 msgid "SDK Path" msgstr "SDK Pfad" #: templates/debug.php234, templates/debug.php:273 msgid "Module Path" msgstr "Modul Pfad" #: templates/debug.php:235 msgid "Is Active" msgstr "Ist Aktiv" #: templates/debug.php263, templates/debug/plugins-themes-sync.php:35 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: templates/debug.php263, templates/debug/plugins-themes-sync.php:56 msgid "Themes" msgstr "Themes" #: templates/debug.php268, templates/debug.php409, templates/debug.php517, #: templates/debug/scheduled-crons.php:80 msgid "Slug" msgstr "URL" #: templates/debug.php270, templates/debug.php:516 msgid "Title" msgstr "Titel" #: templates/debug.php:272 msgid "Freemius State" msgstr "Freemius Status" #: templates/debug.php:276 msgid "Network Blog" msgstr "Netzwerk Blog" #: templates/debug.php:277 msgid "Network User" msgstr "Netzwerk Benutzer" #: templates/debug.php:362 msgid "Simulate Trial Promotion" msgstr "Trial Promotion simulieren" #: templates/debug.php:374 msgid "Simulate Network Upgrade" msgstr "Netzwerk Upgrade simulieren" #: templates/debug.php:398 #. translators: %s: 'plugin' or 'theme' msgid "%s Installs" msgstr "%s Installationen" #: templates/debug.php406, templates/account/partials/site.php:156 msgid "Blog ID" msgstr "Blog ID" #: templates/debug.php:411 msgid "License ID" msgstr "Lizenz ID" #: templates/debug.php:511 msgid "Add Ons of module %s" msgstr "Add-Ons von Modul %s" #: templates/debug.php:570 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: templates/debug.php:577 msgid "Verified" msgstr "Verifiziert" #: templates/debug.php:619 msgid "%s Licenses" msgstr "%s Lizenzen" #: templates/debug.php:624 msgid "Plugin ID" msgstr "Plugin-ID" #: templates/debug.php:626 msgid "Plan ID" msgstr "Plan ID" #: templates/debug.php:627 msgid "Quota" msgstr "Kontingent" #: templates/debug.php:628 msgid "Activated" msgstr "Aktiviert" #: templates/debug.php:629 msgid "Blocking" msgstr "Blockieren" #: templates/debug.php630, templates/debug.php701, #: templates/debug/logger.php:22 msgid "Type" msgstr "Typ" #: templates/debug.php:660 msgid "Debug Log" msgstr "Debug Log" #: templates/debug.php:664 msgid "All Types" msgstr "Alle Arten" #: templates/debug.php:671 msgid "All Requests" msgstr "Alle Anfragen" #: templates/debug.php676, templates/debug.php705, #: templates/debug/logger.php:25 msgid "File" msgstr "Datei" #: templates/debug.php677, templates/debug.php703, #: templates/debug/logger.php:23 msgid "Function" msgstr "Position" #: templates/debug.php:678 msgid "Process ID" msgstr "Prozess-ID" #: templates/debug.php:679 msgid "Logger" msgstr "Logger" #: templates/debug.php680, templates/debug.php704, #: templates/debug/logger.php:24 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: templates/debug.php:682 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: templates/debug.php:690 msgid "Download" msgstr "Download" #: templates/debug.php706, templates/debug/logger.php:26 msgid "Timestamp" msgstr "Zeitstempel" #: templates/secure-https-header.php:28 #. translators: %s: Page name msgid "Secure HTTPS %s page, running from an external domain" msgstr "Sichere HTTPS %s Seite, die von einer externen Domain geladen wird" #: includes/customizer/class-fs-customizer-support-section.php55, #: templates/plugin-info/features.php:43 msgid "Support" msgstr "Unterstützung" #: includes/debug/debug-bar-start.php:41 msgid "Freemius API" msgstr "Freemius API" #: includes/debug/debug-bar-start.php:42 msgid "Requests" msgstr "Anfragen" #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:839 msgid "Invalid clone resolution action." msgstr "Ungültige Klon-Auflösungsaktion." #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1024 msgid "products" msgstr "Produkte" #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1211 msgid "" "The products below have been placed into safe mode because we noticed that " "%2$s is an exact copy of %3$s:%1$s" msgstr "" "Die folgenden Produkte wurden in den abgesicherten Modus versetzt, weil wir " "festgestellt haben, dass %2$s eine exakte Kopie von %3$s:%1$s ist" #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1212 msgid "" "The products below have been placed into safe mode because we noticed that " "%2$s is an exact copy of these sites:%3$s%1$s" msgstr "" "Die folgenden Produkte wurden in den abgesicherten Modus versetzt, weil wir " "festgestellt haben, dass %2$s eine exakte Kopie dieser Seiten ist:%3$s%1$s" #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1205 msgid "" "%1$s has been placed into safe mode because we noticed that %2$s is an " "exact copy of %3$s." msgstr "" "%1$s wurde in den abgesicherten Modus versetzt, weil wir festgestellt " "haben, dass %2$s eine exakte Kopie von %3$s ist." #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1238 msgid "the above-mentioned sites" msgstr "die oben erwähnten Websites" #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1251 msgid "Is %2$s a duplicate of %4$s?" msgstr "Ist %2$s ein Duplikat von %4$s?" #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1252 msgid "" "Yes, %2$s is a duplicate of %4$s for the purpose of testing, staging, or " "development." msgstr "" "Ja, %2$s ist ein Duplikat von %4$s für Test-, Staging- oder " "Entwicklungszwecke." #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1257 msgid "Long-Term Duplicate" msgstr "Langfristiges Duplikat" #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1262 msgid "Duplicate Website" msgstr "Duplizierte Webseite" #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1268 msgid "Is %2$s the new home of %4$s?" msgstr "Wurde %4$s auf %2$s umgezogen?" #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1270 msgid "" "Yes, %%2$s is replacing %%4$s. I would like to migrate my %s from %%4$s to " "%%2$s." msgstr "Ja, %%2$s ersetzt %%4$s. Ich möchte meine %s von %%4$s nach %%2$s migrieren." #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php1271, #: templates/forms/subscription-cancellation.php:52 msgid "license" msgstr "Lizenz" #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1271 msgid "data" msgstr "Daten" #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1277 msgid "Migrate License" msgstr "Lizenz migrieren" #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1278 msgid "Migrate" msgstr "Migrieren" #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1284 msgid "Is %2$s a new website?" msgstr "Ist %2$s eine neue Website?" #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1285 msgid "Yes, %2$s is a new and different website that is separate from %4$s." msgstr "Ja, %2$s ist eine neue und andere Website, die von %4$s getrennt ist." #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1287 msgid "It requires license activation." msgstr "Das erfordert eine Lizenzaktivierung." #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1294 msgid "New Website" msgstr "Neue Website" #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1408 msgid "You marked this website, %s, as a temporary duplicate of %s." msgstr "Du hast diese Website, %s, als temporäres Duplikat von %s markiert." #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1409 msgid "You marked this website, %s, as a temporary duplicate of these sites" msgstr "Du hast diese Website, %s, als temporäres Duplikat dieser Websites markiert" #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1423 msgid "" "%s automatic security & feature updates and paid functionality will keep " "working without interruptions until %s (or when your license expires, " "whatever comes first)." msgstr "" "%s automatische Sicherheits- und Funktionsupdates und kostenpflichtige " "Funktionen funktionieren bis %s (oder bis zum Ablauf deiner Lizenz, je " "nachdem, was zuerst eintritt)." #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1429 msgid "The following products'" msgstr "Die folgenden Produkte ihre" #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1437 msgid "" "If this is a long term duplicate, to keep automatic updates and paid " "functionality after %s, please %s." msgstr "Wenn dies ein langfristiges Duplikat ist, dann musst du nach %s bitte %s." #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1439 msgid "activate a license here" msgstr "Lizenz hier aktivieren" #: includes/managers/class-fs-permission-manager.php:191 msgid "View Basic Website Info" msgstr "Grundlegende Website-Informationen anzeigen" #: includes/managers/class-fs-permission-manager.php:192 msgid "Homepage URL & title, WP & PHP versions, and site language" msgstr "URL und Titel der Homepage, WP- und PHP-Versionen und Sprache der Website" #: includes/managers/class-fs-permission-manager.php:195 #. translators: %s: 'Plugin' or 'Theme' msgid "" "To provide additional functionality that's relevant to your website, avoid " "WordPress or PHP version incompatibilities that can break your website, and " "recognize which languages & regions the %s should be translated and " "tailored to." msgstr "" "Um zusätzliche Funktionen bereitzustellen, die für deine Website relevant " "sind, Inkompatibilitäten von WordPress- oder PHP-Versionen, die deine " "Website beschädigen können, und um zu erkennen, welche Sprachen und " "Regionen für %sübersetzt und angepasst werden sollten." #: includes/managers/class-fs-permission-manager.php:207 msgid "View Basic %s Info" msgstr "Grundlegende %sInformationen anzeigen" #: includes/managers/class-fs-permission-manager.php:210 #. translators: %s: 'Plugin' or 'Theme' msgid "Current %s & SDK versions, and if active or uninstalled" msgstr "Aktuelle %sund SDK-Versionen und falls aktiv oder deinstalliert" #: includes/managers/class-fs-permission-manager.php:261 msgid "View License Essentials" msgstr "Grundlegende Lizenzen anzeigen" #: includes/managers/class-fs-permission-manager.php:272 #. translators: %s: 'Plugin' or 'Theme' msgid "" "To let you manage & control where the license is activated and ensure %s " "security & feature updates are only delivered to websites you authorize." msgstr "" "Damit du verwalten und kontrollieren kannst, wo die Lizenz aktiviert wird, " "und um sicherzustellen, dass %s Sicherheits- und Funktionsupdates nur an " "von dir autorisierte Websites geliefert werden." #: includes/managers/class-fs-permission-manager.php:284 msgid "View %s State" msgstr "%s Status anzeigen" #: includes/managers/class-fs-permission-manager.php:287 #. translators: %s: 'Plugin' or 'Theme' msgid "Is active, deactivated, or uninstalled" msgstr "Ist aktiv, deaktiviert oder deinstalliert" #: includes/managers/class-fs-permission-manager.php:290 msgid "So you can reuse the license when the %s is no longer active." msgstr "So kannst du die Lizenz wiederverwenden, wenn die %s nicht mehr aktiv ist." #: includes/managers/class-fs-permission-manager.php:326 msgid "View Diagnostic Info" msgstr "Diagnoseinformationen anzeigen" #: includes/managers/class-fs-permission-manager.php326, #: includes/managers/class-fs-permission-manager.php:363 msgid "optional" msgstr "optional" #: includes/managers/class-fs-permission-manager.php:327 msgid "WordPress & PHP versions, site language & title" msgstr "WordPress- und PHP-Versionen, Sprache und Titel der Website" #: includes/managers/class-fs-permission-manager.php:330 #. translators: %s: 'Plugin' or 'Theme' msgid "" "To avoid breaking your website due to WordPress or PHP version " "incompatibilities, and recognize which languages & regions the %s should be " "translated and tailored to." msgstr "" "Um zu vermeiden, dass deine Website aufgrund von WordPress- oder " "PHP-Versionsinkompatibilitäten beschädigt wird, und um zu erkennen, welche " "Sprachen und Regionen von %sübersetzt und angepasst werden sollten." #: includes/managers/class-fs-permission-manager.php:363 msgid "View Plugins & Themes List" msgstr "Liste der Plugins & Themes anzeigen" #: includes/managers/class-fs-permission-manager.php:364 msgid "Names, slugs, versions, and if active or not" msgstr "Namen, Slugs, Versionen und ob aktiv oder nicht" #: includes/managers/class-fs-permission-manager.php:365 msgid "" "To ensure compatibility and avoid conflicts with your installed plugins and " "themes." msgstr "" "Um die Kompatibilität zu gewährleisten und Konflikte mit deinen " "installierten Plugins und Themes zu vermeiden." #: includes/managers/class-fs-permission-manager.php:382 msgid "View Basic Profile Info" msgstr "Grundlegende Profilinformationen anzeigen" #: includes/managers/class-fs-permission-manager.php:383 msgid "Your WordPress user's: first & last name, and email address" msgstr "Dein WordPress-Benutzer: Vor- und Nachname und E-Mail-Adresse" #: includes/managers/class-fs-permission-manager.php:384 msgid "" "Never miss important updates, get security warnings before they become " "public knowledge, and receive notifications about special offers and " "awesome new features." msgstr "" "Verpasse keine wichtigen Updates, erhalte Sicherheitswarnungen, bevor sie " "öffentlich bekannt werden, und erhalte Benachrichtigungen über " "Sonderangebote und tolle neue Funktionen." #: includes/managers/class-fs-permission-manager.php:405 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: includes/managers/class-fs-permission-manager.php:406 msgid "Updates, announcements, marketing, no spam" msgstr "Updates, Ankündigungen, Marketing, kein Spam" #: templates/account/billing.php:33 msgid "Billing" msgstr "Abrechnung" #: templates/account/billing.php38, templates/account/billing.php:38 msgid "Business name" msgstr "Geschäftsname" #: templates/account/billing.php39, templates/account/billing.php:39 msgid "Tax / VAT ID" msgstr "Steuer-/Umsatzsteuer-ID" #: templates/account/billing.php42, templates/account/billing.php42, #: templates/account/billing.php43, templates/account/billing.php:43 msgid "Address Line %d" msgstr "Adresse Zeile %d" #: templates/account/billing.php46, templates/account/billing.php:46 msgid "City" msgstr "Stadt" #: templates/account/billing.php46, templates/account/billing.php:46 msgid "Town" msgstr "Stadt" #: templates/account/billing.php47, templates/account/billing.php:47 msgid "ZIP / Postal Code" msgstr "PLZ / Postleitzahl" #: templates/account/billing.php:302 msgid "Country" msgstr "Land" #: templates/account/billing.php:304 msgid "Select Country" msgstr "Land auswählen" #: templates/account/billing.php311, templates/account/billing.php:312 msgid "State" msgstr "Staat" #: templates/account/billing.php311, templates/account/billing.php:312 msgid "Province" msgstr "Provinz" #: templates/account/payments.php:29 msgid "Payments" msgstr "Zahlungen" #: templates/account/payments.php:36 msgid "Date" msgstr "Datum" #: templates/account/payments.php:37 msgid "Amount" msgstr "Betrag" #: templates/account/payments.php38, templates/account/payments.php:50 msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" #: templates/debug/api-calls.php:56 msgid "API" msgstr "API" #: templates/debug/api-calls.php:68 msgid "Method" msgstr "Methode" #: templates/debug/api-calls.php:69 msgid "Code" msgstr "Code" #: templates/debug/api-calls.php:70 msgid "Length" msgstr "Länge" #: templates/debug/api-calls.php:73 msgid "Body" msgstr "Hauptteil" #: templates/debug/api-calls.php:75 msgid "Result" msgstr "Ergebnis" #: templates/debug/api-calls.php:76 msgid "Start" msgstr "Start" #: templates/debug/api-calls.php:77 msgid "End" msgstr "Ende" #: templates/debug/logger.php:15 msgid "Log" msgstr "Log" #: templates/debug/plugins-themes-sync.php18, #: templates/debug/scheduled-crons.php:91 #. translators: %s: time period (e.g. In "2 hours") msgid "In %s" msgstr "In %s" #: templates/debug/plugins-themes-sync.php20, #: templates/debug/scheduled-crons.php:93 #. translators: %s: time period (e.g. "2 hours" ago) msgid "%s ago" msgstr "vor %s" #: templates/debug/plugins-themes-sync.php:23 msgid "Plugins & Themes Sync" msgstr "Plugins & Themes Sync" #: templates/debug/plugins-themes-sync.php:28 msgid "Total" msgstr "Total" #: templates/debug/plugins-themes-sync.php29, #: templates/debug/scheduled-crons.php:84 msgid "Last" msgstr "Letzte" #: templates/debug/scheduled-crons.php:76 msgid "Scheduled Crons" msgstr "Geplante Crons" #: templates/debug/scheduled-crons.php:81 msgid "Module" msgstr "Modul" #: templates/debug/scheduled-crons.php:82 msgid "Module Type" msgstr "Modul Typ" #: templates/debug/scheduled-crons.php:83 msgid "Cron Type" msgstr "Cron Typ" #: templates/debug/scheduled-crons.php:85 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: templates/forms/affiliation.php:86 msgid "Non-expiring" msgstr "Nicht auslaufend" #: templates/forms/affiliation.php:89 msgid "Apply to become an affiliate" msgstr "Bewirb dich, um ein Affiliate zu werden" #: templates/forms/affiliation.php:137 msgid "" "Due to violation of our affiliation terms, we decided to temporarily block " "your affiliation account. If you have any questions, please contact support." msgstr "" "Aufgrund eines Verstoßes gegen unsere Partnerschaftsbedingungen haben wir " "beschlossen, dein Affiliate-Konto vorübergehend zu sperren. Wenn du Fragen " "hast, wende dich bitte an den Support." #: templates/forms/affiliation.php:134 msgid "" "Thank you for applying for our affiliate program, unfortunately, we've " "decided at this point to reject your application. Please try again in 30 " "days." msgstr "" "Vielen Dank, dass du dich für unser Partnerprogramm beworben hast. Leider " "haben wir uns an dieser Stelle entschieden, deine Bewerbung abzulehnen. " "Bitte versuche es in 30 Tagen erneut." #: templates/forms/affiliation.php:131 msgid "Your affiliation account was temporarily suspended." msgstr "Dein Mitgliedskonto wurde vorübergehend gesperrt." #: templates/forms/affiliation.php:128 msgid "" "Thank you for applying for our affiliate program, we'll review your details " "during the next 14 days and will get back to you with further information." msgstr "" "Vielen Dank, dass du dich für unser Partnerprogramm beworben hast. Wir " "werden deine Angaben in den nächsten 14 Tagen überprüfen und uns mit " "weiteren Informationen bei dir melden." #: templates/forms/affiliation.php:113 msgid "" "Your affiliate application for %s has been accepted! Log in to your " "affiliate area at: %s." msgstr "" "Dein Affiliate-Antrag für %s wurde angenommen! Logge dich in deinen " "Affiliate-Bereich ein unter: %s." #: templates/forms/affiliation.php:150 