/
www
/
wwwroot
/
alo88.autos
/
wp-content
/
plugins
/
wp-content-crawler
/
app
/
lang
/
Upload File
HOME
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress Content Crawler 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-06 14:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-07 11:49+0300\n" "Last-Translator: Turgut Sarıçam <turgutsaricam@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _wpcc;__;_e\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: vendor\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: public\n" #: Controllers/DashboardController.php:37 #: Controllers/DashboardController.php:44 #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:260 msgid "Dashboard" msgstr "Pano" #: Controllers/FeatureRequestController.php:46 #: Controllers/FeatureRequestController.php:53 #: storage/cache/3143b021cb40e4acbae23f2b89205b3373a2f7ec.php:10 msgid "Feature Request" msgstr "Özellik İsteği" #: Controllers/FeatureRequestController.php:115 msgid "Feature request could not be stored." msgstr "Özellik isteği kaydedilemedi." #: Controllers/FeatureRequestController.php:121 #, php-format msgid "A confirmation email has just been sent to %1$s." msgstr "Bir onay emaili %1$s adresine gönderildi." #: Controllers/FeatureRequestController.php:122 msgid "Confirmation email could not be sent." msgstr "Onay emaili gönderilemedi." #: Controllers/FeatureRequestController.php:153 msgid "There is no feature request in the database." msgstr "Veritabanında hiç özellik isteği yok." #: Controllers/FeatureRequestController.php:179 msgid "Confirmation URL could not be created." msgstr "Onay URL’si oluşturulamadı." #: Controllers/FeatureRequestController.php:188 msgid "Feature Request Confirmation" msgstr "Özellik İsteği Onayı" #: Controllers/FeatureRequestController.php:188 #: Objects/Crawling/Bot/AbstractBot.php:1685 #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractSendNotificationCommand.php:375 #: storage/cache/b29d59339b82f1cda7680f5e7b1bfb124147bdeb.php:52 msgid "WP Content Crawler" msgstr "WP İçerik Toplayıcı" #: Controllers/FeatureRequestController.php:280 msgid "The key is not valid." msgstr "Anahtar geçerli değil." #: Controllers/GeneralSettingsController.php:77 #: Controllers/GeneralSettingsController.php:84 #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:263 WPCCrawler.php:180 #: storage/cache/7df6125c8d15f62735736d2bf152013daed5ddb5.php:2 msgid "General Settings" msgstr "Genel Ayarlar" #: Controllers/GeneralSettingsController.php:125 msgid "Changing general settings has been disabled in the demo." msgstr "Genel ayarların değiştirilmesi demoda devre dışı bırakılmıştır." #: Controllers/GeneralSettingsController.php:126 Permission.php:125 msgid "You are not allowed to do this." msgstr "Bunu yapmak için yetkiniz bulunmuyor." #: Controllers/GeneralSettingsController.php:235 msgid "Settings updated." msgstr "Ayarlar güncellendi." #: Controllers/GeneralSettingsController.php:241 Services/PostService.php:699 msgid "Settings are updated, but password could not be changed." msgstr "Ayarlar güncellendi, fakat şifre değiştirilemedi." #: Controllers/GeneralSettingsController.php:269 msgid "General settings have been reset." msgstr "Genel ayarlar sıfırlandı." #: Controllers/TestController.php:33 Controllers/TestController.php:40 #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:261 msgid "Tester" msgstr "Testçi" #: Controllers/TestController.php:153 msgid "Post Page" msgstr "Yazı Sayfası" #: Controllers/TestController.php:154 msgid "Category Page" msgstr "Kategori Sayfası" #: Controllers/ToolsController.php:42 Controllers/ToolsController.php:49 #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:262 #: storage/cache/4fb2040991c6420fa796100ff228b9eb4db31c02.php:2 msgid "Tools" msgstr "Araçlar" #: Controllers/ToolsController.php:205 msgid "No URLs have been inserted." msgstr "Hiç URL eklenmedi." #: Controllers/ToolsController.php:210 msgid "1 URL has been inserted" msgstr "1 URL eklendi" #: Controllers/ToolsController.php:210 #, php-format msgid "%1$s URLs have been inserted" msgstr "%1$s URL eklendi" #: Controllers/ToolsController.php:239 msgid "The post has been recrawled." msgstr "Yazı güncellendi." #: Controllers/ToolsController.php:239 msgid "The post has been saved." msgstr "Yazı kaydedildi." #: Controllers/ToolsController.php:242 msgid "You can check it here" msgstr "Buradan görüntüleyebilirsiniz" #: Controllers/ToolsController.php:247 msgid "The post could not be saved." msgstr "Yazı kaydedilemedi." #: Controllers/ToolsController.php:255 msgid "No Title" msgstr "Başlık Yok" #: Controllers/ToolsController.php:257 msgid "You should delete the duplicate post first" msgstr "Öncelike kopya yazıyı silmelisiniz" #: Controllers/ToolsController.php:278 msgid "The post is recrawled. You can check it here" msgstr "Yazı güncellendi. Buradan kontrol edebilirsiniz" #: Controllers/ToolsController.php:283 msgid "" "The post could not be found or it might not have been saved by WP Content " "Crawler." msgstr "" "Yazı bulunamadı ya da bu yazı WP İçerik Toplayıcı tarafından kaydedilmemiş " "olabilir." #: Controllers/ToolsController.php:297 msgid "You did not check the safety checkbox." msgstr "Güvenlik onay kutusunu işaretlemediniz." #: Controllers/ToolsController.php:353 msgid "Deleted successfully." msgstr "Başarıyla silindi." #: Controllers/ToolsController.php:368 #, php-format msgid "%s URLs have been unlocked." msgstr "%s URL’nin kilidi açıldı." #: Controllers/ToolsController.php:368 msgid "1 URL has been unlocked." msgstr "1 URL’nin kilidi açıldı." #: Controllers/ToolsController.php:369 msgid "There are no locked URLs currently." msgstr "Şu anda hiç kilitli URL yok." #: Controllers/ToolsController.php:499 #: Objects/Crawling/Savers/PostSaver.php:1861 #: storage/cache/f1ee33e61ebb3c2ffd177e0d571ec6579960bda3.php:20 msgid "Post ID" msgstr "Yazı ID’si" #: Controllers/ToolsController.php:597 msgid "In Queue" msgstr "Sırada" #: Controllers/ToolsController.php:598 Objects/SitePostTypeCreator.php:381 #: storage/cache/5d1b314448322e55da59f85b0c83bd0af9490fb7.php:75 #: storage/cache/e8cd8e435d7278d2253373562f34f199b4bbed30.php:63 #: storage/cache/e8cd8e435d7278d2253373562f34f199b4bbed30.php:77 #: views/dashboard/section-active-sites.blade.php:71 #: views/dashboard/section-active-sites.blade.php:85 msgid "Deleted" msgstr "Silinme" #: Controllers/ToolsController.php:599 msgid "Already Saved" msgstr "Kaydedilmiş" #: Controllers/ToolsController.php:600 Objects/SitePostTypeCreator.php:380 #: storage/cache/e8cd8e435d7278d2253373562f34f199b4bbed30.php:62 #: storage/cache/e8cd8e435d7278d2253373562f34f199b4bbed30.php:76 #: views/dashboard/section-active-sites.blade.php:70 #: views/dashboard/section-active-sites.blade.php:84 msgid "Updated" msgstr "Güncellenme" #: Controllers/ToolsController.php:601 Objects/SitePostTypeCreator.php:382 #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:906 #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:150 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: Controllers/ToolsController.php:602 #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/ChimpRewriterClient.php:439 #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/ChimpRewriterClient.php:454 #: storage/cache/b65ec9c3f737ca5c97a838e0b8496f9faa6a0c44.php:137 #: storage/cache/e8cd8e435d7278d2253373562f34f199b4bbed30.php:17 msgid "All" msgstr "Hepsi" #: Factory.php:164 Objects/SitePostTypeCreator.php:256 msgid "Content Crawler" msgstr "İçerik Toplayıcı" #: Objects/Api/OpenAi/OpenAiClient.php:100 msgid "OpenAI models could not be retrieved." msgstr "OpenAI modelleri alınamadı." #: Objects/Api/OpenAi/OpenAiClient.php:111 msgid "No models are retrieved from OpenAI." msgstr "OpenAI'dan hiç model alınamadı." #: Objects/Api/OpenAi/OpenAiClient.php:199 #, php-format msgid "Chat completion cannot be retrieved. [Messages: \"%1$s\"]" msgstr "Sohbet tamamlaması alınamadı. [Mesajlar: \"%1$s\"]" #: Objects/Api/OpenAi/OpenAiClient.php:212 msgid "Generated chat response could not be retrieved from OpenAI's response." msgstr "Oluşturulan sohbet yanıtı OpenAI'ın yanıtından alınamadı." #: Objects/Api/OpenAi/OpenAiClient.php:271 #, php-format msgid "Completion cannot be retrieved. [Prompt: \"%1$s\"]" msgstr "Tamamlama alınamadı. [İstem: \"%1$s\"]" #: Objects/Api/OpenAi/OpenAiClient.php:316 #, php-format msgid "Edits cannot be retrieved. [Input: \"%1$s\"] [Instructions: \"%2$s\"]" msgstr "Düzenlemeler alınamadı. [Input: \"%1$s\"] [Talimatlar: \"%2$s\"]" #: Objects/Api/OpenAi/OpenAiClient.php:360 msgid "No choices are retrieved from OpenAI response." msgstr "OpenAI'ın yanıtından hiçbir tercih alınamadı." #: Objects/Api/OpenAi/OpenAiClient.php:368 msgid "Generated text could not be retrieved from OpenAI's response." msgstr "Oluşturulan metin OpenAI'ın yanıtından alınamadı." #: Objects/Api/OpenAi/OpenAiClient.php:393 #, php-format msgid "" "The response retrieved from OpenAI API could not be parsed to JSON. Message: " "%1$s" msgstr "" "OpenAI API’ından alınan yanıt JSON formatına dönüştürülemedi. Mesaj: %1$s" #: Objects/Api/OpenAi/OpenAiClient.php:439 #, php-format msgid "Maximum token count for model \"%1$s\" is %2$d with the given texts." msgstr "" "Verilen metinler ile birlikte \"%1$s\" modeli için maksimum token sayısı " "%2$d." #: Objects/Api/OpenAi/OpenAiClient.php:440 msgid "" "You should reduce the length of the texts to increase the maximum token " "count that the model can use to generate a response." msgstr "" "Modelin bir yanıt oluşturmada kullanabileceği token sayısını artırmak için " "metinlerin uzunluğunu kısaltmalısınız." #: Objects/Api/OpenAi/OpenAiClient.php:441 #, php-format msgid "" "[Text token count: %3$d], [Model context length: %4$d], [Remaining tokens: " "%5$d], [Texts: \"%6$s\"]" msgstr "" "[Metin token sayısı: %3$d], [Model bağlam uzunluğu: %4$d], [Geriye kalan " "tokenler: %5$d], [Metinler: \"%6$s\"]" #: Objects/Api/OpenAi/OpenAiClient.php:465 #, php-format msgid "OpenAI model \"%s\" is not available in the plugin." msgstr "OpenAI'ın \"%s\" modeli eklentide bulunmuyor." #: Objects/Api/OpenAi/OpenAiClient.php:504 msgid "" "This is a predefined OpenAI GPT response. An API request is not made to " "avoid unnecessary costs during tests." msgstr "" "Bu önceden tanımlanmış bir OpenAI GPT yanıtıdır. Gereksiz maliyetlerden " "sakınmak için, testler sırasında API isteği yapılmaz." #: Objects/Api/OpenAi/ShortCode/OpenAiGptShortCode.php:334 #, php-format msgid "Temperature parameter of %1$s short code must be numeric." msgstr "" "%1$s kısa kodunun sıcaklık parametresi sayısal bir değere sahip olmalı." #: Objects/Api/OpenAi/ShortCode/OpenAiGptShortCode.php:335 #: Objects/Api/OpenAi/ShortCode/OpenAiGptShortCode.php:370 #, php-format msgid "The non-numeric value \"%2$s\" is ignored." msgstr "Sayısal olmayan \"%2$s\" yok sayıldı." #: Objects/Api/OpenAi/ShortCode/OpenAiGptShortCode.php:369 #, php-format msgid "Maximum length parameter of %1$s short code must be numeric." msgstr "" "%1$s kısa kodunun maksimum uzunluk parametresi sayısal bir değere sahip " "olmalı." #: Objects/Api/OpenAi/ShortCode/OpenAiGptShortCode.php:509 #, php-format msgid "" "Specified mode \"%1$s\" does not exist for %2$s short code. The short code " "is ignored." msgstr "" "Belirtilen \"%1$s\" modu, %2$s kısa kodu için geçerli değil. Kısa kod yok " "sayıldı." #: Objects/Api/OpenAi/ShortCode/OpenAiGptShortCode.php:592 #, php-format msgid "" "The prompt must contain exactly one %1$s for insertion. It contains %2$d of " "them. [Prompt: \"%3$s\"]" msgstr "" "İstem, ekleme için tam olarak bir %1$s içermeli. %2$d adet içeriyor. [İstem: " "\"%3$s\"]" #: Objects/Api/OpenAi/ShortCode/OpenAiGptShortCode.php:606 #, php-format msgid "" "Suffix could not be extracted from the prompt for the insertion request. " "[Prompt: \"%1$s\"]" msgstr "" "Ekleme isteği için gereken son ek, istemden alınamadı. [İstem: \"%1$s\"]" #: Objects/Api/OpenAi/ShortCode/OpenAiGptShortCodeApplier.php:122 #, php-format msgid "" "Because one or more of the required attributes are missing, the short code " "cannot be applied. Short code: %1$s" msgstr "" "Kısa kod, gerekli olan bir veya daha fazla öznitelik bulunmadığı için " "uygulanamadı. Kısa kod: %1$s" #: Objects/Api/OpenAi/Tokenizer/Gpt3Tokenizer.php:401 msgid "The encoder file for GPT-3 tokenizer could not be read." msgstr "GPT-3 tokenize edici için gereken kodlama dosyası okunamadı." #: Objects/Api/OpenAi/Tokenizer/Gpt3Tokenizer.php:447 #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:717 #, php-format msgid "File \"%1$s\" could not be found." msgstr "Dosya “%1$s” bulunamadı." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:126 #: storage/cache/28a7acce39ff11d90063b56a9cdded0c304c46b9.php:7 msgid "An error occurred." msgstr "Bir hata oluştu." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:127 msgid "Press {0} to copy" msgstr "Kopyalamak için {0} tuşlarına bas" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:128 msgid "Copied!" msgstr "Kopyalandı!" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:129 msgid "No result." msgstr "Sonuç bulunamadı." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:130 msgid "Found" msgstr "Bulunan" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:131 msgid "This is required to perform the test." msgstr "Bu, testi yapmak için gerekli." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:132 msgid "This is required." msgstr "Bu, gerekli." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:133 msgid "CSS selector found" msgstr "CSS seçici bulundu" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:134 msgid "Do you want to delete all test history?" msgstr "Tüm test geçmişini silmek istiyor musunuz?" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:135 msgid "URL data cannot be found." msgstr "URL verisi bulunamadı." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:136 msgid "Currently crawling" msgstr "Şu an kaydedilen" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:137 msgid "Retrieving URLs from {0}" msgstr "URL’ler {0} üzerinden alınıyor" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:138 #: storage/cache/8e1715c611c7346a3c3a18d18f9926299494b405.php:15 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:139 #: storage/cache/8e1715c611c7346a3c3a18d18f9926299494b405.php:22 msgid "Continue" msgstr "Devam et" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:140 msgid "Test data could not be retrieved." msgstr "Test verisi alınamadı." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:141 msgid "Response of content retrieval process is not valid." msgstr "İçerik alma işleminin yanıtı geçerli değil." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:142 msgid "Test data retrieval failed." msgstr "Test verisi alma başarısız oldu." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:143 msgid "No URLs found." msgstr "Hiç URL bulunamadı." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:144 msgid "This is not valid." msgstr "Bu geçerli değil." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:145 msgid "URL data does not exist for this." msgstr "Bunun için URL verisi bulunamadı." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:146 msgid "This URL has not been crawled yet." msgstr "Bu URL’nin içeriği henüz alınmadı." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:147 msgid "The URL cannot be retrieved." msgstr "URL alınamadı." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:148 msgid "The cache has been invalidated." msgstr "Önbellek temizlendi." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:149 msgid "The cache could not be invalidated." msgstr "Önbellek temizlenemedi." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:150 msgid "All caches have been invalidated." msgstr "Tüm önbellek temizlendi." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:151 msgid "All caches could not be invalidated." msgstr "Tüm önbellek temizlenemedi." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:152 msgid "Custom short code" msgstr "Özel kısa kod" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:153 msgid "Post ID could not be found." msgstr "Yazı ID’si bulunamadı." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:154 msgid "Settings could not be retrieved." msgstr "Seçenekler alınamadı." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:155 msgid "The settings have been saved." msgstr "Seçenekler kaydedildi." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:156 msgid "This section has at least one configured input" msgstr "Bu bölümde en az bir adet yapılandırılmış girdi var" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:157 msgid "Collapsed" msgstr "Daraltıldı" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:158 msgid "This section is collapsed. Click here to expand." msgstr "Bu bölüm daraltıldı. Genişletmek için tıklayın." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:159 msgid "The state could not be parsed." msgstr "Durum işlenemedi." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:160 msgid "Top" msgstr "Üst" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:161 msgid "{0} element selected" msgstr "{0} element seçildi" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:162 msgid "{0} elements selected" msgstr "{0} element seçildi" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:163 #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextClear.php:24 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:164 #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:175 msgid "or" msgstr "ya da" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:165 msgid "Select a category URL" msgstr "Bir kategori URL’si seç" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:166 msgid "See in docs" msgstr "Dokümantasyonda göster" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:167 #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/RemoveElement.php:29 #: storage/cache/10c4c5d09588b26f692fc1ead0082e39e6d337be.php:1 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:168 msgid "Select an image" msgstr "Bir görsel seç" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:169 msgid "Use this image" msgstr "Bu görseli kullan" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:170 msgid "An image with this ID does not exist" msgstr "Bu ID'ye sahip bir görsel yok" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:171 msgid "Subject" msgstr "Özne" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:172 msgid "Property" msgstr "Nitelik" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:173 msgid "Command" msgstr "Komut" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:174 #: Test/Base/AbstractHtmlManipulationTest.php:122 #: Test/Tests/FindReplaceInCustomMetaOrShortCodeTest.php:90 msgid "and" msgstr "ve" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:176 msgid "If" msgstr "Eğer" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:177 msgid "Then" msgstr "O halde" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:178 #: Objects/SitePostTypeCreator.php:258 #: storage/cache/6d418944eb9d4436ede944ee8d49571e1a11f53a.php:37 msgid "Add New" msgstr "Yeni Ekle" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:179 msgid "Add command" msgstr "Komut ekle" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:180 msgid "Remove command" msgstr "Komutu kaldır" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:181 msgid "Add condition block" msgstr "Koşul bloğu ekle" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:182 msgid "Remove block" msgstr "Bloğu kaldır" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:183 msgid "Remove filter" msgstr "Filtreyi kaldır" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:184 msgid "Move this" msgstr "Bunu taşı" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:185 #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Base/AbstractNumericConditionCommand.php:58 #: Objects/StringCalculator.php:72 #: storage/cache/30084cf041203d45a9c80f88f42438a6d93dbed0.php:19 #: storage/cache/84bcfa54f4490c1f35a8df94a353a88ccf9304f8.php:23 msgid "Value" msgstr "Değer" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:186 msgid "Enter a title/description (optional)" msgstr "Başlık/açıklama gir (isteğe bağlı)" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:187 #: storage/cache/5f75ec2dedcb1596ded6d4f7b4cc47c8779ab824.php:26 #: storage/cache/6d418944eb9d4436ede944ee8d49571e1a11f53a.php:44 msgid "Import" msgstr "İçeri Aktar" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:188 #: storage/cache/6d418944eb9d4436ede944ee8d49571e1a11f53a.php:40 msgid "Export" msgstr "Dışarı Aktar" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:189 msgid "" "Copy the text below and use another filter setting's import button to import " "it. Click the export button again to hide this. If you changed anything " "after this was shown, double click the export button to refresh the export " "text." msgstr "" "Aşağıdaki metni kopyalayın ve başka bir filtre seçeneğinin içeri aktarma " "butonunu kullanarak içeri aktarın. Bunu gizlemek için dışarı aktarma " "butonuna tekrar tıklayın. Bu gösterildikten sonra bir şey değiştirdiyseniz, " "dışarı aktarma butonuna çift tıklayarak metni yenileyin." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:190 msgid "" "Paste the exported filter settings below. Click the import button again to " "import the settings and hide this. The imported filters will be added to the " "top. The existing filters will not be removed." msgstr "" "Dışarı aktarılmış filtre seçeneklerini aşağıya yapıştırın. İçeri aktarmak ve " "bunu gizlemek için içeri aktarma butonuna tekrar tıklayın. İçeri aktarılan " "filtreler en üste eklenir. Hali hazırda olan filtreler silinmez." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:191 #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:194 msgid "Paste the exported text here to import..." msgstr "İçeri aktarmak için, dışarı aktarılmış metni buraya yapıştırın..." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:192 msgid "" "Copy the text below and use another setting's import button to import it. " "Click the export button again to hide this. If you changed anything after " "this was shown, double click the export button to refresh the export text." msgstr "" "Aşağıdaki metni kopyalayın ve başka bir seçeneğin içeri aktarma butonunu " "kullanarak içeri aktarın. Bunu gizlemek için dışarı aktarma butonuna tekrar " "tıklayın. Bu gösterildikten sonra bir şey değiştirdiyseniz, dışarı aktarma " "butonuna çift tıklayarak metni yenileyin." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:193 msgid "" "Paste the exported settings below. Click the import button again to import " "the settings and hide this. The imported settings will be added to the " "existing ones. The existing settings will not be removed." msgstr "" "Dışarı aktarılmış seçenekleri aşağıya yapıştırın. İçeri aktarmak ve bunu " "gizlemek için içeri aktarma butonuna tekrar tıklayın. İçeri aktarılan " "seçenekler mevcut olanlara eklenir. Mevcut seçenekler silinmez." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:195 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:196 msgid "Disabled" msgstr "Devre dışı" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:197 msgid "" "When this is checked, the filters of this setting will be applied. " "Otherwise, they won't be applied." msgstr "" "Bu işaretliyken, bu seçenekteki filtreler uygulanır. Aksi halde filtreler " "uygulanmaz." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:198 msgid "" "This filter has been disabled in the site settings. Hence, it is not " "executed." msgstr "" "Bu filtre, site ayarlarında devre dışı bırakıldığı için çalıştırılmadı." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:199 msgid "" "This filter setting has been disabled in the site settings. Hence, the " "filters are not executed." msgstr "" "Bu filtre seçeneği site ayarlarında devre dışı bırakıldığı için filtreler " "çalıştırılmadı." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:200 msgid "Stop after first match" msgstr "İlk eşleşmeden sonra dur" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:201 msgid "" "Check this if only one match is enough to say that this condition is true " "when multiple items exist in the selected subject. Checking this improves " "the performance." msgstr "" "Seçilen öznede birden fazla değer bulunması durumunda, sadece bir eşleşmenin " "bulunması bu koşulun geçerli olduğunu söylemek için yeterliyse, işaretleyin. " "Bunu işaretlemek performansı artırır." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:202 msgid "Only the items matched by conditions" msgstr "Sadece koşulların eşleştiği değerler" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:203 msgid "" "If there is a true condition having the same subject as this command's, " "check this to execute this command only for the items matched by the " "condition(s). When checked, if no condition has the same subject, then this " "command will definitely be executed without any limitations." msgstr "" "Bu komutla aynı özneye sahip olan geçerli bir koşul varsa, yalnızca " "koşulların eşleştiği değerlerde çalıştırmak için bunu işaretleyin. " "İşaretliyken, eğer aynı özneye sahip olan bir koşul yoksa, bu komut hiçbir " "sınırlama olmaksızın çalıştırılacaktır." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:204 msgid "When" msgstr "Zaman" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:205 msgid "Filter Setting Explanations" msgstr "Filtre Seçeneği Açıklamaları" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:206 msgid "Executed" msgstr "Çalıştırıldı" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:207 msgid "Not executed" msgstr "Çalıştırılmadı" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:208 #: storage/cache/5773c64cbfa46141d7058e4c0006e48c3dbd5867.php:44 msgid "Used memory" msgstr "Kullanılan bellek" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:209 #: storage/cache/5773c64cbfa46141d7058e4c0006e48c3dbd5867.php:46 msgid "Elapsed time" msgstr "Geçen zaman" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:210 msgid "This condition is met" msgstr "Koşul sağlandı" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:211 msgid "This condition is not met" msgstr "Koşul sağlanmadı" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:212 #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:319 msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:213 msgid "Subjects" msgstr "Özneler" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:214 msgid "Modified subjects" msgstr "Değiştirilen özneler" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:215 msgid "Denied subjects" msgstr "Reddedilen özneler" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:216 #: Objects/SitePostTypeCreator.php:481 #: storage/cache/0146585a3758fa781a495e2822aa20ae710b45c8.php:49 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:217 msgid "Message count" msgstr "Mesaj sayısı" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:218 msgid "Subject count" msgstr "Özne sayısı" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:219 msgid "Denied subject count" msgstr "Reddedilen özne sayısı" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:221 #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementClone.php:50 msgid "Clone" msgstr "Klonla" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:222 msgid "Move up" msgstr "Yukarı taşı" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:223 msgid "Move down" msgstr "Aşağı taşı" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:224 msgid "Move in" msgstr "İçeri taşı" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:225 msgid "Move out" msgstr "Dışarı taşı" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:226 msgid "Toggle expand all" msgstr "Tümünü genişlet/daralt" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:227 msgid "Toggle side-by-side" msgstr "Yan yana görünümü aç/kapat" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:228 msgid "Enable/disable" msgstr "Etkinleştir/devre dışı bırak" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:229 msgid "Side by side" msgstr "Yan yana" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:231 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:232 #: storage/cache/b65ec9c3f737ca5c97a838e0b8496f9faa6a0c44.php:62 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:233 msgid "Complete" msgstr "Tamamla" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:234 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:235 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:236 msgid "Skip" msgstr "Atla" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:237 #, php-format msgid "Enable %s tab" msgstr "%s sekmesini aktifleştir" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:238 msgid "Please fix this error" msgstr "Lütfen bu hatayı düzeltin" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:239 msgid "Please fix these errors" msgstr "Lütfen bu hataları düzeltin" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:240 msgid "Start the guide" msgstr "Kılavuzu başlat" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:241 msgid "Start from this step" msgstr "Bu adımdan başlat" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:242 msgid "You must enable this tab by clicking to it" msgstr "Bunu tıklayarak aktifleştirmelisiniz" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:243 msgid "You must not enable this tab" msgstr "Bu sekmeyi aktifleştirmemelisiniz" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:244 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Lütfen geçerli bir URL girin." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:245 #, php-format msgid "" "This step cannot be shown in this page. Please open %s page and start the " "step there." msgstr "" "Bu adım bu sayfada gösterilemiyor. Lütfen %s sayfasını açıp adımı orada " "başlatın." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:246 msgid "There is no previous step." msgstr "Önceki adım bulunmuyor." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:247 #, php-format msgid "" "Previous step cannot be shown in this page. Please open %s page and start " "the previous step there." msgstr "" "Önceki adım bu sayfada gösterilemiyor. Lütfen %s sayfasını açıp önceki adımı " "orada başlatın." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:248 #, php-format msgid "Please select %s" msgstr "Lütfen %s seçin" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:249 msgid "" "Test this command. The test considers only the command's options. The " "options of the subject and the property are not considered. Hover over the " "selected command to highlight its options." msgstr "" "Bu komutu test et. Test yalnızca komutun seçeneklerini dikkate alır. Özne ve " "niteliğin seçenekleri dikkate alınmaz. Seçilen komutun üzerine gelerek " "seçeneklerini vurgulu hale getirebilirsiniz." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:250 msgid "Test category URL is automatically assigned, because it was not filled." msgstr "" "Test kategori URL'si otomatik olarak belirlendi, çünkü daha önce " "belirlenmemiş." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:251 msgid "Default order" msgstr "Varsayılan sıralama" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:252 msgid "Sorted by values" msgstr "Değerlere göre sıralandı" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:253 msgid "Sorted by texts" msgstr "Metinlere göre sıralandı" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:255 #: Objects/Crawling/Bot/AbstractBot.php:1932 msgid "(No name)" msgstr "(isim yok)" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:257 #: Objects/SitePostTypeCreator.php:263 msgid "All Sites" msgstr "Tüm Siteler" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:258 msgid "Site Settings" msgstr "Site Ayarları" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:259 #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:253 Objects/SitePostTypeCreator.php:259 msgid "Add New Site" msgstr "Yeni Site Ekle" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:267 msgid "You must check the checkbox." msgstr "İşaret kutusunu işaretlemelisiniz." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:268 msgid "You must uncheck the checkbox." msgstr "İşaret kutusunun işaretini kaldırmalısınız." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:269 msgid "The value should be an integer." msgstr "Değer bir tam sayı olmalıdır." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:270 msgid "The value is not valid." msgstr "Değer geçerli değil." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:271 #, php-format msgid "" "Value's format is not correct. (It must match the pattern <code " "class=\"regex\">%s</code>)" msgstr "" "Değerin formatı doğru değil. (<code class=\"regex\">%s</code> örüntüsüyle " "eşleşmeli)" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:272 #, php-format msgid "" "Enter a valid URL. (It must match the pattern <code class=\"regex\">%s</" "code>)" msgstr "" "Geçerli bir URL girin. (<code class=\"regex\">%s</code> örüntüsüyle " "eşleşmeli)" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:273 #, php-format msgid "Value must start with <code>%s</code>." msgstr "Değer <code>%s</code> ile başlamalı." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:274 msgid "Please remove the duplicate URLs which are highlighted" msgstr "Lütfen vurgulu olarak gösterilen kopya URL’leri kaldırın" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:275 #, php-format msgid "The value is not valid. Valid values: %s" msgstr "Değer geçerli değil. Geçerli değerler: %s" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:276 msgid "" "Length of the value must be between <code class=\"number\">{0}</code> and " "<code class=\"number\">{1}</code>." msgstr "" "Değerin uzunluğu <code class=\"number\">{0}</code> ile <code " "class=\"number\">{1}</code> arasında olmalıdır." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:277 #, php-format msgid "" "Length of the value must be greater than or equal to <code " "class=\"number\">%s</code>." msgstr "Değerin uzunluğu en az <code class=\"number\">%s</code> olmalıdır." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:287 msgid "Create OpenAI GPT short code" msgstr "OpenAI GPT kısa kodu oluştur" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:288 msgid "OpenAI GPT Short Code Creator" msgstr "OpenAI GPT Kısa Kod Oluşturucu" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:289 msgid "Short Code Options" msgstr "Kısa Kod Seçenekleri" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:290 msgid "Short Code" msgstr "Kısa Kod" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:291 #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractSendNotificationCommand.php:317 #: storage/cache/341902481d0845f7a7f166335b353ba27e04e213.php:43 #: storage/cache/869d6bfb038fa4c13ab385413295bdf0bb7d77ff.php:3 #: storage/cache/c189feba3eda30d3ed02f8fb1b5a91d513743b29.php:25 msgid "Test" msgstr "Test" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:292 #: storage/cache/e5dd39924b5d6cdfaeeacdad9b842f7fcdd3e39e.php:2 #: storage/cache/e5dd39924b5d6cdfaeeacdad9b842f7fcdd3e39e.php:4 msgid "Hide" msgstr "Gizle" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:293 msgid "Mode" msgstr "Mod" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:294 msgid "Choose the type of task you want to carry out" msgstr "Gerçekleştirmek istediğiniz görevin türünü seçin" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:295 msgid "Model" msgstr "Model" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:296 msgid "" "Select a model to carry out the task. The pricing and capabilities of the " "models differ. You can learn more about the models by visiting OpenAI's " "website." msgstr "" "Görevi gerçekleştirmesi için bir model seçin. Modellerin fiyatları ve " "kabiliyetleri farklıdır. Modeller hakkında daha fazla bilgiyi OpenAI'ın " "internet sitesinden edinebilirsiniz." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:297 msgid "Prompt" msgstr "İstem" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:298 msgid "" "Enter a text that describes what the model should do. You can learn the best " "practices for creating a prompt from OpenAI's website." msgstr "" "Modelin ne yapması gerektiğini anlatan bir metin girin. İstem oluşturma " "hakkında en iyi yöntemleri OpenAI'ın internet sitesinden öğrenebilirsiniz." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:299 msgid "Stop Sequences" msgstr "Durdurma Dizileri" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:300 msgid "" "Up to 4 sequences where the API will stop generating further tokens. The " "returned text will not contain the stop sequence." msgstr "" "API'ın daha fazla token oluşturmasını durduracak 4 adede kadar metin " "girebilirsiniz. Oluşturulan metin durdurma dizilerini içermez." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:301 msgid "Temperature" msgstr "Sıcaklık" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:302 msgid "" "Controls randomness. As the temperature approaches to zero, the model will " "become deterministic and repetitive. Defaults to {0}." msgstr "" "Rastgeleliği kontrol eder. Sıcaklık sıfıra yaklaştıkça rastgelelik azalır ve " "model daha tekrarlayıcı olur. Varsayılan: {0}." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:303 msgid "Maximum Length" msgstr "Maksimum Uzunluk" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:304 msgid "" "The maximum number of tokens to generate. If this is not defined, it will be " "automatically calculated to keep it within the maximum context length of the " "selected model by considering the length of the prompt as well." msgstr "" "Oluşturulacak maksimum token sayısı. Tanımlanmazsa, bu değer, seçili modelin " "maksimum bağlam uzunluğunu aşmayacak şekilde, girilen istem de hesaba " "katılarak otomatik olarak hesaplanacaktır." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:305 msgid "Input" msgstr "Input" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:306 msgid "The input text to use as a starting point." msgstr "Başlangıç noktası olarak kullanılacak metin." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:307 msgid "Instructions" msgstr "Talimatlar" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:308 msgid "The instructions that tell the model how to edit the input." msgstr "Modele inputu nasıl düzenleyeceğini söyleyen talimatlar." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:309 #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:147 msgid "Short Codes" msgstr "Kısa Kodlar" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:310 msgid "" "The short codes that can be used in the text values. You can click the " "buttons to copy the short codes. Then, you can paste them anywhere in the " "text to include them." msgstr "" "Metinlerde kullanılabilecek kısa kodlar. Kısa kodları kopyalamak için " "butonlara tıklayabilirsiniz. Ardından, metinlerin herhangi bir yerine " "yapıştırarak kısa kodları kullanabilirsiniz." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:311 msgid "Import Mode" msgstr "İçeri Aktarma Modu" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:312 msgid "" "Enable the import mode to fill the values from a previously created short " "code" msgstr "" "Değerleri daha önce oluşturulmuş bir kısa koddan doldurmak için içeri " "aktarma modunu aktifleştirin" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:313 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:314 msgid "Optional" msgstr "İsteğe bağlı" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:315 #, php-format msgid "Between %1$s and %2$s" msgstr "%1$s ve %2$s arasında" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:316 #, php-format msgid "Create \"%1$s\"" msgstr "\"%1$s\" oluştur" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:317 msgid "No options" msgstr "Seçenek yok" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:318 msgid "Reset Options" msgstr "Seçenekleri Sıfırla" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:320 msgid "" "The chat messages that will be used by the model to generate a response. " "Each message has a role and a content. You define a conversation, and the " "model generates the next message in the conversation." msgstr "" "Model tarafından bir yanıt oluşturmada kullanılacak sohbet mesajları. Her " "mesaj bir role ve içeriğe sahiptir. Siz bir sohbet tanımlarsınız, model de " "sohbetteki sonraki mesajı oluşturur." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:321 msgid "The content of the message..." msgstr "Mesajın içeriği..." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:322 msgid "Role of the sender of the message" msgstr "Mesajı gönderenin rolü" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:323 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:324 msgid "System" msgstr "Sistem" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:325 msgid "Assistant" msgstr "Asistan" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:327 msgid "" "Enter a short code and then click \"Import\" to fill the inputs with the " "values of the short code." msgstr "" "Bir kısa kod girin ve kısa kodun değerlerini kullanarak seçenekleri " "doldurmak için \"İçeri Aktar\" butonuna tıklayın" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:328 msgid "Copy this short code and paste it into a template to use it" msgstr "Bu kısa kodu kopyalayın ve kullanmak için bir şablona yapıştırın" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:329 msgid "Define the options of the short code" msgstr "Kısa kodun seçeneklerini tanımlayın" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:330 msgid "Enter a value for this short code..." msgstr "Bu kısa kod için bir değer girin..." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:331 #, php-format msgid "Use %1$s to indicate where the model should insert text." msgstr "Modelin metin ekleyeceği yeri belirlemek için %1$s kullanın" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:332 msgid "Write a name for a scifi movie." msgstr "Bir biliim kurgu film ismi yaz." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:333 #, php-format msgid "We're writing to %1$s. Congrats from OpenAI!" msgstr "Size yazmamızın amacı %1$s. OpenAI'dan tebrikler!" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:334 msgid "Enter a stop sequence and press \"tab\"" msgstr "Bir durdurma dizisi girin ve \"tab\" tuşuna basın" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:335 msgid "We is going to the market." msgstr "Ben markete gidiyorsun." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:336 msgid "Fix the grammar." msgstr "Dil bilgisini düzelt." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:337 msgid "Optionally test the created short code" msgstr "İsteğe bağlı olarak, oluşturulan kısa kodu test edin" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:338 msgid "Click here to test the short code" msgstr "Kısa kodu test etmek için buraya tıklayın" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:339 msgid "Copy the generated short code" msgstr "Oluşturulan kısa kodu kopyala" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:341 #, php-format msgid "Step %1$s/%2$s" msgstr "Adım %1$s/%2$s" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:342 msgid "Please fix the errors" msgstr "Lütfen hataları düzeltin" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:343 #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:20 #: storage/cache/c6dfcfaeedd9d6ffa6b06d7dfec4f101d2c6c4b8.php:22 msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:344 msgid "Something went wrong" msgstr "Bir şeyler ters gitti" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:345 msgid "Success!" msgstr "Başarılı!" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:347 msgid "Show all" msgstr "Tümünü göster" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:348 msgid "Show less" msgstr "Daha az göster" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:349 msgid "Show fewer" msgstr "Daha az göster" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:350 #, php-format msgid "%1$s chars" msgstr "%1$s karakter" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:351 #, php-format msgid "Show +%1$s items" msgstr "+%1$s öğe göster" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:353 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:354 msgid "Yes, exit" msgstr "Evet, çık" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:355 msgid "No, cancel" msgstr "Hayır, vazgeç" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:356 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:357 msgid "Click to preview" msgstr "Önizlemek için tıklayın" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:359 msgid "Source" msgstr "Kaynak" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:362 msgid "Config Helper" msgstr "Ayar Yardımcısı" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:363 msgid "I don't want automatic crawling" msgstr "Otomatik kaydetme istemiyorum" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:364 #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:204 msgid "Category URL" msgstr "Kategori URL’si" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:365 msgid "" "Enter the URL of a page that contains one or many post URLs. By \n" " this way, the plugin can automatically retrieve current " "posts and new posts added to the target\n" " site." msgstr "" "Bir veya daha fazla yazı URL'si içeren bir sayfanın URL'sini girin. Böylece, " "eklenti otomatik olarak mevcut yazıları ve hedef siteye eklenen yeni " "yazıları alabilir." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:369 msgid "Click a post link" msgstr "Bir yazı linkine tıklayın" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:370 msgid "Click a post link after the page is loaded" msgstr "Sayfa yüklendikten sonra bir yazı linkine tıklayın" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:371 msgid "Click here to select a post link" msgstr "Yazı linki seçmek için buraya tıkla" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:372 msgid "Click here to select another post link" msgstr "Başka bir yazı linki seçmek için buraya tıkla" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:373 msgid "" "There are no post URLs. Please make sure at least one post URL is found." msgstr "" "Hiç yazı URL'si yok. Lütfen en az bir yazı URL'si bulunduğundan emin olun." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:374 #: Objects/Crawling/Data/CategoryData.php:145 #: storage/cache/8e1715c611c7346a3c3a18d18f9926299494b405.php:52 msgid "Post URL" msgstr "Yazı URL’si" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:375 msgid "" "Enter the URL of a sample post page. We will use it to find the CSS\n" " selectors of the post title, post content, etc." msgstr "" "Örnek bir yazı sayfasının URL'sini girin. Bunu yazı başlığı, yazı içeriği " "gibi öğelerin CSS seçicilerini bulmak için kullanacağız." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:378 msgid "Please fix the following errors" msgstr "Lütfen aşağıdaki hataları düzeltin" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:379 msgid "" "Source code of a post page could not be loaded. It is not \n" " possible to continue with the configuration. You can try " "to load the pages again, go back and fix \n" " the post URLs or exit the config helper." msgstr "" "Bir yazı sayfasının kaynak kodu yüklenemedi. Ayarlamaya devam etmek mümkün " "değil. Sayfaları yeniden yüklemeyi, geriye dönüp yazı URL'lerini düzeltmeyi " "veya ayar yardımcısından çıkmayı deneyebilirsiniz." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:382 msgid "" "Source code of a category page could not be loaded. It is not \n" " possible to continue with the configuration. You can try " "to load the pages again, go back and fix \n" " the category URL or exit the config helper." msgstr "" "Bir kategori sayfasının kaynak kodu yüklenemedi. Ayarlamaya devam etmek " "mümkün değil. Sayfaları yeniden yüklemeyi, geriye dönüp kategori URL'sini " "düzeltmeyi veya ayar yardımcısından çıkmayı deneyebilirsiniz." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:385 msgid "Try again" msgstr "Tekrar dene" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:386 msgid "Exit config helper" msgstr "Ayar yardımcısından çık" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:387 msgid "No rows selected. Please select at least one row." msgstr "Hiçbir satır seçilmedi. Lütfen en az bir satır seçin." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:388 msgid "Each row corresponds to a CSS selector." msgstr "Her satır bir CSS seçiciye tekabül eder." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:389 msgid "Select all the rows showing the values you want to use." msgstr "Kullanmak istediğiniz değerleri içeren tüm satırları seçin." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:390 #, php-format msgid "Post URL %1$s" msgstr "Yazı URL'si %1$s" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:391 #, php-format msgid "Category URL %1$s" msgstr "Kategori URL’si %1$s" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:392 msgid "Reload all URLs" msgstr "Tüm URL'leri yeniden yükle" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:393 #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:43 #: storage/cache/967f54a09bf637ccec2404ac97a9e05f4971f616.php:2 msgid "Post URLs" msgstr "Yazı URL’leri" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:394 msgid "" "We need URLs of the posts to save the posts automatically. Let's find the " "CSS selectors that find the post URLs." msgstr "" "Yazıları otomatik kaydedebilmek için yazıların URL'lerine ihtiyacımız var. " "Gelin yazı URL'lerini bulan CSS seçicileri bulalım." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:395 msgid "Select all the rows showing the post URLs you want to crawl." msgstr "" "Kaydetmek istediğiniz yazıların URL'lerini gösteren tüm satırları seçin." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:396 msgid "Post title" msgstr "Yazı başlığı" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:397 msgid "" "Every post needs a title. Let's find the CSS selectors that match the post " "title in the target post pages." msgstr "" "Her yazının bir başlığı olması gerekir. Gelin hedef yazı sayfalarındaki " "başlıkları bulan CSS seçicileri bulalım." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:399 msgid "Select all the rows showing the correct titles." msgstr "Doğru başlıkları içeren tüm satırların seçin." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:400 msgid "Click here to select the title" msgstr "Başlığı seçmek için tıkla" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:401 msgid "" "Correct titles are not there? You can use this button to find the title " "manually." msgstr "" "Doğru başlıklar burada değil mi? Bu butonu kullanarak başlığı manuel olarak " "bulabilirsiniz." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:402 msgid "Click the post title after the page is loaded" msgstr "Sayfa yüklendikten sonra yazı başlığına tıklayın" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:404 msgid "Post content" msgstr "Yazı içeriği" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:405 msgid "" "Every post needs content. Let's find the CSS selectors that match the post " "content in the target post pages." msgstr "" "Her yazının içeriği olması gerekir. Gelin hedef yazı sayfalarında yazı " "içeriğini bulan CSS seçicileri bulalım." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:406 msgid "Select the row showing the correct contents." msgstr "Doğru içerikleri gösteren satırı seçin." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:407 msgid "Click here to select the content" msgstr "İçeriği seçmek için tıkla" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:408 msgid "" "Correct contents are not there? You can use this button to find the content " "manually." msgstr "" "Doğru içerikler burada değil mi? İçeriği manuel olarak bulmak için bu butonu " "kullanabilirsiniz." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:409 msgid "Click the first paragraph of the content after the page is loaded" msgstr "Sayfa yüklendikten sonra yazı içeriğinin ilk paragrafına tıklayın" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:411 msgid "Featured image" msgstr "Öne çıkan görsel" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:412 msgid "" "Let's find the CSS selectors that match the featured image in the target " "post pages." msgstr "" "Gelin hedef yazı sayfalarında öne çıkan görseli bulan CSS seçicileri bulalım." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:413 msgid "Select the rows showing the correct featured images." msgstr "Doğru öne çıkan görselleri gösteren satırları seçin." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:414 msgid "Click here to select the featured image" msgstr "Öne çıkan görseli seçmek için tıkla" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:415 msgid "" "Correct images are not there? You can use this button to find the featured " "image manually." msgstr "" "Doğru görseller burada değil mi? Bu butonu kullanarak öne çıkan görseli " "manuel olarak bulabilirsiniz." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:416 msgid "Click the featured image after the page is loaded" msgstr "Sayfa yüklendikten sonra öne çıkan görsele tıklayın" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:418 msgid "Lazily loaded images" msgstr "Tembelce yüklenen görseller" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:419 msgid "Let's find out if the images of the target page are loaded lazily." msgstr "" "Gelin hedef sitedeki görsellerin tembel olarak yüklenip yüklenmediğini " "anlayalım." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:420 msgid "Select the rows showing the correct image URLs." msgstr "Doğru görsel URL'lerini içeren satırları seçin." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:421 msgid "The images seem to be loaded regularly." msgstr "Görseller normal olarak yükleniyor gibi görünüyor." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:423 msgid "Post page preparation" msgstr "Yazı sayfası hazırlama" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:424 msgid "Let's prepare the post page before retrieving the post content." msgstr "Gelin yazı içeriğini almadan önce yazı sayfasını hazırlayalım." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:426 msgid "Configuration name" msgstr "Ayar ismi" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:427 msgid "Convert JSON to HTML automatically" msgstr "Otomatik olarak JSON'ı HTML'e dönüştür" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:428 msgid "" "Remove <span class=\"highlight attribute\">srcset</span> \n" " and <span class=\"highlight attribute\">sizes</span> " "attributes from <span class=\"highlight selector\">img</span> \n" " elements" msgstr "" "<span class=\"highlight attribute\">srcset</span> ve <span class=\"highlight " "attribute\">sizes</span> özniteliklerini <span class=\"highlight " "selector\">img</span> elementlerinden kaldır" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:431 msgid "Remove images with <span class=\"highlight\">data:</span> URLs" msgstr "" "<span class=\"highlight\">data:</span> URL'sine sahip görselleri kaldır" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:432 msgid "Remove <span class=\"highlight selector\">svg</span> elements" msgstr "<span class=\"highlight selector\">svg</span> elementlerini kaldır" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:433 msgid "Remove <span class=\"highlight attribute\">style</span> attributes" msgstr "" "<span class=\"highlight attribute\">style</span> özniteliklerini kaldır" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:434 msgid "Remove <span class=\"highlight selector\">script</span>s" msgstr "<span class=\"highlight selector\">script</span>leri kaldır" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:435 msgid "Remove <span class=\"highlight selector\">form</span> elements" msgstr "<span class=\"highlight selector\">form</span> elementlerini kaldır" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:436 msgid "Unwrap <span class=\"highlight selector\">form</span>s" msgstr "<span class=\"highlight selector\">form</span>ları çöz" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:437 msgid "Unwrap form elements" msgstr "Form elementlerini çöz" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:438 msgid "Unwrap <span class=\"highlight selector\">noscript</span> elements" msgstr "<span class=\"highlight selector\">noscript</span> elementlerini çöz" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:439 msgid "Unwrap noscript elements" msgstr "noscript elementlerini çöz" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:440 msgid "" "Remove non-standard attributes from \n" " <span class=\"highlight selector\">img</span> elements" msgstr "" "<span class=\"highlight selector\">img</span> elementlerinden standart dışı " "öznitelikleri kaldır" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:442 msgid "Remove internal links" msgstr "İç linkleri kaldır" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:443 #, php-format msgid "Remove the links going to %1$s" msgstr "%1$s adresine giden linkleri kaldır" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:444 msgid "Remove external links" msgstr "Dış linkleri kaldır" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:445 #, php-format msgid "Remove the links not going to %1$s" msgstr "%1$s adresine gitmeyen linkleri kaldır" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:447 msgid "Finalization" msgstr "Sonlandırma" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:448 msgid "Let's finalize the configuration." msgstr "Gelin ayarlamayı sonlandıralım." #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:449 msgid "Activate automatic crawling" msgstr "Otomatik kaydetmeyi aktifleştir" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:450 #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:144 msgid "Embed social media posts and other media" msgstr "Sosyal medya paylaşımlarını ve diğer medyayı göm" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:451 #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:154 msgid "Remove empty HTML elements and comments" msgstr "Boş HTML elemanlarını ve yorumları kaldır" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:452 msgid "Save all the images in the post content" msgstr "Yazı içeriğindeki tüm görselleri kaydet" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:453 msgid "" "Remove <span class=\"highlight selector\">style</span> elements and " "stylesheets" msgstr "" "<span class=\"highlight selector\">style</span> elementlerini ve " "stylesheetleri kaldır" #: Objects/AssetManager/AssetManager.php:454 msgid "Add source link to the post content" msgstr "Yazı içeriğine kaynak linki ekle" #: Objects/Blade.php:119 msgid "View template could not be rendered." msgstr "Görünüm şablonu işlenemedi." #: Objects/Crawling/Bot/AbstractBot.php:569 #, php-format msgid "Last tried proxy: %1$s" msgstr "Son denenen proxy: %1$s" #: Objects/Crawling/Bot/AbstractBot.php:573 #: Objects/Crawling/Bot/AbstractBot.php:589 #: Objects/Crawling/Bot/AbstractBot.php:601 #: Objects/Crawling/Bot/AbstractBot.php:612 #, php-format msgid "URL: %1$s, Message: %2$s" msgstr "URL: %1$s, Mesaj: %2$s" #: Objects/Crawling/Bot/AbstractBot.php:656 msgid "Page URL" msgstr "Sayfa URL’si" #: Objects/Crawling/Bot/AbstractBot.php:657 msgid "Current date" msgstr "Şu anki tarih" #: Objects/Crawling/Bot/AbstractBot.php:1685 msgid "Empty CSS selectors found" msgstr "Boş CSS seçiciler bulundu" #: Objects/Crawling/Bot/AbstractBot.php:1772 #, php-format msgid "Encoding %1$s does not exist in available encodings." msgstr "%1$s kodlaması mevcut kodlamalar arasında bulunmuyor." #: Objects/Crawling/Bot/AbstractBot.php:1939 msgid "" "Filters could not be registered because the default event does not exist." msgstr "Varsayılan olay bulunmadığı için filtreler kayda alınamadı." #: Objects/Crawling/Bot/CategoryBot.php:75 #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:252 msgid "Category request filters" msgstr "Kategori isteği filtreleri" #: Objects/Crawling/Bot/CategoryBot.php:87 #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:261 msgid "Category page filters" msgstr "Kategori sayfası filtreleri" #: Objects/Crawling/Bot/CategoryBot.php:103 #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:270 msgid "Category data filters" msgstr "Kategori verisi filtreleri" #: Objects/Crawling/Bot/CategoryBot.php:186 #: Objects/Crawling/Bot/CategoryBot.php:312 #: Objects/Crawling/Bot/CategoryBot.php:364 #: Objects/Crawling/Bot/CategoryBot.php:401 #: Objects/Crawling/Preparers/Post/PostMediaPreparer.php:124 #: Objects/Crawling/Preparers/Post/PostPaginationInfoPreparer.php:71 #: Objects/Crawling/Preparers/Post/PostPaginationInfoPreparer.php:116 #: Objects/Crawling/Savers/PostSaver.php:1367 msgid "URL could not be resolved" msgstr "URL çözümlenemedi" #: Objects/Crawling/Bot/PostBot.php:118 #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:872 msgid "Post request filters" msgstr "Yazı isteği filtreleri" #: Objects/Crawling/Bot/PostBot.php:134 #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:881 msgid "Post page filters" msgstr "Yazı sayfası filtreleri" #: Objects/Crawling/Bot/PostBot.php:143 #: storage/cache/0fe787ef0892d39ccefa954152283fac472ee32a.php:10 msgid "Post data filters" msgstr "Yazı verisi filtreleri" #: Objects/Crawling/Data/CategoryData.php:146 msgid "Post Thumbnail URL" msgstr "Yazı Öne Çıkan Görseli URL'si" #: Objects/Crawling/Data/PostData.php:687 #: Objects/Crawling/Savers/PostSaver.php:1976 #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractSendNotificationCommand.php:82 #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractSendNotificationCommand.php:147 #: Test/General/GeneralPostTest.php:107 #: storage/cache/19c5055ad320b2379dd857c13bb4905d1a0244e5.php:19 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: Objects/Crawling/Data/PostData.php:688 Test/General/GeneralPostTest.php:123 msgid "Excerpt" msgstr "Kısa Açıklama" #: Objects/Crawling/Data/PostData.php:689 msgid "Category Names" msgstr "Kategori İsimleri" #: Objects/Crawling/Data/PostData.php:690 Test/General/GeneralPostTest.php:109 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: Objects/Crawling/Data/PostData.php:691 #: Objects/Crawling/Savers/PostSaver.php:1977 #: storage/cache/98f23465a5bff8a66f1273f10996c8d497af008c.php:23 msgid "Content" msgstr "İçerik" #: Objects/Crawling/Data/PostData.php:692 #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/AddTags.php:54 #: Test/General/GeneralPostTest.php:126 msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #: Objects/Crawling/Data/PostData.php:693 Test/General/GeneralPostTest.php:117 msgid "Meta Keywords" msgstr "Meta Anahtar Kelimeler" #: Objects/Crawling/Data/PostData.php:694 Test/General/GeneralPostTest.php:119 msgid "Meta Description" msgstr "Meta Açıklama" #: Objects/Crawling/Data/PostData.php:695 #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:733 msgid "Custom Meta" msgstr "Özel Meta" #: Objects/Crawling/Data/PostData.php:696 msgid "Media Title" msgstr "Ortam Başlığı" #: Objects/Crawling/Data/PostData.php:697 msgid "Media Description" msgstr "Ortam Tanımı" #: Objects/Crawling/Data/PostData.php:698 msgid "Media Caption" msgstr "Ortam Altyazısı" #: Objects/Crawling/Data/PostData.php:699 msgid "Media Alternate Text" msgstr "Ortam Alternatif Metni" #: Objects/Crawling/Data/PostData.php:700 msgid "Thumbnail Title" msgstr "Öne Çıkan Görsel Başlığı" #: Objects/Crawling/Data/PostData.php:701 msgid "Thumbnail Description" msgstr "Öne Çıkan Görsel Tanımı" #: Objects/Crawling/Data/PostData.php:702 msgid "Thumbnail Caption" msgstr "Öne Çıkan Görsel Altyazısı" #: Objects/Crawling/Data/PostData.php:703 msgid "Thumbnail Alternate Text" msgstr "Öne Çıkan Görsel Alternatif Metni" #: Objects/Crawling/Data/PostData.php:704 #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:780 msgid "Taxonomies" msgstr "Taksonomiler" #: Objects/Crawling/Data/PostData.php:716 Test/Base/AbstractGeneralTest.php:194 #: storage/cache/967f54a09bf637ccec2404ac97a9e05f4971f616.php:10 msgid "Next Page URL" msgstr "Sonraki Sayfa URL’si" #: Objects/Crawling/Data/PostData.php:717 msgid "All Page URLs" msgstr "Tüm Sayfa URL’leri" #: Objects/Crawling/Data/PostData.php:718 #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:462 msgid "Custom Short Codes" msgstr "Özel Kısa Kodlar" #: Objects/Crawling/Data/PostData.php:731 msgid "Media Files" msgstr "Ortam Dosyaları" #: Objects/Crawling/Data/PostData.php:744 msgid "Publish Date" msgstr "Yayımlanma Tarihi" #: Objects/Crawling/Preparers/Post/Base/AbstractPostTransformationPreparer.php:56 msgid "Transformer does not exist. The transformation could not be done." msgstr "Dönüştürücü yok. Dönüşüm yapılamadı." #: Objects/Crawling/Preparers/Post/PostCreatedDatePreparer.php:98 #, php-format msgid "Date \"%1$s\" could not be parsed." msgstr "Tarih “%1$s” işlenemedi." #: Objects/Crawling/Preparers/Post/PostCustomTaxonomyPreparer.php:127 #, php-format msgid "Taxonomy: %1$s" msgstr "Taksonomi: %1$s" #: Objects/Crawling/Preparers/Post/PostMediaPreparer.php:317 #: Objects/File/FileService.php:444 msgid "URL could not be resolved." msgstr "URL çözümlenemedi." #: Objects/Crawling/Preparers/TransformablePreparer.php:76 #, php-format msgid "Transformation error for %1$s" msgstr "%1$s için dönüştürme hatası" #: Objects/Crawling/Savers/PostSaver.php:446 msgid "A duplicate post has been found." msgstr "Bir kopya yazı bulundu." #: Objects/Crawling/Savers/PostSaver.php:448 #, php-format msgid "" "Current URL: %1$s, Duplicate post ID: %2$s, Duplicate post title: %3$s, Site " "ID: %4$s." msgstr "" "Şu anki URL: %1$s, Kopya yazı ID’si: %2$s, Kopya yazı başlığı: %3$s, Site " "ID’si: %4$s." #: Objects/Crawling/Savers/PostSaver.php:454 msgid "" "The URL is not saved and it is marked as saved so that it will not be tried " "again." msgstr "" "URL kaydedilmedi ve bir daha denenmemesi için kaydedilmiş olarak işaretlendi." #: Objects/Crawling/Savers/PostSaver.php:478 msgid "Crawling of the URL is stopped due to a cancel request." msgstr "Durdurma isteğinden dolayı, URL'nin kaydedilmesi durduruldu." #: Objects/Crawling/Savers/PostSaver.php:479 #: Objects/Crawling/Savers/PostSaver.php:506 msgid "Current URL" msgstr "Şu anki URL" #: Objects/Crawling/Savers/PostSaver.php:499 msgid "The URL is not saved due to a cancel request." msgstr "Vazgeçme isteğinden dolayı URL kaydedilmedi." #: Objects/Crawling/Savers/PostSaver.php:501 msgid "" "The URL is deleted from the database, which means it can be crawled again if " "it is found in a category page." msgstr "" "URL veritabanından silindi. Bu, bir kategori sayfasında bulunması durumunda " "tekrar kaydedilebileceği anlamına gelir." #: Objects/Crawling/Savers/PostSaver.php:502 msgid "It is marked as saved so that it will not be tried again." msgstr "Bir daha denenmemesi için kaydedilmiş olarak işaretlendi." #: Objects/Crawling/Savers/PostSaver.php:504 msgid "Deleted post ID" msgstr "Silinen yazı ID'si" #: Objects/Crawling/Savers/PostSaver.php:505 msgid "" "Because there was no saved post, no post is deleted. Instead, saving " "operation is stopped." msgstr "" "Kaydedilmiş bir yazı olmadığı için, herhangi bir yazı silinmedi. Sadece " "kaydetme işlemi durduruldu." #: Objects/Crawling/Savers/PostSaver.php:960 #, php-format msgid "" "Current URL (%1$s) was already crawled. Crawling of this post has been " "stopped without saving the data retrieved from the current URL to prevent an " "infinite loop. Already saved URLs: %2$s" msgstr "" "Bu URL (%1$s) daha önce kaydedilmiş. Sonsuz bir döngüyü engellemek için, " "URL’den alınan hiçbir veri kaydedilmedi ve bu yazının kaydedilmesi " "durduruldu. Kaydedilmiş URL’ler: %2$s" #: Objects/Crawling/Savers/PostSaver.php:1077 msgid "A duplicate post is found." msgstr "Bir kopya yazı bulundu." #: Objects/Crawling/Savers/PostSaver.php:1230 msgid "Category IDs could not be assigned to the post." msgstr "Kategori numaraları yazıya eklenemedi." #: Objects/Crawling/Savers/PostSaver.php:1388 #: Objects/Crawling/Savers/PostSaver.php:1444 msgid "Media file does not have a local path." msgstr "Media dosyasının yerel bir dosya yolu yok." #: Objects/Crawling/Savers/PostSaver.php:1975 #: storage/cache/327ac8f7853bd9eded8ba0c3dfc9225b77593797.php:9 msgid "URL" msgstr "URL" #: Objects/Docs.php:164 #, php-format msgid "Label index could not be retrieved from URL %1$s." msgstr "Etiket endeksi %1$s URL’sinden alınamadı." #: Objects/Docs.php:174 msgid "Label index could not be created locally." msgstr "Etiket endeksi yerel olarak oluşturulamadı." #: Objects/Enums/ErrorType.php:30 Objects/Enums/InformationMessage.php:54 msgid "URL does not exist in the database." msgstr "URL, veritabanında bulunmuyor." #: Objects/Enums/ErrorType.php:33 Objects/Enums/InformationMessage.php:57 msgid "Current URL is locked. It means it is being used by another process." msgstr "" "Şu anki URL kilitli. Bu, URL'nin başka bir işlem tarafından kullanıldığı " "anlamına geliyor." #: Objects/Enums/ErrorType.php:36 Objects/Enums/InformationMessage.php:60 msgid "Data could not be retrieved from the URL." msgstr "Belirtilen URL'den veri alınamadı." #: Objects/Enums/ErrorType.php:39 Objects/Enums/InformationMessage.php:63 msgid "Duplicate post." msgstr "Kopya yazı." #: Objects/Enums/ErrorType.php:42 Objects/Enums/InformationMessage.php:66 msgid "Translation error." msgstr "Çeviri hatası." #: Objects/Enums/ErrorType.php:45 Objects/Enums/InformationMessage.php:69 msgid "Spinning error." msgstr "Spin hatası." #: Objects/Enums/InformationMessage.php:45 #: storage/cache/6fafa8d62f4e7e804114fd5a23dd8d4c66edd03d.php:39 #: storage/cache/f89bb67210e79eb65c2d73589ba55fc57d694a2a.php:4 msgid "Information" msgstr "Bilgi" #: Objects/Enums/InformationMessage.php:48 #: Objects/Filtering/Property/Request/RequestErrorProperty.php:28 #: Test/Tests/ProxyTest.php:88 Test/Tests/ProxyTest.php:92 msgid "Error" msgstr "Hata" #: Objects/Enums/InformationMessage.php:51 Test/Tests/ProxyTest.php:73 #: Test/Tests/ProxyTest.php:84 msgid "Fail" msgstr "Başarısız" #: Objects/Enums/InformationMessage.php:72 msgid "Value is not numeric." msgstr "Değer sayısal değil." #: Objects/Enums/InformationMessage.php:75 msgid "URL is not found" msgstr "URL bulunmadı" #: Objects/Enums/InformationMessage.php:78 msgid "File could not be saved" msgstr "Dosya kaydedilemedi" #: Objects/Enums/InformationMessage.php:81 msgid "Request error" msgstr "İstek hatası" #: Objects/Enums/InformationMessage.php:84 msgid "HTML could not be retrieved" msgstr "HTML alınamadı" #: Objects/Enums/InformationMessage.php:87 msgid "Connection error" msgstr "Bağlantı hatası" #: Objects/Enums/InformationMessage.php:90 msgid "CSS selector syntax error" msgstr "CSS seçici yapısı hatası" #: Objects/Enums/InformationMessage.php:93 msgid "WooCommerce error" msgstr "WooCommerce hatası" #: Objects/Enums/InformationMessage.php:96 msgid "Taxonomy does not exist" msgstr "Taksonomi mevcut değil" #: Objects/Enums/InformationMessage.php:99 msgid "File does not exist" msgstr "Dosya mevcut değil" #: Objects/Enums/InformationMessage.php:102 msgid "URI could not be resolved" msgstr "URI çözümlenemedi" #: Objects/Events/EventService.php:117 #: storage/cache/ec1d75e5c17a31372f270a8d718036cf3b289a7f.php:33 msgid "Not found" msgstr "Bulunamadı" #: Objects/Events/Events/AfterCategoryCrawlerReadyEvent.php:32 msgid "After category crawler is ready" msgstr "Kategori toplayıcısı hazır olduktan sonra" #: Objects/Events/Events/AfterCategoryCrawlerReadyEvent.php:36 #: Objects/Events/Events/AfterPostCrawlerReadyEvent.php:36 msgid "" "Executed after all the HTML manipulations are finished and unnecessary " "elements are removed" msgstr "" "Tüm HTML manipülasyonları bittikten ve gereksiz elemanlar kaldırıldıktan " "sonra çalıştırılır" #: Objects/Events/Events/AfterCategoryRequestEvent.php:32 msgid "After category request is made" msgstr "Kategori isteği yapıldıktan sonra" #: Objects/Events/Events/AfterCategoryRequestEvent.php:36 msgid "Executed after the request to crawl a category page is made" msgstr "Bir kategori sayfasını almak için istek yapıldıktan sonra çalıştırılır" #: Objects/Events/Events/AfterPostCrawlerReadyEvent.php:32 msgid "After post crawler is ready" msgstr "Yazı toplayıcısı hazır olduktan sonra" #: Objects/Events/Events/AfterPostRequestEvent.php:32 msgid "After post request is made" msgstr "Yazı isteği yapıldıktan sonra" #: Objects/Events/Events/AfterPostRequestEvent.php:36 msgid "Executed after the request to crawl a post page is made" msgstr "Bir yazı sayfasını almak için istek yapıldıktan sonra çalıştırılır" #: Objects/Events/Events/AfterSpinningEvent.php:27 msgid "After spinning" msgstr "Spin işleminden sonra" #: Objects/Events/Events/AfterSpinningEvent.php:31 msgid "Executed after the post is spun, whether the spinning is active or not" msgstr "" "Yazı spinlendikten sonra, spinleme aktif olsa da olmasa da, çalıştırılır" #: Objects/Events/Events/AfterTranslationEvent.php:27 msgid "After translation" msgstr "Çeviri yapıldıktan sonra" #: Objects/Events/Events/AfterTranslationEvent.php:31 msgid "" "Executed after the post is translated, whether the translation is active or " "not" msgstr "" "Yazının çevirisi yapıldıktan sonra, çeviri aktif olsa da olmasa da, " "çalıştırılır" #: Objects/Events/Events/CategoryDataReadyEvent.php:32 msgid "When the category data is ready" msgstr "Kategori verisi hazır olduğunda" #: Objects/Events/Events/CategoryDataReadyEvent.php:36 msgid "Executed just after the category data is ready" msgstr "Kategori verisi hazır olur olmaz çalıştırılır" #: Objects/Events/Events/PostDataReadyEvent.php:27 msgid "When the post data is ready" msgstr "Yazı verisi hazır olduktan sonra" #: Objects/Events/Events/PostDataReadyEvent.php:31 msgid "" "Executed just after the post data is ready, before translating or spinning " "the post" msgstr "" "Yazı verisi hazır olur olmaz, çeviri ve spin işleminden önce çalıştırılır" #: Objects/FeatureRequest.php:39 msgid "Both the email and the feature request must be supplied" msgstr "Emailin ve özellik isteğinin ikisinin de sağlanması gerekiyor" #: Objects/FeatureRequest.php:43 #, php-format msgid "The minimum length of the request content is %1$s." msgstr "İstek içeriğinin en kısa uzunluğu %1$s." #: Objects/File/FileInfoFinder.php:537 #, php-format msgid "An error occurred when finding extensions for MIME type \"%1$s\"" msgstr "\"%1$s\" MIME türünün uzantılarını bulurken bir hata oluştu" #: Objects/File/FileInfoFinder.php:557 #, php-format msgid "An error occurred when finding MIME type of file \"%1$s\"" msgstr "\"%1$s\" dosyasının MIME türünü bulurken bir hata oluştu" #: Objects/File/FileService.php:94 #, php-format msgid "" "%1$s directory is not in %2$s directory. The file can only be moved to a " "directory that \n" " is under the uploads directory of WordPress." msgstr "" "%1$s klasörü, %2$s klasörü içinde değil. Dosya yalnızca WordPress’in " "uploads klasörü altında bulunan bir klasöre taşınabilir." #: Objects/File/FileService.php:224 msgid "Upload directory could not be retrieved: " msgstr "Yükleme klasörü alınamadı: " #: Objects/File/FileService.php:312 #, php-format msgid "Original URL: %1$s, Prepared URL: %2$s" msgstr "Orijinal URL: %1$s, Hazırlanmış URL: %2$s" #: Objects/File/FileService.php:494 #, php-format msgid "" "Directory \"%1$s\" could not be created. Please make sure this directory " "exists and it is writable." msgstr "" "Klasör “%1$s” oluşturulamadı. Lütfen bu klasörün var olduğundan ve " "yazılabilir olduğundan emin olun." #: Objects/File/MediaFile.php:455 Objects/File/MediaFile.php:486 #, php-format msgid "File %1$s could not be moved to %2$s" msgstr "Dosya %1$s, %2$s klasörüne taşınamadı" #: Objects/File/MediaFile.php:554 Objects/File/MediaFile.php:577 #, php-format msgid "File %1$s could not be deleted." msgstr "%1$s dosyası silinemedi." #: Objects/File/MediaFile.php:721 #, php-format msgid "%1$s directory could not be created" msgstr "%1$s klasörü oluşturulamadı" #: Objects/File/MediaService.php:163 #, php-format msgid "The local file does not exist. File URL: %1$s" msgstr "Yerel dosya yok. Dosya URL'si: %1$s" #: Objects/File/MediaService.php:222 Objects/File/MediaService.php:232 #, php-format msgid "%1$s, File URL: %2$s" msgstr "%1$s, Dosya URL’si: %2$s" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Arrays/ConvertToHtml.php:38 msgid "Convert to HTML" msgstr "HTML'e dönüştür" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Arrays/ConvertToHtml.php:60 msgid "HTML template" msgstr "HTML şablonu" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Arrays/ConvertToHtml.php:109 msgid "Field value retrieval" msgstr "Alan değeri alma" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Arrays/ConvertToHtml.php:110 msgid "Loop definition" msgstr "Döngü tanımı" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Arrays/ConvertToHtml.php:111 msgid "Nested loops" msgstr "İç içe döngüler" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Arrays/ConvertToHtml.php:139 msgid "Define the template to be used to convert data to HTML code." msgstr "Veriyi HTML koduna dönüştürmek için kullanılacak şablonu tanımlayın." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Arrays/ConvertToHtml.php:140 msgid "You can use HTML code anywhere in the template." msgstr "Şablonun herhangi bir yerinde HTML kodu kullanabilirsiniz." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Arrays/ConvertToHtml.php:141 msgid "You can use variables and loops as shown below." msgstr "Değişkenleri ve döngüleri aşağıda gösterildiği gibi kullanabilirsiniz." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Arrays/ConvertToHtml.php:142 msgid "" "In the loops, the item short code retrieves the values from the current item " "of the loop. The JSON paths can contain multiple wildcards (* characters)." msgstr "" "Döngüler içinde, item kısa kodu, değerleri döngünün şu anki öğesinden alır. " "JSON yolları birden fazla genel arama karakteri (* karakteri) içerebilir." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Arrays/ConvertToHtmlAuto.php:37 msgid "Convert to HTML automatically" msgstr "HTML'e otomatik olarak dönüştür" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Arrays/ConvertToHtmlAuto.php:63 msgid "Only field paths" msgstr "Sadece bu alan yolları" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Arrays/ConvertToHtmlAuto.php:64 msgid "" "Enter the paths of fields that should be the only fields in the data. The " "unspecified paths will be considered as unnecessary and removed before " "converting the data to HTML." msgstr "" "Yalnızca yolları belirtilen alanlar veride bırakılır. Belirtilmeyen yollar " "gereksiz olarak nitelendirilir ve veriyi HTML'e dönüştürmeden önce veriden " "çıkarılır." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Arrays/ConvertToHtmlAuto.php:68 msgid "path.to.*.field" msgstr "alana.giden.*.yol" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Arrays/ConvertToHtmlAuto.php:74 msgid "Unnecessary field paths" msgstr "Gereksiz alan yolları" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Arrays/ConvertToHtmlAuto.php:75 msgid "" "Enter the paths of fields that should be removed from the data before " "converting the data to HTML." msgstr "" "Veri HTML'e dönüştürülmeden önce veriden çıkarılması gereken alanların " "yollarını girin." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Arrays/ConvertToHtmlAuto.php:78 msgid "path.*.to.unnecessary.field" msgstr "gereksiz.*.alan.yolu" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractActionCommand.php:228 #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractActionCommand.php:239 msgid "Command is not executed because there are no subjects that can be used." msgstr "Kullanılabilecek bir özne olmadığı için komut çalıştırılmadı." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractActionCommand.php:361 msgid "" "Only allowed subjects should have been used but all subjects are allowed \n" " since there were no subjects found by a condition." msgstr "" "Yalnızca izin verilen özneler kullanılmalıydı, fakat bir koşul tarafından " "bulunan özneler olmadığından tüm öznelere izin verildi." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractActionCommand.php:420 #, php-format msgid "New value could not be set in \"%1$s\" command." msgstr "\"%1$s\" komutunda yeni değer atanamadı." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractActionCommand.php:446 #, php-format msgid "" "New value could not be set in \"%1$s\" command because there is no data " "source." msgstr "Veri kaynağı olmadığından \"%1$s\" komutunda yeni değer atanamadı." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractActionCommand.php:455 #, php-format msgid "" "New value could not be set in \"%1$s\" command because the command cannot " "output the value \n" " in a required data type." msgstr "" "Gereken veri türünde bir sonuç vermediğinden \"%1$s\" komutunda yeni değer " "atanamadı." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractActionCommand.php:470 #, php-format msgid "" "New value could not be set in \"%1$s\" command because it cannot be casted " "to the \n" " correct type. (Type of new value: \"%2$s\", type of " "old value: \"%3$s\")" msgstr "" "Değer, doğru veri türüne dönüştürülemediği için \"%1$s\" komutunda yeni " "değer atanamadı. (Yeni değerin türü: \"%2$s\", eski değerin türü: \"%3$s\")" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractSendNotificationCommand.php:64 msgid "" "You can use the short codes shown at the top of the command container to " "include certain information into the template." msgstr "" "Birtakım bilgileri şablona eklemek için komut alanının üst bölümünde " "gösterilen kısa kodları kullanabilirsiniz." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractSendNotificationCommand.php:67 msgid "" "If you leave this empty, a default template will be used. However, the " "default template will not include specific information that you can use to " "differentiate notifications. Hence, it is recommended that you enter a " "descriptive value." msgstr "" "Bu alanı boş bırakırsanız, varsayılan şablon kullanılır. Fakat, varsayılan " "şablon, bildirimleri ayırt etmekte kullanabileceğiniz bilgileri içermez. " "Dolayısıyla, bu alana açıklayıcı bir değer girmeniz önerilir." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractSendNotificationCommand.php:73 #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementCreate.php:55 #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/FieldTemplate.php:44 #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextTemplate.php:46 #: storage/cache/1c892ae79ed103bbbf8a44e9e6af4db6ece23778.php:9 msgid "Short codes" msgstr "Kısa kodlar" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractSendNotificationCommand.php:74 msgid "" "Short codes that can be used in the templates of the\n" " notification, such as title and message templates. You " "can hover over the short codes to see what\n" " they do. You can click to the short code buttons to copy " "the short codes. Then, you can paste the\n" " short codes into the templates to include them. They " "will be replaced with the actual information \n" " before sending the notification." msgstr "" "Bildirimin şablonlarında, başlık ve yazı şablonu gibi, kullanılabilecek kısa " "kodlar. Kısa kodların üzerine gelerek ne işe yaradıklarını görebilirsiniz. " "Butonlara tıklayarak kısa kodları kopyalayabilir ve şablonların içerisine " "yapıştırabilirsiniz. Bildirimi göndermeden önce, kısa kodlar asıl bilgilerle " "değiştirilecektir." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractSendNotificationCommand.php:83 msgid "Title of the notification." msgstr "Bildirimin başlığı." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractSendNotificationCommand.php:90 #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractSendNotificationCommand.php:148 #: WPTSLMClient.php:313 #: storage/cache/f89bb67210e79eb65c2d73589ba55fc57d694a2a.php:11 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractSendNotificationCommand.php:91 msgid "Enter the message that will be sent as a notification." msgstr "Bildirim olarak gönderilecek mesajı girin." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractSendNotificationCommand.php:98 msgid "Notification identifier" msgstr "Bildirim tanımlayıcı" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractSendNotificationCommand.php:99 msgid "" "A text that will be used to identify this \n" " notification to limit the number of same-type " "notifications to be sent. Getting numerous \n" " notifications about the same thing will probably bother " "you. To prevent this, just enter a text so\n" " that the plugin can reduce the number of notifications. " "If you leave this empty, the notifications\n" " will not be limited. You can use the same identifier for " "other notification commands as well. For\n" " example, you can enter \"notification-about-low-price\". " "When a notification is sent, the date of the\n" " notification will be stored for this identifier. The " "date will be checked before sending another \n" " notification." msgstr "" "Aynı tür bildirimleri sınırlandırmak için kullanılabilecek bir metin. Aynı " "şeyle ilgili bir sürü bildirim almak büyük ihtimalle sizi rahatsız " "edecektir. Bunu engellemek için buraya bir metin girin ve eklenti de " "gönderilen bildirim sayısını sınırlasın. Bunu boş bırakırsanız, bildirimler " "sınırlanmaz. Aynı tanımlayıcıyı diğer bildirim komutlarında da " "kullanabilirsiniz. Örneğin, buraya \"dusuk-fiyat-bildirimi\" girebilirsiniz. " "Bir bildirim gönderildiğinde, bu tanımlayıcıya bir tarih değeri atanır. " "Başka bir bildirim gönderilmeden önce tarih kontrol edilir." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractSendNotificationCommand.php:113 msgid "Notification interval (in minutes)" msgstr "Bildirim aralığı (dakika)" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractSendNotificationCommand.php:115 #, php-format msgid "" "This defines the minimum duration between two notifications, in minutes. " "For \n" " example, if you enter %1$d, you will not get more " "than one notification within %1$d minutes. For\n" " this to work, you have to define the notification " "identifier as well. If you leave this empty,\n" " the default value will be used, which is %2$d." msgstr "" "Bu, iki bildirim arasındaki en kısa zaman aralığını (dakika olarak) " "tanımlar. Örneğin, %1$d girerseniz, %1$d dakika içerisinde birden fazla " "bildirim almazsınız. Bunun çalışabilmesi için bir bildirim tanımlayıcı da " "girmelisiniz. Bunu boş bırakırsanız, varsayılan değer olan %2$d kullanılır." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractSendNotificationCommand.php:144 msgid "" "The notification templates are prefixed to indicate that the notification " "is \n" " sent for testing purposes. The prefix will not be added " "when not testing." msgstr "" "Bildirimin test amacıyla gönderildiğini belirtmek için, bildirim " "şablonlarına ön ek eklendi. Ön ek, test yapılmadığı durumlarda " "eklenmeyecektir." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractSendNotificationCommand.php:165 msgid "" "Notification could not be sent, because the notifications are not active in " "the \n" " general settings." msgstr "" "Genel ayarlarda bildirimler aktif olmadığı için bildirim gönderilemedi." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractSendNotificationCommand.php:174 msgid "" "Number of notifications is not limited, because an identifier is not defined." msgstr "Tanımlayıcı girilmediği için bildirim sayısı sınırlandırılmıyor." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractSendNotificationCommand.php:182 msgid "" "The notification interval value is not numeric or it is negative. The value " "must be \n" " a positive number. The notification is not sent." msgstr "" "Bildirim aralığı değeri sayısal değil ya da negatif. Değer pozitif bir sayı " "olmalı. Bildirim gönderilmedi." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractSendNotificationCommand.php:197 msgid "" "The current time could not be retrieved. The duration of time between the " "last \n" " notification and now could not be checked. The notification " "will be sent anyway." msgstr "" "Şu anki zaman değeri elde edilemedi. Son bildirim tarihiyle şu an arasındaki " "süre kontrol edilemedi. Bildirim yine de gönderilecek." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractSendNotificationCommand.php:212 #, php-format msgid "" "Notification is not sent, because the last notification was sent %1$d " "minute(s) ago for \n" " %2$s identifier. The limit between two notifications is " "%3$d minute(s)." msgstr "" "%2$s tanımlayıcısı için son bildirim %1$d dakika önce gönderildiği için " "bildirim gönderilmedi. İki bildirim arasındaki zaman sınırı %3$d dakika." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractSendNotificationCommand.php:347 msgid "No title" msgstr "Başlık yok" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractSendNotificationCommand.php:373 #, php-format msgid "Notification for %1$s" msgstr "%1$s için bildirim" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractStopActionCommand.php:70 #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractStopActionCommand.php:119 msgid "Reason" msgstr "Sebep" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractStopActionCommand.php:73 msgid "" "This will be added to the log message and to the information messages that " "you will see when this command is run. This is optional. If you define this, " "you will be able to understand why this command is run when it is run." msgstr "" "Bu metin, sistem günlüğüne eklenecek girdiye ve komut çalıştığında " "göreceğiniz bilgi mesajlarına eklenecek. Bunu girmek isteğe bağlı. Eğer " "girerseniz, bu komut çalıştığında neden çalıştığını anlayabilirsiniz." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractTransformActionCommand.php:51 msgid "Fields" msgstr "Alanlar" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractTransformActionCommand.php:80 msgid "" "The command could not be executed, because there are not any selected fields." msgstr "Komut çalıştırılamadı, çünkü hiç seçili alan yok." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Base/AbstractTransformActionCommand.php:88 msgid "" "The command could not be executed, because there is no dependency provider." msgstr "Komut çalıştırılamadı, çünkü bir dependency provider yok." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Crawling/Stop.php:31 msgid "Stop" msgstr "Dur" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Crawling/Stop.php:36 #, php-format msgid "" "Stops the execution of the crawling operation immediately. If there is a " "post that is already saved for the current URL, it will not be deleted. If " "this is executed during the crawling of a multi-page post, the status of the " "post will remain as \"%1$s\"." msgstr "" "İçerik çekme operasyonunu anında durdurur. İçeriği çekilen URL için " "kaydedilmiş bir yazı zaten varsa, bu yazı silinmez. Eğer bu, çok sayfalı bir " "yazının kaydedilmesi sırasında çalıştırılırsa, yazının durumu \"%1$s\" " "olarak kalır." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Crawling/Stop.php:44 #, php-format msgid "\"%1$s\" command requested the saving operation to be stopped." msgstr "\"%1$s\" komutu, kaydetme işleminin durdurulmasını istedi." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Crawling/Stop.php:48 msgid "A short explanation about why the crawling should be stopped." msgstr "" "Kaydetme işleminin neden durdurulması gerektiğini açıklayan kısa bir metin." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Crawling/StopAndDeletePost.php:38 msgid "Stop and delete the post" msgstr "Dur ve yazıyı sil" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Crawling/StopAndDeletePost.php:42 msgid "" "Stops the execution of the crawling operation immediately. Then, deletes the " "post created in \n" " your site for the current URL, if the post exists." msgstr "" "Kaydetme işleminin çalışmasını hemen durdurur. Ardından, eğer varsa, şu anki " "URL için sitenizde oluşturulan yazıyı siler." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Crawling/StopAndDeletePost.php:47 #, php-format msgid "" "\"%1$s\" command requested the saving operation to be stopped and the post \n" " currently being crawled to be deleted." msgstr "" "\"%1$s\" komutu, kaydetme işleminin durdurulmasını ve şu an kaydedilen " "yazının silinmesini istedi." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Crawling/StopAndDeletePost.php:52 msgid "" "A short explanation about why the crawling should be stopped and the post " "should be deleted." msgstr "" "Kaydetme işleminin neden durdurulması gerektiğini ve yazının neden silinmesi " "gerektiğini açıklayan kısa bir metin." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Crawling/StopAndDeletePost.php:58 msgid "Delete URL?" msgstr "URL'yi sil?" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Crawling/StopAndDeletePost.php:59 msgid "" "Check this if the URL of the post should be deleted \n" " from the database. When the URL is deleted, the plugin " "will be able to save the URL to the database\n" " again, if the URL is found in a category page. This " "means that the post can be saved again. If the\n" " URL is not deleted, the post will not be saved again." msgstr "" "Yazının URL'sinin veritabanından silinmesini istiyorsanız, işaretleyin. URL " "silindiğinde, eğer aynı URL bir kategori sayfasında bulunursa, eklenti " "URL'yi veritabanına tekrar ekleyebilir. Bu, yazının tekrar kaydedilebileceği " "anlamına gelir. Eğer URL silinmezse, yazı tekrar kaydedilmez." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementClone.php:56 msgid "Clone all found elements?" msgstr "Bulunan tüm elementleri klonla?" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementClone.php:57 msgid "" "Check this if all the elements found by the provided\n" " CSS selectors must be cloned. If this is not checked, " "only the first one in the found elements will \n" " be cloned." msgstr "" "Girilen CSS seçicilerin bulduğu tüm elementlerin klonlanmasını istiyorsanız, " "işaretleyin. Bu işaretlenmezse, bulunan elementler arasından yalnızca ilki " "klonlanır." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementClone.php:63 msgid "Element ID" msgstr "Element ID'si" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementClone.php:64 #, php-format msgid "" "Enter the ID that will be assigned to the \n" " cloned element. You can use this ID to interact with the " "cloned element later. An ID attribute \n" " cannot have a space character in it, according to the " "specifications. However, if you enter a \n" " space-separated list, it will be considered as multiple " "IDs. In case of cloning multiple elements,\n" " the given ID(s) will be suffixed a number for each " "cloned element. For example, if the given ID is \n" " %1$s, and there are three cloned elements, while the " "first clone will have %1$s as its ID, the \n" " second and third ones will have %2$s and %3$s as their " "IDs." msgstr "" "Klon elemente verilecek ID değerini girin. Daha sonra bu elementle ilgili " "bir şeyler yapmak için bu ID değerini kullanabilirsiniz. Teknik " "spesifikasyona göre, bir ID özniteliğinin değeri boşluk karakteri içeremez. " "Eğer boşlukla ayrılmış bir liste girerseniz, bu liste birden fazla ID olarak " "dikkate alınır. Birden fazla elementin klonlanması durumunda, girilen " "ID'lere her klon element için bir sayı değeri son ek olarak eklenir. " "Örneğin, girilen ID değeri %1$s ise ve üç klon element varsa, ilk klonun " "ID'si %1$s olarak atanırken, ikinci ve üçüncününkü %2$s ve %3$s olarak " "atanır." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementClone.php:144 msgid "" "Multiple elements are found, but only the first one is cloned \n" " because the command is configured that way." msgstr "" "Birden fazla element bulundu, fakat, komut bu şekilde ayarlandığı için, " "yalnızca ilki klonlandı." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementClone.php:160 #, php-format msgid "An element (%2$s) could not be cloned via \"%1$s\" command." msgstr "Bir element (%2$s) \"%1$s\" komutu ile klonlanamadı." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementClone.php:162 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementClone.php:180 #, php-format msgid "" "No element ID is provided for \"%1$s\" command. The element is not cloned. " "ID for the cloned \n" " element must be provided." msgstr "" "\"%1$s\" komutuna bir ID değeri girilmedi. Element klonlanmadı. Klon " "elemente atanacak ID değeri girilmelidir." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementCreate.php:38 msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementCreate.php:42 msgid "" "Create and insert a new HTML element relative to target elements specified " "by their \n" " selectors. If there are multiple target elements, a new HTML " "element will be created and inserted for each \n" " of them." msgstr "" "Yeni bir HTML elementi oluşturun ve CSS seçicileri ile belirtilmiş hedef " "elementlere göre ekleyin. Eğer birden fazla hedef element varsa, her biri " "için yeni bir HTML elementi oluşturulacak ve eklenecek." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementCreate.php:56 msgid "" "Short codes that can be used in the code of the new\n" " HTML element. You can hover over the short codes to see " "what they do. You can click to the short \n" " code buttons to copy the short codes. Then, you can " "paste the short codes into the new HTML\n" " element's code to include them. They will be replaced " "with their actual values." msgstr "" "Yeni HTML elementinin kodunda kullanılabilecek kısa kodlar. Ne yaptıklarını " "görmek için kısa kodların üzerine gelebilirsiniz. Kopyalamak için kısa kod " "butonlarına tıklayabilir, ardından da yeni HTML elementinin kodu içerisine " "yapıştırabilirsiniz. Kısa kodlar asıl değerleriyle değiştirilecektir." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementCreate.php:63 msgid "New element's HTML code" msgstr "Yeni elementin HTML kodu" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementCreate.php:64 msgid "" "Define your HTML element. The code you enter here \n" " must be a valid HTML code. If it is not valid, you might " "get unexpected results. Otherwise, your\n" " element will be created and inserted into the specified " "location." msgstr "" "HTML elementinizi tanımlayın. Buraya girdiğiniz kodun geçerli bir HTML kodu " "olması gerekir. Eğer kod geçerli değilse, beklemediğiniz sonuçlar " "alabilirsiniz. Geçerliyse, elementiniz oluşturulacak ve belirtilen konuma " "eklenecektir." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementCreate.php:67 msgid "HTML code of the element..." msgstr "Elementin HTML kodu..." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementCreate.php:89 msgid "" "New HTML element could not be inserted, because the target element \n" " does not have a parent element. The target element must " "have a parent element." msgstr "" "Hedef elementin bir ebeveyn elementi olmadığı için, yeni HTML elementi " "eklenemedi. Hedef elementin bir ebeveyni olmalı." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementExchangeAttributes.php:32 msgid "Exchange attributes" msgstr "Öznitelik değerlerini birbiriyle değiştir" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementExchangeAttributes.php:38 #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementRemoveAttributes.php:36 msgid "Attribute names" msgstr "Öznitelik adları" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementExchangeAttributes.php:39 msgid "" "Enter the names of the attributes whose values will be exchanged with each " "other. If the value of attribute 2 does not exist, the values will not be " "exchanged." msgstr "" "Değerlerinin birbiriyle değiştirileceği özniteliklerin isimlerini girin. " "Eğer öznitelik 2'nin değeri yoksa, değişim gerçekleşmez." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementMove.php:35 msgid "Move" msgstr "Taşı" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementMove.php:39 msgid "Moves the target element relative to the specified reference element" msgstr "Hedef elementi, belirtilen referans elemente göre taşır" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementMove.php:45 msgid "Reference selectors" msgstr "Referans seçiciler" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementMove.php:47 msgid "" "Enter one or more selectors that will be used to find the reference element. " "If multiple elements are found, the first one will be used." msgstr "" "Referans elementi bulmak için kullanılmak üzere bir veya daha fazla seçici " "girin. Birden fazla element bulunursa, ilk bulunan element referans olarak " "kullanılır." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementMove.php:66 msgid "Reference element could not be found." msgstr "Referans element bulunamadı." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementRemoveAttributes.php:30 msgid "Remove attributes" msgstr "Öznitelikleri kaldır" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementRemoveAttributes.php:37 #, php-format msgid "" "Define the names of the attributes that will be removed from the element. To " "enter multiple attributes, separate them with commas. For example, %1$s " "defines only one attribute, while %2$s defines two attributes." msgstr "" "Elementten kaldırılacak özniteliklerin isimlerini girin. Birden fazla " "öznitelik girmek için, değerleri virgül ile ayırın. Örneğin, %1$s yalnızca " "bir öznitelik tanımlarken, %2$s iki öznitelik tanımlar." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementRemoveLinks.php:35 #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextRemoveLinks.php:29 msgid "Remove links" msgstr "Linkleri kaldır" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementUnwrap.php:26 msgid "Unwrap" msgstr "Çöz" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Element/ElementUnwrap.php:30 msgid "Removes an element's tags, while keeping its content" msgstr "Bir elementin etiketlerini siler, fakat içeriğini sabit bırakır" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Helpers/LinkRemoverCommandHelper.php:37 #, php-format msgid "" "You can use %1$s to indicate the variable parts. For example, %2$s rule does " "not match %3$s, \n" " but %4$s does." msgstr "" "Değişken bölümleri belirtmek için %1$s kullanabilirsiniz. Örneğin, %2$s " "kuralı %3$s ile eşleşmezken, %4$s eşleşir." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Helpers/LinkRemoverCommandHelper.php:47 msgid "Blocked domains" msgstr "Engelli alan adları" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Helpers/LinkRemoverCommandHelper.php:48 msgid "" "Enter the blocked domain rules. The links \n" " targeting one of the given domains will be removed." msgstr "" "Engelli alan adı kurallarını girin. Girilen alan adlarından birini " "hedefleyen linkler kaldırılacaktır." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Helpers/LinkRemoverCommandHelper.php:51 msgid "Blocked domain" msgstr "Engelli alan adı" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Helpers/LinkRemoverCommandHelper.php:55 msgid "Allowed domains" msgstr "İzinli alan adları" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Helpers/LinkRemoverCommandHelper.php:56 msgid "" "Enter the allowed domain rules. The links \n" " targeting a domain outside of the given domains will be " "removed." msgstr "" "İzinli alan adı kurallarını girin. Girilen alan adlarından farklı bir alan " "adını hedefleyen linkler kaldırılacaktır." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Helpers/LinkRemoverCommandHelper.php:59 msgid "Allowed domain" msgstr "İzinli alan adı" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Notification/SendEmailNotification.php:27 msgid "Send email notification" msgstr "E-posta bildirimi gönder" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Notification/SendEmailNotification.php:37 msgid "" "No email notification is sent, because there are no email addresses defined." msgstr "Tanımlı e-posta adresi olmadığı için e-posta bildirimi gönderilmedi." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Notification/SendEmailNotification.php:55 #, php-format msgid "" "Notification email could not be sent to %1$s. Please make sure that \n" " WordPress is correctly configured to send emails." msgstr "" "E-posta bildirimi %1$s adresine gönderilemedi. Lütfen WordPress'in e-posta " "gönderebilecek şekilde ayarlandığından emin olun." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Numeric/Calculate.php:43 msgid "Calculate" msgstr "Hesapla" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Numeric/Calculate.php:54 msgid "Decimal separator" msgstr "Ondalık ayırıcı" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Numeric/Calculate.php:55 msgid "" "Select the decimal separator to be used in the \n" " resultant number. The one that is not selected will be " "used as the thousands separator." msgstr "" "Sonuçta kullanılacak ondalık ayırıcıyı seçin. Seçili olmayan seçenek binlik " "ayırıcı olarak kullanılacak." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Numeric/Calculate.php:61 msgid "Use thousands separator?" msgstr "Binlik basamak ayırıcı kullan?" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Numeric/Calculate.php:62 msgid "" "Check this if you want to use thousands separator in \n" " the result." msgstr "Sonuçta binlik basamak ayırıcı kullanmak istiyorsanız, işaretleyin." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Numeric/Calculate.php:68 #: storage/cache/1a9c9313b5f8e5311dec9f66202960999e4437ce.php:52 msgid "Precision" msgstr "Hassasiyet" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Numeric/Calculate.php:70 #, php-format msgid "" "Enter how many digits at max there can be after the \n" " decimal separator. Default: %s" msgstr "" "Ondalık ayırıcıdan sonra en fazla kaç hane olabileceğini girin. Varsayılan: " "%s" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Numeric/Calculate.php:120 #, php-format msgid "Formula: %1$s" msgstr "Formül: %1$s" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Numeric/Calculate.php:140 #, php-format msgid "" "No valid formula is found in \"%1$s\" command. No calculation could be " "performed. The subject \n" " value \"%2$s\" is not changed." msgstr "" "\"%1$s\" komutunda geçerli bir formül bulunamadı. Bir hesaplama yapılamadı. " "Özne değeri \"%2$s\" değiştirilmedi." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Numeric/Calculate.php:165 #, php-format msgid "" "The calculation cannot be performed in \"%1$s\" command because the value " "\"%2$s\" is not \n" " numeric. You can try to clear the thousands separators " "and change the decimal separator to \"%3$s\" to\n" " make the value numeric. If the value has characters " "other than numbers and a decimal separator, \n" " please clear them as well." msgstr "" "\"%2$s\" değeri sayısal olmadığı için \"%1$s\" komutunda bir hesaplama " "yapılamadı. Binlik ayırıcıları kaldırıp ondalık ayırıcıyı da \"%3$s\" " "olarak değiştirerek değeri sayısal yapmayı deneyebilirsiniz. Değerde sayı ve " "ondalık ayırıcı dışında bir karakter varsa, lütfen onları da kaldırın." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Page/PageTranslateElementAttributes.php:34 msgid "Translate element attributes" msgstr "Element özniteliklerini çevir" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Page/PageTranslateElementAttributes.php:41 msgid "Target attribute selectors" msgstr "Hedef öznitelik seçicileri" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Page/PageTranslateElementAttributes.php:43 msgid "" "Enter one or more selector-attribute rules that \n" " will be used to find the target element attributes that " "will be translated. You can enter many\n" " attribute names by using a comma as a separator. All the " "found attribute values will be translated.\n" " For example, to translate \"alt\" and \"title\" " "attributes of \"img\" elements, you can enter \"img\" as\n" " the CSS selector and \"alt, title\" into the attribute " "input." msgstr "" "Bir veya daha fazla seçici-öznitelik kuralı girin. Bu kurallar, çevrilecek " "element özniteliklerini bulmak için kullanılır. Ayraç olarak virgül " "kullanarak birden fazla öznitelik ismi girebilirsiniz. Bulunan tüm " "öznitelikler çevrilir. Örneğin, \"img\" elementlerinin \"alt\" ve \"title\" " "özniteliklerini çevirmek için; seçici için \"img\" ve öznitelik kutusuna da " "\"alt, title\" girebilirsiniz." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/AddCategories.php:34 msgid "Add categories" msgstr "Kategori ekle" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/AddCategories.php:56 #: Test/General/GeneralPostTest.php:111 msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/AddCategories.php:57 #, php-format msgid "" "Enter the categories. Add a new item for each \n" " top-level category. You can add child categories to the " "top-level category by separating them with\n" " %1$s character. For example, %2$s puts the post under " "that category, while %3$s puts it under the \n" " last category after creating its parent categories." msgstr "" "Kategorileri girin. Her ana kategori için yeni bir öge ekleyin. Ana " "kategoriye eklenecek alt kategorileri %1$s karakteriyle ayırarak " "girebilirsiniz. Örneğin, %2$s değeri yazıyı belirtilen kategoriye eklerken, " "%3$s değeri, üst kategorileri oluşturduktan sonra, yazıyı en son kategoriye " "ekler." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/AddCategories.php:66 msgid "Category names..." msgstr "Kategori isimleri..." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/AddCategories.php:70 msgid "Delete other categories?" msgstr "Diğer kategorileri sil?" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/AddCategories.php:71 msgid "" "Check this if you want to delete other existing \n" " categories, if any exists." msgstr "Eğer varsa, diğer kategorileri silmek için işaretleyin." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/AddCategories.php:103 msgid "" "Previous categories are deleted, because the command is configured that way." msgstr "Önceki kategoriler silindi, çünkü komut bu şekilde ayarlandı." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/AddCategories.php:107 #, php-format msgid "The post now has these categories: %1$s" msgstr "Yazı şu an bu kategorilere sahip: %1$s" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/AddCategories.php:113 msgid "No change in the categories." msgstr "Kategorilerde bir değişiklik yapılmadı." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/AddTags.php:32 msgid "Add tags" msgstr "Etiket ekle" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/AddTags.php:55 #, php-format msgid "" "Define the tags that will be added to the \n" " tags of the post. To enter multiple tags, separate them " "with commas. For example, %1$s defines only \n" " one tag, while %2$s defines two tags." msgstr "" "Yazının etiketleri arasına eklenecek etiketleri girin. Birden fazla girmek " "için, virgül ile ayırın. Örneğin, %1$s yalnızca bir etiket tanımlarken, %2$s " "değeri iki adet tanımlar." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/AddTags.php:65 msgid "Delete other tags?" msgstr "Diğer etiketleri sil?" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/AddTags.php:66 msgid "" "Check this if you want to delete other existing \n" " tags, if any exists." msgstr "Eğer varsa, diğer etiketleri silmek için işaretleyin." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/AddTags.php:98 msgid "Previous tags are deleted, because the command is configured that way." msgstr "Önceki etiketler silindi, çünkü komut bu şekilde ayarlandı." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/AddTags.php:102 #, php-format msgid "The post now has these tags: %1$s" msgstr "Yazı şu an bu etiketlere sahip: %1$s" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/AddTags.php:108 msgid "No change in the tags." msgstr "Etiketlerde bir değişiklik yapılmadı." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/FieldTemplate.php:33 msgid "Field template" msgstr "Alan şablonu" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/FieldTemplate.php:37 msgid "Select the fields that will be changed by using the template." msgstr "Şablon kullanılarak değiştirilecek alanları seçin." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/FieldTemplate.php:45 #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextTemplate.php:47 msgid "" "Short codes that can be used in the template. You \n" " can hover over the short codes to see what they do. You " "can click to the short code buttons to copy \n" " the short codes. Then, you can paste the short codes " "into the template to include them. They will be \n" " replaced with their actual values." msgstr "" "Şablonda kullanılabilecek kısa kodlar. Ne yaptıklarını görmek için kısa " "kodların üzerine gelebilirsiniz. Kopyalamak için kısa kod butonlarına " "tıklayabilir, ardından da şablonun içerisine yapıştırabilirsiniz. Kısa " "kodlar asıl değerleriyle değiştirilecektir." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/FieldTemplate.php:52 #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextTemplate.php:30 #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextTemplate.php:53 #: storage/cache/4e3ba46fa6168dd0a56a4ad89c31f39747d3c460.php:31 #: storage/cache/6fafa8d62f4e7e804114fd5a23dd8d4c66edd03d.php:4 msgid "Template" msgstr "Şablon" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/FieldTemplate.php:53 msgid "" "Enter your template. What you define here will be \n" " used as the new value of the specified fields. The " "original value will be replaced with this\n" " template." msgstr "" "Şablonunuzu girin. Buraya girdiğiniz değer, belirtilen alanların yeni değeri " "olarak belirlenir. Orijinal değer bu şablonla değiştirilir." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/FieldTemplate.php:58 msgid "New value of each item of each selected field..." msgstr "Seçilen her alanın her öğesinin yeni değeri..." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/FieldTemplate.php:66 msgid "The template could not be applied, because there is no template." msgstr "Bir şablon tanımlanmadığı için şablon uygulanamadı." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/SetAuthor.php:32 msgid "Set author" msgstr "Yazar belirle" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/SetAuthor.php:54 #: Objects/SitePostTypeCreator.php:299 msgid "Author" msgstr "Yazar" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/SetAuthor.php:55 msgid "Select the author" msgstr "Yazarı seç" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/SetAuthor.php:75 #, php-format msgid "" "The author is not set by \"%s\" command, because the given author ID is not " "valid." msgstr "" "Yazar, \"%s\" komutu tarafından belirlenemedi, çünkü belirtilen yazar ID'si " "geçerli değil." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/SetAuthor.php:90 #, php-format msgid "The post author is set as \"%s\"." msgstr "Yazının yazarı \"%s\" olarak belirlendi." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/SetFeaturedImage.php:37 msgid "Set featured image" msgstr "Öne çıkan görsel belirle" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/SetFeaturedImage.php:59 msgid "Featured image IDs" msgstr "Öne çıkan görsel ID'leri" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/SetFeaturedImage.php:60 msgid "" "Define the ID of an image that will be used as the featured image of the " "post. If you define multiple image IDs, one of them will be used randomly." msgstr "" "Yazının öne çıkan görseli olarak kullanılacak görselin ID'sini girin. Birden " "fazla ID girerseniz, bunlar arasından biri rastgele seçilir." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/SetFeaturedImage.php:95 #, php-format msgid "The featured image is set as the image with ID %1$s. Image URL: %2$s" msgstr "" "Öne çıkan görsel, ID'si %1$s olan görsel olarak belirlendi. Görsel URL'si: " "%2$s" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/SetFeaturedImage.php:199 #, php-format msgid "These image IDs are not valid: %1$s" msgstr "Bu görsel ID'leri geçerli değil: %1$s" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/SetPostStatus.php:33 msgid "Set post status" msgstr "Yazı durumu belirle" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/SetPostStatus.php:55 msgid "Post status" msgstr "Yazı durumu" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/SetPostStatus.php:56 msgid "Select the post status" msgstr "Yazı durumunu seç" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/SetPostStatus.php:75 #, php-format msgid "" "The post status is not set by \"%s\" command, because the given post status " "is not valid." msgstr "" "Yazı durumu \"%s\" komutu tarafından belirlenemedi, çünkü girilen yazı " "durumu geçerli değil." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/SetPostStatus.php:90 #, php-format msgid "The post status is set as \"%s\"." msgstr "Yazı durumu \"%s\" olarak belirlendi." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/Translate.php:32 msgid "Translate" msgstr "Çevir" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/PostPage/Translate.php:36 msgid "" "Select the fields that will be translated. If no fields are selected, all " "the fields will be translated." msgstr "" "Çevrilecek alanları seçin. Hiçbir alan seçilmezse, tüm alanlar çevrilir." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:69 msgid "Make" msgstr "Yap" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:73 msgid "" "Makes a request to each URL found in the target page via defined CSS " "selectors and appends \n" " their response to the page. This is useful for manually making " "AJAX requests." msgstr "" "Tanımlanmış CSS seçiciler ile hedef sayfada bulunan her bir URL'ye bir istek " "yapar ve yanıtları sayfaya ekler. Bu, manuel olarak AJAX istekleri yapmak " "için kullanılabilir." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:99 msgid "Request URL selectors" msgstr "İstek URL'si seçicileri" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:101 msgid "" "Enter one or more selectors that will be used to find the URL to which a " "request will be made." msgstr "" "İstek yapılacak URL'yi bulmak için kullanılacak bir veya daha fazla seçici " "girin." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:107 msgid "Method" msgstr "Yöntem" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:108 msgid "Select the request method" msgstr "İstek yöntemini seçin" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:115 msgid "POST body custom short codes" msgstr "POST gövdesi özel kısa kodları" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:116 msgid "" "Define custom short codes that can be used in the\n" " POST body template to create the final POST body." msgstr "" "POST gövdesinin son halini oluşturmak için kullanılacak POST gövdesi " "şablonunda kullanılabilecek kısa kodları tanımlayın" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:123 msgid "POST body short codes" msgstr "POST gövdesi kısa kodları" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:124 msgid "" "Short codes that can be used in the POST body. You\n" " can hover over the short codes to see what they do. You " "can click to the short code buttons to copy\n" " the short codes. Then, you can paste the short codes " "into the template to include them. They will be\n" " replaced with their actual values." msgstr "" "POST gövdesinde kullanılabilecek kısa kodlar. Kodların ne yaptığını görmek " "için üzerlerine gelebilirsiniz. Kısa kod butonlarına tıklayarak onları " "kopyalayabilirsiniz. Ardından, kısa kodları şablona yapıştırarak onları " "kullanabilirsiniz. Kısa kodlar gerçek değerleriyle değiştirilecektir." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:133 msgid "POST body template" msgstr "POST gövdesi şablonu" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:134 msgid "Define the body of the POST request" msgstr "POST isteğinin gövdesini tanımlayın" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:140 msgid "Container element ID" msgstr "Kapsayıcı element ID'si" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:141 #, php-format msgid "" "Enter the ID that will be assigned to the \n" " new element that will contain the response content. You " "can use this ID to interact with the \n" " response content later. An ID attribute cannot have a " "space character in it, according to the \n" " specifications. However, if you enter a space-separated " "list, it will be considered as multiple IDs.\n" " In case of making multiple requests, the given ID(s) " "will be suffixed a number for each request. For\n" " example, if the given ID is %1$s, and there are three " "requests, while the first element will have\n" " %1$s as its ID, the second and third ones will have %2$s " "and %3$s as their IDs." msgstr "" "Yanıt içeriğini içerecek yeni elemente atanacak ID'yi girin. Daha sonra bu " "ID'yi kullanarak yanıt içeriğiyle etkileşime geçebilirsiniz. Bir ID " "özniteliği, spesifikasyonlara göre, içerisinde boşluk karakteri içeremez. " "Fakat, burada boşlukla ayrılmış değerler girerseniz, birden fazla ID " "girilmiş olarak kabul edilir. Birden fazla istek yapılması durumunda, " "girilen ID'lere her bir istek için bir sayı eklenir. Örneğin, verilen ID " "%1$s ve üç istek yapılmış ise, ilk elementin ID'si %1$s olarak atanırken, " "ikinci ve üçüncü elementlerin ID'leri %2$s ve %3$s olarak atanacaktır." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:157 msgid "Find and replace in raw response" msgstr "Ham yanıt içerisinde bul ve değiştir" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:158 msgid "Find and replace anything in the raw response content." msgstr "" "İsteğe verilen ham yanıtın içeriğinde herhangi bir şeyi bul ve değişir." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:176 msgid "Container element ID is not specified. It must be specified." msgstr "Kapsayıcı element ID'si belirtilmedi. ID belirlenmelidir." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:182 msgid "No URLs are found with the provided CSS selectors." msgstr "Verilen CSS seçiciler kullanılarak hiçbir URL bulunamadı." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:243 msgid "Page crawler could not be retrieved." msgstr "Sayfa tarayıcı alınamadı." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:249 msgid "\"body\" element could not be retrieved." msgstr "\"body\" elementi alınamadı." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:264 #, php-format msgid "Response container element could not be created. [URL=%1$s]" msgstr "Yanıt kapsayıcı element oluşturulamadı. [URL=%1$s]" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:272 #, php-format msgid "" "Container element reference for response body and/or head could not be " "retrieved. [URL=%1$s]" msgstr "" "Yanıttaki body ve/veya head için kapsayıcı element referansı alınamadı. " "[URL=%1$s]" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:280 #, php-format msgid "Response body could not be retrieved. [URL=%1$s]" msgstr "Yanıt gövdesi alınamadı. [URL=%1$s]" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:288 #, php-format msgid "Response's \"body\" could not be imported into the page. [URL=%1$s]" msgstr "Yanıtın \"body\" elementi sayfanın içine aktarılamadı. [URL=%1$s]" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:297 #, php-format msgid "Response's \"head\" could not be imported into the page. [URL=%1$s]" msgstr "Yanıtın \"head\" elementi sayfanın içine aktarılamadı. [URL=%1$s]" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:303 #, php-format msgid "" "Response is imported into the page under the element with id \"%1$s\". " "[URL=%2$s]" msgstr "" "Yanıt, \"%1$s\" ID'sine sahip element altında sayfanın içine aktarıldı. " "[URL=%2$s]" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:512 #, php-format msgid "The response could not be retrieved. [URL=%1$s]" msgstr "Yanıt alınamadı. [URL=%1$s]" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:515 #, php-format msgid " [Message=%1$s]" msgstr " [Mesaj=%1$s]" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:533 #, php-format msgid "Request is made to %1$s" msgstr "İstek %1$s adresine yapıldı" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:541 #, php-format msgid "... (+%d char(s))" msgstr "... (+%d karakter)" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Request/MakeRequest.php:544 #, php-format msgid "Request body: %1$s" msgstr "İstek gövdesi: %1$s" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/Base/AbstractTextLimitLengthCommand.php:103 #, php-format msgid "This must be at least %d." msgstr "Bu en az %d olmalı." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/Base/AbstractTextLimitLengthCommand.php:109 msgid "End text" msgstr "Yazı sonu metni" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/Base/AbstractTextLimitLengthCommand.php:110 msgid "A text that will be added to the end of the text when the text is cut." msgstr "Yazı kesildiğinde sonuna eklenecek metin." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextFindReplace.php:32 #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextFindReplace.php:42 msgid "Find and replace" msgstr "Bul ve değiştir" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextFindReplace.php:43 msgid "Find and replace anything in the value." msgstr "Değerin içerisinde herhangi bir şeyi bul ve değiştir." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextLimitChars.php:27 msgid "Limit characters" msgstr "Karakterleri sınırlandır" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextLimitChars.php:31 msgid "Maximum character count" msgstr "Maksimum karakter sayısı" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextLimitChars.php:35 msgid "Define the maximum number of characters that can be in the text." msgstr "Yazı içerisinde olabilecek maksimum karakter sayısını belirleyin." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextLimitWords.php:27 msgid "Limit words" msgstr "Kelimeleri sınırlandır" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextLimitWords.php:31 msgid "Maximum word count" msgstr "Maksimum kelime sayısı" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextLimitWords.php:35 msgid "Define the maximum number of words that can be in the text." msgstr "Yazı içerisinde olabilecek maksimum kelime sayısını belirleyin." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextMakeCamelCase.php:25 msgid "Make camel case" msgstr "Camel case yap" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextMakeKebabCase.php:25 msgid "Make kebab case" msgstr "Kebab case yap" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextMakeLowerCase.php:25 msgid "Make lower case" msgstr "Küçük harf yap" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextMakeSlug.php:25 msgid "Make slug" msgstr "Slug yap" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextMakeSnakeCase.php:25 msgid "Make snake case" msgstr "Snake case yap" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextMakeStudlyCase.php:25 msgid "Make studly case" msgstr "Studly case yap" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextMakeTitleCase.php:25 msgid "Make title case" msgstr "Title case yap" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextMakeUcFirst.php:27 msgid "Make first letter upper case" msgstr "İlk harfi büyük harf yap" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextMakeUpperCase.php:25 msgid "Make upper case" msgstr "Büyük harf yap" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextRemoveEmptyHtmlElements.php:31 msgid "Remove empty HTML elements" msgstr "Boş HTML elementlerini kaldır" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextRemoveEmptyHtmlElements.php:41 msgid "Remove comments?" msgstr "Yorumları kaldır?" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextRemoveEmptyHtmlElements.php:42 msgid "Check this if the HTML comments should be removed." msgstr "HTML yorumlarını kaldırmak istiyorsanız, işaretleyin." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextRemoveEmptyHtmlElements.php:46 msgid "Excluded tag names" msgstr "Hariç tutulacak etiket isimleri" #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextRemoveEmptyHtmlElements.php:48 #, php-format msgid "" "Comma-separated tag names that should not be removed even if they are empty. " "E.g. %1$s.\n" " Note that HTML tags that should not have any content " "by default, such as %2$s, are already excluded." msgstr "" "Boş olsa bile kaldırılmaması gereken virgülle ayrılmış etiket isimleri. " "Örneğin, %1$s. Varsayılan olarak içeriğinin olmaması gereken HTML " "etiketleri, %2$s gibi, zaten hariç tutuluyor." #: Objects/Filtering/Commands/ActionCommands/Text/TextTemplate.php:54 msgid "" "Enter your template. What you define here will be \n" " used as the new value of the text. The original value " "will be replaced with this template." msgstr "" "Şablonunuzu girin. Buraya girdiğiniz değer, yazının yeni değeri olarak " "belirlenir. Orijinal değer bu şablonla değiştirilir." #: Objects/Filtering/Commands/CommandUtils.php:159 #, php-format msgid "" "A dot path is made up of field names, dot characters, and * (wildcard) " "characters. For example, in %1$s, %2$s path points to \"%3$s\" value. The " "wildcard character is used to select all the different field names. For " "example, in %4$s, %5$s path points to the values %6$s. To retrieve specific " "values from an array, you can use the index. For example, in %7$s, %8$s " "retrieves \"%9$s\" value." msgstr "" "Bir nokta yolu birden fazla alan adından, nokta karakterlerinden ve * (genel " "arama) karakterinden oluşur. Örneğin, %1$s için, %2$s yolu \"%3$s\" değerini " "işaret eder. Genel arama karakteri tüm farklı alan isimlerini seçmek için " "kullanılır. Örneğin, %4$s için, %5$s yolu %6$s değerlerine işaret eder. Bir " "diziden belli değerleri almak için, onun endeks değerini kullanabilirsiniz. " "Örneğin, %7$s için, %8$s yolu \"%9$s\" değerini alır." #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Base/AbstractConditionCommand.php:128 msgid "" "Command is not executed because it does not have any subject values that " "can \n" " be used to check the condition." msgstr "" "Koşulu test edebilmek için kullanılabilecek bir özneye sahip olmadığı için " "komut çalıştırılmadı." #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Base/AbstractConditionCommand.php:181 msgid "" "Execution is stopped after first match, because it is configured that way." msgstr "" "Çalışma ilk eşleşmeden sonra durduruldu, çünkü komut bu şekilde ayarlandı." #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Base/AbstractConditionCommand.php:191 msgid "The condition is met" msgstr "Koşul sağlandı" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Base/AbstractConditionCommand.php:192 msgid "The condition is not met" msgstr "Koşul sağlanmadı" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Base/AbstractNumericConditionCommand.php:34 msgid "Enter the value" msgstr "Değeri girin" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Base/AbstractNumericConditionCommand.php:75 #, php-format msgid "" "This condition is not met because the subject (\"%1$s\") and/or the option " "(\"%2$s\") value \n" " is not numeric. To compare two numbers, they both should " "be numeric. You can try to clear thousands \n" " separators and to use %3$s as the decimal separator. " "Please also clear any characters other than the\n" " numbers and the decimal separator." msgstr "" "Özne (\"%1$s\") ve/veya seçenek (\"%2$s\") değeri sayısal olmadığı için " "koşul sağlanmadı. İki sayının karşılaştırılabilmesi için ikisinin de sayısal " "olması gerekir. Binlik ayırıcıları kaldırıp ondalık ayırıcı için %3$s " "kullanmayı deneyebilirsiniz. Lütfen sayı ve ondalık ayırıcıdan farklı " "karakterleri de kaldırın." #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Base/AbstractTextConditionCommand.php:35 #: Objects/Filtering/Property/Element/ElementTextProperty.php:28 msgid "Text" msgstr "Yazı" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Base/AbstractTextConditionCommand.php:103 msgid "Case insensitive?" msgstr "Büyük-küçük harfe duyarsız?" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Base/AbstractTextConditionCommand.php:104 msgid "Check this if the texts should be compared in a case-insensitive way" msgstr "" "Yazıların büyük-küçük harfe duyarsız olarak karşılaştırılmasını " "istiyorsanız, işaretleyin" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Base/Date/AbstractDateConditionCommand.php:132 #, php-format msgid "Date \"%1$s\" could not be parsed in \"%2$s\" command." msgstr "\"%1$s\" tarihi \"%2$s\" komutunda işlenemedi." #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Base/Date/AbstractFixedDateConditionCommand.php:53 #, php-format msgid "" "For the condition to be met, the following condition should be satisfied: " "%1$s" msgstr "Koşulun sağlanması için, şu koşulun sağlanması gerekir: %1$s" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Base/Date/AbstractFixedDateConditionCommand.php:59 #: Objects/SitePostTypeCreator.php:308 Test/General/GeneralPostTest.php:114 #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:172 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Base/Date/AbstractRelativeDateConditionCommand.php:55 #, php-format msgid "" "You can enter decimals. The value can be negative as well. For the condition " "to be met, the \n" " following condition should be satisfied: %1$s" msgstr "" "Ondalık değer girebilirsiniz. Sayı negatif de olabilir. Koşulun sağlanması " "için, şu koşulun sağlanması gerekir: %1$s" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Base/Date/AbstractRelativeDateConditionCommand.php:62 msgid "Hours" msgstr "Saat" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Crawling/CrawlingCommand.php:30 msgid "Is crawling" msgstr "Kaydediyorsa" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Crawling/FirstPageCommand.php:30 msgid "Is first page" msgstr "İlk sayfaysa" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Crawling/RecrawlingCommand.php:30 msgid "Is recrawling" msgstr "Güncelliyorsa" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Date/DateIsNewerThanFixed.php:25 msgid "Is newer than fixed date" msgstr "Sabit tarihten daha yeniyse" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Date/DateIsNewerThanFixed.php:29 msgid "The subject date must be newer than this date." msgstr "Özne tarih, bu tarihten daha yeni olmalı." #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Date/DateIsNewerThanFixed.php:34 #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Date/DateIsNewerThanRelative.php:35 #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Date/DateIsOlderThanFixed.php:34 #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Date/DateIsOlderThanRelative.php:35 msgid "the subject date" msgstr "özne tarih" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Date/DateIsNewerThanFixed.php:35 #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Date/DateIsOlderThanFixed.php:35 msgid "date given by you" msgstr "sizin tarihiniz" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Date/DateIsNewerThanRelative.php:25 msgid "Is newer than" msgstr "Daha yeniyse" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Date/DateIsNewerThanRelative.php:29 msgid "" "The subject date must be newer than this many hours when compared to the " "current time." msgstr "" "Şu anki zamanla karşılaştırıldığında, özne tarih bu kadar saatten daha yeni " "olmalı." #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Date/DateIsNewerThanRelative.php:34 #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Date/DateIsOlderThanRelative.php:34 msgid "now" msgstr "şu an" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Date/DateIsNewerThanRelative.php:36 #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Date/DateIsOlderThanRelative.php:36 msgid "hours" msgstr "saat" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Date/DateIsOlderThanFixed.php:25 msgid "Is older than fixed date" msgstr "Sabit tarihten daha eskiyse" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Date/DateIsOlderThanFixed.php:29 msgid "The subject date must be older than this date." msgstr "Özne tarih, bu tarihten daha eski olmalı." #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Date/DateIsOlderThanRelative.php:25 msgid "Is older than" msgstr "Daha eskiyse" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Date/DateIsOlderThanRelative.php:29 msgid "" "The subject date must be older than this many hours when compared to the " "current time." msgstr "" "Şu anki zamanla karşılaştırıldığında, özne tarih bu kadar saatten daha eski " "olmalı." #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Element/ElementDoesNotExist.php:29 msgid "Does not exist" msgstr "Mevcut değilse" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Element/ElementExists.php:29 msgid "Exists" msgstr "Mevcutsa" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Error/AnyError.php:25 msgid "Is error" msgstr "Hataysa" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Error/HtmlError.php:26 msgid "Is HTML error" msgstr "HTML hatasıysa" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Error/RequestError.php:25 msgid "Is request error" msgstr "İstek hatasıysa" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/NumberComparison/EqualToCommand.php:24 msgid "Equal to" msgstr "Eşitse" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/NumberComparison/GreaterThanCommand.php:24 msgid "Greater than" msgstr "Büyükse" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/NumberComparison/GreaterThanOrEqualCommand.php:24 msgid "Greater than or equal to" msgstr "Büyükse ya da eşitse" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/NumberComparison/LessThanCommand.php:24 msgid "Less than" msgstr "Küçükse" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/NumberComparison/LessThanOrEqualCommand.php:24 msgid "Less than or equal to" msgstr "Küçükse ya da eşitse" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/NumberComparison/NotEqualToCommand.php:24 msgid "Not equal to" msgstr "Eşit değilse" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Text/TextContains.php:25 #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:142 msgid "Contains" msgstr "İçeriyorsa" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Text/TextContains.php:29 msgid "Enter the value that the text should contain" msgstr "Yazının içermesi gereken değeri girin" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Text/TextDoesNotContain.php:25 msgid "Does not contain" msgstr "İçermiyorsa" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Text/TextDoesNotContain.php:29 msgid "Enter the value that the text should not contain" msgstr "Yazının içermemesi gereken değeri girin" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Text/TextDoesNotEndWith.php:25 msgid "Does not end with" msgstr "Bununla bitmiyorsa" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Text/TextDoesNotEndWith.php:29 msgid "Enter the value that the text should not end with" msgstr "Yazının sonunda olmaması gereken değeri girin" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Text/TextDoesNotMatchRegex.php:25 msgid "Does not match regex" msgstr "Düzenli ifadeyle eşleşmiyorsa" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Text/TextDoesNotMatchRegex.php:29 #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Text/TextMatchesRegex.php:29 msgid "Regular expression" msgstr "Düzenli ifade" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Text/TextDoesNotMatchRegex.php:33 msgid "Enter the regular expression that the text should not match." msgstr "Yazının eşleşmemesi gereken düzenli ifadeyi girin." #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Text/TextDoesNotStartWith.php:25 msgid "Does not start with" msgstr "Bununla başlamıyorsa" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Text/TextDoesNotStartWith.php:29 msgid "Enter the value that the text should not start with" msgstr "Yazının başında olmaması gereken değeri girin" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Text/TextEndsWith.php:25 msgid "Ends with" msgstr "Bununla bitiyorsa" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Text/TextEndsWith.php:29 msgid "Enter the value that the text should end with" msgstr "Yazının sonunda olması gereken değeri girin" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Text/TextIsLowerCase.php:29 msgid "Is lower case" msgstr "Küçük harfse" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Text/TextIsNotLowerCase.php:29 msgid "Is not lower case" msgstr "Küçük harf değilse" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Text/TextIsNotUpperCase.php:29 msgid "Is not upper case" msgstr "Büyük harf değilse" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Text/TextIsUpperCase.php:29 msgid "Is upper case" msgstr "Büyük harfse" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Text/TextMatchesRegex.php:25 msgid "Matches regex" msgstr "Düzenli ifadeyle eşleşiyorsa" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Text/TextMatchesRegex.php:33 msgid "Enter the regular expression that the text should match." msgstr "Yazının eşleşmesi gereken düzenli ifadeyi girin." #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Text/TextStartsWith.php:25 msgid "Starts with" msgstr "Bununla başlıyorsa" #: Objects/Filtering/Commands/ConditionCommands/Text/TextStartsWith.php:29 msgid "Enter the value that the text should start with" msgstr "Yazının başında olması gereken değeri girin" #: Objects/Filtering/Commands/Objects/TranslationCommandService.php:66 msgid "" "Values could not be translated, because the specified languages could not be " "retrieved." msgstr "Değerler çevrilemedi, çünkü belirtilen diller alınamadı." #: Objects/Filtering/Commands/Objects/TranslationCommandService.php:126 #, php-format msgid "Values are translated from \"%1$s\" to \"%2$s\"." msgstr "Değerler \"%1$s\" dilinden \"%2$s\" diline çevrildi." #: Objects/Filtering/Commands/Objects/TranslationCommandService.php:134 #, php-format msgid "Values could not be translated from \"%1$s\" to \"%2$s\"." msgstr "Değerler \"%1$s\" dilinden \"%2$s\" diline çevrilemedi." #: Objects/Filtering/Commands/Objects/TranslationCommandService.php:235 msgid "" "Values could not be translated, because an API client could not be created." msgstr "Değerler çevrilemedi, çünkü bir API istemcisi oluşturulamadı." #: Objects/Filtering/Commands/Views/ViewDefinitionFactory.php:51 msgid "Selectors" msgstr "Seçiciler" #: Objects/Filtering/Commands/Views/ViewDefinitionFactory.php:53 msgid "" "Enter one or more selectors that will be used to find the target element(s)." msgstr "" "Hedef elementleri bulmak için kullanılacak bir veya daha fazla seçici girin." #: Objects/Filtering/Commands/Views/ViewDefinitionFactory.php:63 #: Objects/Filtering/Property/Base/AbstractElementAttrValueFromJsonProperty.php:39 msgid "Attribute name" msgstr "Öznitelik adı" #: Objects/Filtering/Commands/Views/ViewDefinitionFactory.php:64 msgid "Name of an attribute of the element(s)" msgstr "Elementlerin bir özniteliğinin adı" #: Objects/Filtering/Commands/Views/ViewDefinitionFactory.php:76 #: Objects/Filtering/Commands/Views/ViewDefinitionFactory.php:91 #: storage/cache/1a9c9313b5f8e5311dec9f66202960999e4437ce.php:64 msgid "Formula" msgstr "Formül" #: Objects/Filtering/Commands/Views/ViewDefinitionFactory.php:80 #, php-format msgid "" "Enter the formulas that will be used to create the new value. If you enter " "more than \n" " one, a random one will be used. Use \"%1$s\" or \"%2$s\" " "to include the original value. For example, you \n" " can write %3$s to multiply the number by %4$s. You can " "use the following operators: %5$s" msgstr "" "Yeni değeri oluşturmak için kullanılacak formülleri girin. Birden fazla " "girerseniz, aralarından rastgele bir tanesi kullanılır. Orijinal değeri " "kullanmak için \"%1$s\" ya da \"%2$s\" girebilirsiniz. Örneğin, sayıyı %4$s " "ile çarpmak için %3$s yazabilirsiniz. Şu operatörleri kullanabilirsiniz: %5$s" #: Objects/Filtering/Commands/Views/ViewDefinitionFactory.php:102 msgid "Treat as HTML?" msgstr "HTML olarak işle?" #: Objects/Filtering/Commands/Views/ViewDefinitionFactory.php:103 msgid "" "Check this if the subject should be treated as HTML and \n" " only the texts in the HTML code should be considered, not " "the HTML code itself." msgstr "" "Öznenin HTML olarak işlenmesini ve HTML kodunun değil, yalnızca HTML kodu " "içerisindeki yazıların dikkate alınmasını istiyorsanız, işaretleyin." #: Objects/Filtering/Commands/Views/ViewDefinitionFactory.php:115 msgid "Test text" msgstr "Test yazı" #: Objects/Filtering/Commands/Views/ViewDefinitionFactory.php:116 #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:402 msgid "Enter a test text" msgstr "Test metni girin" #: Objects/Filtering/Commands/Views/ViewDefinitionFactory.php:128 msgid "Test number" msgstr "Test sayı" #: Objects/Filtering/Commands/Views/ViewDefinitionFactory.php:129 msgid "Enter a test number" msgstr "Bir test sayısı girin" #: Objects/Filtering/Commands/Views/ViewDefinitionFactory.php:141 msgid "Test date" msgstr "Test tarih" #: Objects/Filtering/Commands/Views/ViewDefinitionFactory.php:153 msgid "Extra cookies" msgstr "Ekstra çerezler" #: Objects/Filtering/Commands/Views/ViewDefinitionFactory.php:154 msgid "Enter the extra cookies that will be sent with the request" msgstr "İstekle beraber gönderilecek ekstra çerezleri girin" #: Objects/Filtering/Commands/Views/ViewDefinitionFactory.php:165 msgid "Extra request headers" msgstr "Ekstra istek üstbilgileri" #: Objects/Filtering/Commands/Views/ViewDefinitionFactory.php:166 msgid "Enter the extra headers that will be sent with the request" msgstr "İstekle beraber gönderilecek ekstra üstbilgileri girin" #: Objects/Filtering/Commands/Views/ViewDefinitionFactory.php:176 msgid "Location" msgstr "Konum" #: Objects/Filtering/Commands/Views/ViewDefinitionFactory.php:177 msgid "" "Select the location of the new HTML element\n" " relative to the reference element, which is the element " "specified via its CSS selector. For example,\n" " \"After\" means that the new HTML element should be inserted " "just after the target element, as a\n" " sibling. \"Inside Top\" means that the new HTML element " "should be inserted inside the target element\n" " as the first child." msgstr "" "Yeni HTML elementinin konumunu, CSS seçicisi ile belirlenmiş hedef elemente " "göre seçin. Örneğin, \"Sonra\" seçerseniz, yeni HTML elementi, hedef " "elementten hemen sonra, bir kardeş olarak eklenir. \"İç Üst\" seçerseniz, " "yeni HTML elementi hedef elementin içerisine, en üste, bir numaralı çocuk " "olarak eklenir." #: Objects/Filtering/Explaining/Loggers/AbstractCommandLogger.php:125 #, php-format msgid "+%d item(s)..." msgstr "+%d öge..." #: Objects/Filtering/Explaining/Loggers/AbstractCommandLogger.php:148 #, php-format msgid "+%1$d char(s)" msgstr "+%1$d karakter" #: Objects/Filtering/Filter/Filter.php:313 msgid "" "This command is run after the filter condition's execution is finished. " "This \n" " command is run because its subject values are needed by " "an action command." msgstr "" "Bu komut, filtrenin koşulunun çalışması bittikten sonra, özne değerlerine " "bir eylem komutu tarafından ihtiyaç duyulduğu için çalıştırıldı." #: Objects/Filtering/Filter/Filter.php:456 #, php-format msgid "Command with key \"%1$s\" does not exist." msgstr "Anahtarı \"%1$s\" olan bir komut bulunmuyor." #: Objects/Filtering/Filter/FilterCondition.php:226 #, php-format msgid "Condition operator \"%s\" is not supported." msgstr "Koşul operatörü \"%s\" desteklenmiyor." #: Objects/Filtering/FilteringService.php:235 #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:207 #: storage/cache/0146585a3758fa781a495e2822aa20ae710b45c8.php:27 #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:35 #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:108 #: storage/cache/8e1715c611c7346a3c3a18d18f9926299494b405.php:50 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: Objects/Filtering/FilteringService.php:242 msgid "Special" msgstr "Özel" #: Objects/Filtering/FilteringService.php:249 #: Objects/Filtering/SpecialFieldService.php:129 Services/PostService.php:446 #: storage/cache/0146585a3758fa781a495e2822aa20ae710b45c8.php:28 #: storage/cache/90acd8cb1fa6f75dc601347ecc86338f56cc2c8d.php:23 #: storage/cache/b2e39c8128504a712dc138e707cd6742c6ca91db.php:14 msgid "Post" msgstr "Yazı" #: Objects/Filtering/FilteringUtils.php:104 #, php-format msgid "Regular expression error at \"%s\" command" msgstr "\"%s\" komutunda düzenli ifade hatası" #: Objects/Filtering/Observers/FilterActionExecutor.php:67 #, php-format msgid "" "The condition is executed by the event defined for the action part (%1$s), " "because the defined \n" " action event (%1$s) is fired earlier than the defined " "condition event (%2$s)." msgstr "" "Koşul, eylem bölümü için tanımlanan olay tarafından (%1$s) çalıştırıldı, " "çünkü eylem olayı (%1$s) tanımlanan koşul olayından (%2$s) daha erken " "tetiklendi." #: Objects/Filtering/Property/Base/AbstractElementAttrValueFromJsonProperty.php:40 msgid "Name of an attribute of the element(s)." msgstr "Elementlerin bir özniteliğinin adı." #: Objects/Filtering/Property/Base/AbstractElementAttrValueFromJsonProperty.php:41 msgid "You can write \"text\" to retrieve the texts." msgstr "\"text\" yazarak yazıları alabilirsiniz." #: Objects/Filtering/Property/Base/AbstractElementAttrValueFromJsonProperty.php:46 #, php-format msgid "Name of attribute containing JSON... Default: %1$s" msgstr "JSON içeren bir özniteliğin adı... Varsayılan: %1$s" #: Objects/Filtering/Property/Base/AbstractElementAttrValueFromJsonProperty.php:52 msgid "JSON path" msgstr "JSON yolu" #: Objects/Filtering/Property/Base/AbstractElementAttrValueFromJsonProperty.php:53 msgid "Enter the path to the JSON field that stores the desired value." msgstr "Arzu edilen değeri içeren JSON alanına giden yolu girin." #: Objects