msgid "Like the %s? Become our ambassador and earn cash ;-)" msgstr "Magst du %s? Werde unser Botschafter/Affiliate und verdiene Geld ;-)" #: templates/forms/affiliation.php:151 msgid "" "Refer new customers to our %s and earn %s commission on each successful " "sale you refer!" msgstr "" "Empfehle neue Kunden an unsere %s und verdiene %s Provision für jeden " "erfolgreichen Verkauf, den du vermittelst!" #: templates/forms/affiliation.php:154 msgid "Program Summary" msgstr "Programm Zusammenfassung" #: templates/forms/affiliation.php:156 msgid "%s commission when a customer purchases a new license." msgstr "%s Provision, wenn ein Kunde eine neue Lizenz kauft." #: templates/forms/affiliation.php:158 msgid "Get commission for automated subscription renewals." msgstr "Erhalte Provisionen für automatisierte Abonnementverlängerungen." #: templates/forms/affiliation.php:161 msgid "%s tracking cookie after the first visit to maximize earnings potential." msgstr "" "%s Tracking-Cookie nach dem ersten Besuch, um das Ertragspotenzial zu " "maximieren." #: templates/forms/affiliation.php:164 msgid "Unlimited commissions." msgstr "Unbegrenzte Provisionen." #: templates/forms/affiliation.php:166 msgid "%s minimum payout amount." msgstr "%s Mindestauszahlungsbetrag." #: templates/forms/affiliation.php:167 msgid "Payouts are in USD and processed monthly via PayPal." msgstr "" "Die Auszahlungen erfolgen in USD und werden monatlich über PayPal " "abgewickelt." #: templates/forms/affiliation.php:168 msgid "" "As we reserve 30 days for potential refunds, we only pay commissions that " "are older than 30 days." msgstr "" "Da wir 30 Tage für mögliche Rückzahlungen reservieren, zahlen wir nur " "Provisionen aus, die älter als 30 Tage sind." #: templates/forms/affiliation.php:171 msgid "Affiliate" msgstr "Affiliate" #: templates/forms/affiliation.php174, templates/forms/resend-key.php:23 msgid "Email address" msgstr "E-Mail-Adresse" #: templates/forms/affiliation.php:178 msgid "Full name" msgstr "Vollständiger Name" #: templates/forms/affiliation.php:182 msgid "PayPal account email address" msgstr "PayPal Konto E-Mail Adresse" #: templates/forms/affiliation.php:186 msgid "Where are you going to promote the %s?" msgstr "Wo wirst du %s bewerben?" #: templates/forms/affiliation.php:188 msgid "" "Enter the domain of your website or other websites from where you plan to " "promote the %s." msgstr "" "Gib die Domain deiner Website oder anderer Webseiten an, von denen aus du " "planst, %s zu bewerben." #: templates/forms/affiliation.php:190 msgid "Add another domain" msgstr "Weitere Domain hinzufügen" #: templates/forms/affiliation.php:194 msgid "Extra Domains" msgstr "Extra Domains" #: templates/forms/affiliation.php:195 msgid "Extra domains where you will be marketing the product from." msgstr "Zusätzliche Domains, von denen aus du das Produkt vermarkten wirst." #: templates/forms/affiliation.php:205 msgid "Promotion methods" msgstr "Promotion Methoden" #: templates/forms/affiliation.php:208 msgid "Social media (Facebook, Twitter, etc.)" msgstr "Soziale Medien (Facebook, Twitter, etc.)" #: templates/forms/affiliation.php:212 msgid "Mobile apps" msgstr "Mobile Apps" #: templates/forms/affiliation.php:216 msgid "Website, email, and social media statistics (optional)" msgstr "Website-, E-Mail- und Social Media-Statistiken (optional)" #: templates/forms/affiliation.php:219 msgid "" "Please feel free to provide any relevant website or social media " "statistics, e.g. monthly unique site visits, number of email subscribers, " "followers, etc. (we will keep this information confidential)." msgstr "" "Du kannst uns gerne relevante Statistiken über deine Website oder soziale " "Medien zur Verfügung stellen, z.B. monatliche Besuche der Website, Anzahl " "der E-Mail-Abonnenten, Follower, etc. (wir werden diese Informationen " "vertraulich behandeln)." #: templates/forms/affiliation.php:223 msgid "How will you promote us?" msgstr "Wie wirst du uns bewerben?" #: templates/forms/affiliation.php:226 msgid "" "Please provide details on how you intend to promote %s (please be as " "specific as possible)." msgstr "" "Bitte gib Details an, wie du beabsichtigst, %s zu fördern (bitte sei so " "genau wie möglich)." #: templates/forms/affiliation.php238, templates/forms/resend-key.php22, #: templates/forms/subscription-cancellation.php142, #: templates/account/partials/disconnect-button.php:92 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: templates/forms/affiliation.php:240 msgid "Become an affiliate" msgstr "Partner werden" #: templates/forms/data-debug-mode.php:25 msgid "Please enter the license key to enable the debug mode:" msgstr "Bitte gib den Lizenzschlüssel ein, um den Debug-Modus zu aktivieren:" #: templates/forms/data-debug-mode.php:27 msgid "" "To enter the debug mode, please enter the secret key of the license owner " "(UserID = %d), which you can find in your \"My Profile\" section of your " "User Dashboard:" msgstr "" "Um in den Debug-Modus zu gelangen, gib bitte den geheimen Schlüssel des " "Lizenzinhabers (UserID = %d) ein, den du in deinem \"Mein Profil\"-Bereich " "deines \"Benutzer Dashboards\" findest:" #: templates/forms/data-debug-mode.php:32 msgid "Submit" msgstr "Absenden" #: templates/forms/data-debug-mode.php:36 msgid "User key" msgstr "Benutzerschlüssel" #: templates/forms/email-address-update.php:32 msgid "Email address update" msgstr "E-Mail-Adresse aktualisieren" #: templates/forms/email-address-update.php:38 msgid "Enter the new email address" msgstr "Gib die neue E-Mail-Adresse ein" #: templates/forms/email-address-update.php:42 msgid "Are both %s and %s your email addresses?" msgstr "Sind %s und %s beide deine E-Mail-Adressen?" #: templates/forms/email-address-update.php:50 msgid "Yes - both addresses are mine" msgstr "Ja - beide Adressen sind meine" #: templates/forms/email-address-update.php:57 msgid "%s is my client's email address" msgstr "%s ist die E-Mail-Adresse meines Kunden" #: templates/forms/email-address-update.php:66 msgid "%s is my email address" msgstr "%s ist meine E-Mail-Adresse" #: templates/forms/email-address-update.php:75 msgid "Would you like to merge %s into %s?" msgstr "Möchtest du %s in %s zusammenführen?" #: templates/forms/email-address-update.php:84 msgid "Yes - move all my data and assets from %s to %s" msgstr "Ja - verschiebe alle meine Daten und Vermögenswerte von %s nach %s" #: templates/forms/email-address-update.php:94 msgid "No - only move this site's data to %s" msgstr "Nein - verschiebe nur die Daten dieser Seite nach %s" #: templates/forms/email-address-update.php292, #: templates/forms/email-address-update.php:298 msgid "Update" msgstr "Update" #: templates/forms/license-activation.php:23 msgid "" "Please enter the license key that you received in the email right after the " "purchase:" msgstr "" "Bitte gib den Lizenzschlüssel ein, den du in der E-Mail direkt nach dem " "Kauf erhalten hast:" #: templates/forms/license-activation.php:28 msgid "Update License" msgstr "Lizenz aktualisieren" #: templates/forms/license-activation.php:34 msgid "" "The %1$s will be periodically sending essential license data to %2$s to " "check for security and feature updates, and verify the validity of your " "license." msgstr "" "%1$swird regelmäßig wichtige Lizenzdaten an %2$ssenden, um nach " "Sicherheits- und Funktionsaktualisierungen zu suchen und die Gültigkeit " "Ihrer Lizenz zu überprüfen." #: templates/forms/license-activation.php:39 msgid "Agree & Activate License" msgstr "Zustimmen & Lizenz aktivieren" #: templates/forms/license-activation.php:206 msgid "Associate with the license owner's account." msgstr "Mit dem Konto des Lizenzinhabers verknüpfen." #: templates/forms/optout.php:104 msgid "Keep automatic updates" msgstr "Automatische Updates beibehalten" #: templates/forms/optout.php:44 msgid "Communication" msgstr "Kommunikation" #: templates/forms/optout.php:56 msgid "Stay Connected" msgstr "Bleib in Kontakt" #: templates/forms/optout.php:61 msgid "Diagnostic Info" msgstr "Diagnoseinformationen" #: templates/forms/optout.php:77 msgid "Keep Sharing" msgstr "Weiter teilen" #: templates/forms/optout.php:82 msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" #: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:40 msgid "There is a new version of %s available." msgstr "Es ist eine neue Version von %s verfügbar." #: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:41 msgid " %s to access version %s security & feature updates, and support." msgstr "" " %s, um auf die Sicherheits- und Funktionsupdates der Version %s und den " "Support zuzugreifen." #: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:54 msgid "New Version Available" msgstr "Neue Version verfügbar" #: templates/forms/resend-key.php:21 msgid "Send License Key" msgstr "Lizenzschlüssel senden" #: templates/forms/resend-key.php:58 msgid "" "Enter the email address you've used during the purchase and we will resend " "you the license key." msgstr "" "Gib die E-Mail-Adresse ein, die du beim Kauf verwendet hast, und wir senden " "Dir den Lizenzschlüssel erneut zu." #: templates/forms/resend-key.php:59 msgid "" "Enter the email address you've used for the upgrade below and we will " "resend you the license key." msgstr "" "Gib unten die E-Mail-Adresse ein, die du für das Upgrade verwendet hast und " "wir senden dir den Lizenzschlüssel erneut zu." #: templates/forms/subscription-cancellation.php:37 msgid "" "Deactivating or uninstalling the %s will automatically disable the license, " "which you'll be able to use on another site." msgstr "" "Wenn du das %s deaktivierst oder deinstallierst, wird die Lizenz hier " "automatisch deaktiviert und du kannst sie auf einer anderen Seite verwenden." #: templates/forms/subscription-cancellation.php:47 msgid "" "In case you are NOT planning on using this %s on this site (or any other " "site) - would you like to cancel the %s as well?" msgstr "" "Für den Fall, dass du NICHT vorhast, diesen %s auf dieser Seite (oder einer " "anderen Seite) zu verwenden - möchtest du den %s auch löschen?" #: templates/forms/subscription-cancellation.php:57 msgid "" "Cancel %s - I no longer need any security & feature updates, nor support " "for %s because I'm not planning to use the %s on this, or any other site." msgstr "" "Abbrechen %s - Ich benötige keine Sicherheits- und Funktionsupdates mehr " "und auch keinen Support für %s, da ich nicht vorhabe, das %s auf dieser " "oder einer anderen Seite zu verwenden." #: templates/forms/subscription-cancellation.php:68 msgid "" "Don't cancel %s - I'm still interested in getting security & feature " "updates, as well as be able to contact support." msgstr "" "%s bitte nicht stornieren - ich bin immer noch daran interessiert, " "Sicherheits- und Funktionsupdates zu erhalten, sowie den Support " "kontaktieren zu können." #: templates/forms/subscription-cancellation.php:103 msgid "" "Once your license expires you will no longer be able to use the %s, unless " "you activate it again with a valid premium license." msgstr "" "Sobald deine Lizenz abläuft, kannst du das %s nicht mehr nutzen. Es sei " "denn, du aktivierst ihn erneut mit einer gültigen Premiumlizenz." #: templates/forms/subscription-cancellation.php:136 msgid "Cancel %s?" msgstr "%s abbrechen?" #: templates/forms/subscription-cancellation.php:143 msgid "Proceed" msgstr "Fortfahren" #: templates/forms/subscription-cancellation.php191, #: templates/forms/deactivation/form.php:216 msgid "Cancel %s & Proceed" msgstr "%s abbrechen & fortfahren" #: templates/forms/trial-start.php:22 #. translators: %1$s: Number of trial days; %2$s: Plan name; msgid "" "You are 1-click away from starting your %1$s-day free trial of the %2$s " "plan." msgstr "" "Du bist einen Klick davon entfernt, deinen kostenlosen %1$s-Tage " "Testzeitraum des %2$s-Planes zu starten." #: templates/forms/trial-start.php:28 #. translators: %s: Link to freemius.com msgid "" "For compliance with the WordPress.org guidelines, before we start the trial " "we ask that you opt in with your user and non-sensitive site information, " "allowing the %s to periodically send data to %s to check for version " "updates and to validate your trial." msgstr "" "Um die Richtlinien von WordPress.org einzuhalten, bitten wir dich vor dem " "Start der Testversion um ein Opt-In mit deinen Benutzer- und nicht " "sensiblen Seite-Informationen, damit %s regelmäßig Daten an %s senden kann, " "um nach Versions-Updates zu suchen und um deine Testversion zu validieren." #: templates/forms/user-change.php:26 msgid "By changing the user, you agree to transfer the account ownership to:" msgstr "" "Indem du den Benutzer wechselst, stimmst du zu, den Besitz des Accounts zu " "übertragen:" #: templates/forms/user-change.php:28 msgid "I Agree - Change User" msgstr "Ich stimme zu - ändere den Benutzer" #: templates/forms/user-change.php:30 msgid "Enter email address" msgstr "E-Mail-Adresse eingeben" #: templates/js/permissions.php337, templates/js/permissions.php:485 msgid "Saved" msgstr "Gespeichert" #: templates/js/style-premium-theme.php:39 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: templates/js/style-premium-theme.php:42 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: templates/partials/network-activation.php:36 msgid "Activate license on all pending sites." msgstr "Aktiviere die Lizenz auf allen ausstehenden Seiten." #: templates/partials/network-activation.php:37 msgid "Apply on all pending sites." msgstr "Auf alle ausstehenden Webseiten anwenden." #: templates/partials/network-activation.php:32 msgid "Activate license on all sites in the network." msgstr "Aktiviere die Lizenz auf allen Seiten im Netzwerk." #: templates/partials/network-activation.php:33 msgid "Apply on all sites in the network." msgstr "Auf alle Seiten im Netzwerk anwenden." #: templates/partials/network-activation.php45, #: templates/partials/network-activation.php:79 msgid "allow" msgstr "erlauben" #: templates/partials/network-activation.php48, #: templates/partials/network-activation.php:82 msgid "delegate" msgstr "delegiere" #: templates/partials/network-activation.php52, #: templates/partials/network-activation.php:86 msgid "skip" msgstr "überspringen" #: templates/plugin-info/description.php67, #: templates/plugin-info/screenshots.php:26 msgid "Click to view full-size screenshot %d" msgstr "Klicke, um den Screenshot in voller Größe zu sehen %d" #: templates/plugin-info/features.php:56 msgid "Unlimited Updates" msgstr "Unbegrenzte Updates" #: templates/account/partials/activate-license-button.php:46 msgid "Localhost" msgstr "Localhost" #: templates/account/partials/activate-license-button.php:51 msgid "Last license" msgstr "Letzte Lizenz" #: templates/account/partials/addon.php:200 msgid "No expiration" msgstr "Kein Ablaufdatum" #: templates/account/partials/addon.php:190 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" #: templates/account/partials/disconnect-button.php:78 #. translators: %s is replaced with the website's homepage address. msgid "" "Disconnecting the website will permanently remove %s from your User " "Dashboard's account." msgstr "" "Das Trennen der Website wird %sdauerhaft aus dem Konto Ihres " "Benutzer-Dashboards entfernt." #: templates/account/partials/disconnect-button.php:74 msgid "" "By disconnecting the website, previously shared diagnostic data about %1$s " "will be deleted and no longer visible to %2$s." msgstr "" "Durch das Trennen der Website werden zuvor geteilte Diagnosedaten über " "%1$sgelöscht und sind für %2$snicht mehr sichtbar." #: templates/account/partials/disconnect-button.php:84 #. translators: %1$s is replaced by the paid plan name, %2$s is replaced with #. an anchor link with the text "User Dashboard". msgid "" "If you wish to cancel your %1$s plan's subscription instead, please " "navigate to the %2$s and cancel it there." msgstr "" "Wenn Du stattdessen das Abonnement deines %1$sPlans kündigen möchtest, " "navigiere bitte zu %2$sund kündige es dort." #: templates/account/partials/disconnect-button.php:88 msgid "Are you sure you would like to proceed with the disconnection?" msgstr "Möchtest du wirklich mit der Trennung fortfahren?" #: templates/account/partials/site.php:190 msgid "Owner Name" msgstr "Name des Besitzers" #: templates/account/partials/site.php:202 msgid "Owner Email" msgstr "Besitzer Email" #: templates/account/partials/site.php:214 msgid "Owner ID" msgstr "Besitzer ID" #: templates/account/partials/site.php:288 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" #: templates/forms/deactivation/contact.php:19 msgid "Sorry for the inconvenience and we are here to help if you give us a chance." msgstr "" "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten und sind hier, um zu " "helfen, wenn du uns eine Chance gibst." #: templates/forms/deactivation/contact.php:22 msgid "Contact Support" msgstr "Kontaktiere Support" #: templates/forms/deactivation/form.php:65 msgid "Anonymous feedback" msgstr "Anonymes Feedback" #: templates/forms/deactivation/form.php:71 msgid "hour" msgstr "Stunde" #: templates/forms/deactivation/form.php:76 msgid "hours" msgstr "Stunden" #: templates/forms/deactivation/form.php81, #: templates/forms/deactivation/form.php:86 msgid "days" msgstr "Tage" #: templates/forms/deactivation/form.php:106 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktivieren" #: templates/forms/deactivation/form.php:108 msgid "Activate %s" msgstr "Aktiviere %s" #: templates/forms/deactivation/form.php:111 msgid "Submit & %s" msgstr "Abschicken & %s" #: templates/forms/deactivation/form.php:130 msgid "Quick Feedback" msgstr "Schnelles Feedback" #: templates/forms/deactivation/form.php:134 msgid "If you have a moment, please let us know why you are %s" msgstr "Wenn du einen Moment Zeit hast, lass uns bitte wissen, warum du %s" #: templates/forms/deactivation/form.php:134 msgid "deactivating" msgstr "deaktiviere" #: templates/forms/deactivation/form.php:134 msgid "switching" msgstr "verändere" #: templates/forms/deactivation/form.php:448 msgid "Kindly tell us the reason so we can improve." msgstr "Bitte nenne uns den Grund, damit wir uns verbessern können." #: templates/forms/deactivation/form.php:478 msgid "Snooze & %s" msgstr "Snooze & %s" #: templates/forms/deactivation/form.php:638 msgid "Yes - %s" msgstr "Ja - %s" #: templates/forms/deactivation/form.php:645 msgid "Skip & %s" msgstr "Überspringen & %s" #: templates/forms/deactivation/retry-skip.php:21 msgid "Click here to use the plugin anonymously" msgstr "Klicke hier, um das Plugin anonym zu nutzen" #: templates/forms/deactivation/retry-skip.php:23 msgid "" "You might have missed it, but you don't have to share any data and can just " "%s the opt-in." msgstr "" "Du hast es vielleicht übersehen: du musst keine Daten teilen und kannst " "einfach das Opt-in %s." #: includes/class-freemius.php4842, includes/class-freemius.php21174, #: includes/class-freemius.php:24859 msgctxt "interjection expressing joy or exuberance" msgid "Yee-haw" msgstr "Hurra" #: includes/class-freemius.php:4856 msgctxt "addonX cannot run without pluginY" msgid "%s cannot run without %s." msgstr "%s kann nicht ohne %s laufen." #: includes/class-freemius.php:4857 msgctxt "addonX cannot run..." msgid "%s cannot run without the plugin." msgstr "%s kann ohne das Plugin nicht laufen." #: includes/class-freemius.php4859, includes/class-freemius.php6051, #: includes/class-freemius.php13828, includes/class-freemius.php14575, #: includes/class-freemius.php18330, includes/class-freemius.php18443, #: includes/class-freemius.php18620, includes/class-freemius.php20905, #: includes/class-freemius.php22020, includes/class-freemius.php23036, #: includes/class-freemius.php23166, includes/class-freemius.php23309, #: templates/add-ons.php:57 msgctxt "exclamation" msgid "Oops" msgstr "Hoppla" #: includes/class-freemius.php:24165 msgctxt "exclamation" msgid "Hey" msgstr "Hallo" #: includes/class-freemius.php5728, includes/class-freemius.php:7765 msgctxt "" "Used to express elation, enthusiasm, or triumph (especially in electronic " "communication)." msgid "W00t" msgstr "W00t" #: includes/class-freemius.php:7062 msgctxt "Part of the message telling the user what they should receive via email." msgid "a license key" msgstr "ein Lizenzschlüssel" #: includes/class-freemius.php:7056 msgctxt "Part of the message telling the user what they should receive via email." msgid "the installation instructions" msgstr "die Installationsanleitung" #: includes/class-freemius.php:7078 msgctxt "Part of an activation link message." msgid "Click here" msgstr "Hier klicken" #: includes/class-freemius.php:7085 msgctxt "" "Part of the message that tells the user to check their spam folder for a " "specific email." msgid "the product's support email address" msgstr "die Support-E-Mail-Adresse des Produkts" #: includes/class-freemius.php:7232 msgctxt "%s - plugin name. As complete \"PluginX\" activation now" msgid "Complete \"%s\" Activation Now" msgstr "Schließe jetzt die \"%s\"-Aktivierung ab" #: includes/class-freemius.php:19163 msgctxt "ASCII arrow left icon" msgid "←" msgstr "←" #: includes/class-freemius.php:19163 msgctxt "ASCII arrow right icon" msgid "➤" msgstr "➤" #: includes/class-freemius.php19165, templates/pricing.php:110 msgctxt "noun" msgid "Pricing" msgstr "Preise" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1239 msgctxt "noun" msgid "Price" msgstr "Preis" #: includes/class-freemius.php:20400 msgctxt "a positive response" msgid "Right on" msgstr "Direkt an" #: includes/class-freemius.php21529, includes/class-freemius.php21807, #: includes/class-freemius.php21860, includes/class-freemius.php:21967 msgctxt "" "something somebody says when they are thinking about what you have just " "said." msgid "Hmm" msgstr "Hmm" #: includes/class-freemius.php21543, templates/account.php132, #: templates/add-ons.php250, templates/account/partials/addon.php:51 msgctxt "trial period" msgid "Trial" msgstr "Test" #: includes/class-freemius.php:23271 msgctxt "as congratulations" msgid "Congrats" msgstr "Herzlichen Glückwunsch" #: includes/class-freemius.php:23536 msgctxt "advance notice of something that will need attention." msgid "Heads up" msgstr "Kopf hoch" #: includes/class-freemius.php24181, templates/forms/trial-start.php:53 msgctxt "call to action" msgid "Start free trial" msgstr "Starte die kostenlose Testversion" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php543, #: templates/account/partials/addon.php:390 msgctxt "verb" msgid "Purchase" msgstr "Kaufen" #: templates/account.php129, templates/account/partials/addon.php:48 msgctxt "verb" msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: templates/account.php131, templates/account/partials/addon.php50, #: templates/account/partials/site.php:320 msgctxt "verb" msgid "Downgrade" msgstr "Downgrade" #: templates/account.php684, templates/account/billing.php:21 msgctxt "verb" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: templates/account.php660, templates/account.php923, #: templates/account/partials/site.php250, #: templates/account/partials/site.php:272 msgctxt "verb" msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: templates/account.php:917 msgctxt "verb" msgid "Hide" msgstr "Verstecken" #: templates/connect.php360, templates/connect.php690, #: templates/forms/deactivation/retry-skip.php:20 msgctxt "verb" msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: templates/debug.php497, templates/debug.php603, #: templates/account/partials/addon.php:440 msgctxt "verb" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: templates/account/billing.php:22 msgctxt "verb" msgid "Update" msgstr "Update" #: templates/connect/permissions-group.php31, templates/forms/optout.php26, #: templates/js/permissions.php:78 msgctxt "verb" msgid "Opt Out" msgstr "Abmelden" #: templates/connect/permissions-group.php32, templates/js/permissions.php:77 msgctxt "verb" msgid "Opt In" msgstr "Anmelden" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:772 msgctxt "as download latest version" msgid "Download Latest Free Version" msgstr "Neueste kostenlose Version herunterladen" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php773, templates/account.php110, #: templates/add-ons.php37, templates/account/partials/addon.php:30 msgctxt "as download latest version" msgid "Download Latest" msgstr "Neuester Download" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:999 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1000 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Installation" msgstr "Installation" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1001 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1003 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Changelog" msgstr "Changelog" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1004 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Reviews" msgstr "Bewertungen" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1005 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Other Notes" msgstr "Weitere Notizen" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1020 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Features & Pricing" msgstr "Funktionen & Preise" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1102 msgctxt "e.g. Professional Plan" msgid "%s Plan" msgstr "%s Plan" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1128 msgctxt "e.g. the best product" msgid "Best" msgstr "Beste" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php1134, #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1154 msgctxt "as every month" msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1137 msgctxt "as once a year" msgid "Annual" msgstr "Jährlich" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1156 msgctxt "as once a year" msgid "Annually" msgstr "Jährlich" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1158 msgctxt "as once a year" msgid "Once" msgstr "Einmal" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php1154, #: includes/fs-plugin-info-dialog.php1156, #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1158 msgctxt "e.g. billed monthly" msgid "Billed %s" msgstr "Abgerechnet wird %s" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php1178, #: templates/plugin-info/features.php:82 msgctxt "as monthly period" msgid "mo" msgstr "mtl." #: includes/fs-plugin-info-dialog.php1185, #: templates/plugin-info/features.php:80 msgctxt "as annual period" msgid "year" msgstr "Jahr" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php1315, templates/account.php121, #: templates/debug.php232, templates/debug.php269, templates/debug.php518, #: templates/account/partials/addon.php:41 msgctxt "product version" msgid "Version" msgstr "Version" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1322 msgctxt "as the plugin author" msgid "Author" msgstr "Autor" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php1334, templates/account.php:540 #. translators: %s: time period (e.g. "2 hours" ago) msgctxt "x-ago" msgid "%s ago" msgstr "vor %s" #: templates/account.php:126 msgctxt "as synchronize license" msgid "Sync License" msgstr "Synchronisiere Lizenz" #: templates/account.php135, templates/debug.php412, #: includes/customizer/class-fs-customizer-upsell-control.php110, #: templates/account/partials/addon.php:54 msgctxt "as product pricing plan" msgid "Plan" msgstr "Plan" #: templates/account.php370, templates/account/partials/addon.php:345 msgctxt "as synchronize" msgid "Sync" msgstr "Sync" #: templates/account.php:440 msgctxt "as secret encryption key missing" msgid "No Secret" msgstr "Kein geheimer Schlüssel" #: templates/account.php:788 msgctxt "as software license" msgid "License" msgstr "Lizenz" #: templates/add-ons.php:229 msgctxt "active add-on" msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: templates/add-ons.php:230 msgctxt "installed add-on" msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: templates/admin-notice.php17, templates/forms/license-activation.php245, #: templates/forms/resend-key.php:80 msgctxt "as close a window" msgid "Dismiss" msgstr "Verwerfen" #: templates/connect.php:118 #. translators: %s: name (e.g. Hey John,) msgctxt "greeting" msgid "Hey %s," msgstr "Hallo %s," #: templates/connect.php:876 msgctxt "as in the process of sending an email" msgid "Sending email" msgstr "E-Mail senden" #: templates/connect.php:877 msgctxt "as activating plugin" msgid "Activating" msgstr "Aktivieren von" #: templates/debug.php:17 msgctxt "as turned off" msgid "Off" msgstr "Aus" #: templates/debug.php:18 msgctxt "as turned on" msgid "On" msgstr "An" #: templates/debug.php:28 msgctxt "as code debugging" msgid "Debugging" msgstr "Fehlersuche" #: templates/debug.php:228 msgctxt "as software development kit versions" msgid "SDK Versions" msgstr "SDK Versionen" #: templates/debug.php:271 msgctxt "as application program interface" msgid "API" msgstr "API" #: templates/debug.php:323 msgctxt "as connection was successful" msgid "Connected" msgstr "Verbunden" #: templates/debug.php:325 msgctxt "as connection blocked" msgid "Blocked" msgstr "Blockiert" #: templates/debug.php:326 msgctxt "API connectivity state is unknown" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: templates/debug.php:400 msgctxt "like websites" msgid "Sites" msgstr "Webseiten" #: templates/debug.php:632 msgctxt "as expiration date" msgid "Expiration" msgstr "Verfalls" #: includes/debug/class-fs-debug-bar-panel.php51, #: templates/debug/api-calls.php54, templates/debug/logger.php:62 msgctxt "milliseconds" msgid "ms" msgstr "ms" #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1319 msgctxt "Clone resolution admin notice products list label" msgid "Products" msgstr "Produkte" #: includes/managers/class-fs-clone-manager.php:1426 msgctxt "\"The <product_label>\", e.g.: \"The plugin\"" msgid "The %s's" msgstr "Die %s" #: templates/debug/api-calls.php:71 msgctxt "as file/folder path" msgid "Path" msgstr "Pfad" #: templates/debug/plugins-themes-sync.php21, #: templates/debug/scheduled-crons.php:74 msgctxt "seconds" msgid "sec" msgstr "s" #: templates/forms/email-address-update.php33, #: templates/forms/user-change.php:81 msgctxt "close window" msgid "Dismiss" msgstr "Schließen" #: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:75 msgctxt "close a window" msgid "Dismiss" msgstr "Schließen" #: templates/account/partials/activate-license-button.php:50 msgctxt "as 5 licenses left" msgid "%s left" msgstr "%s übrig"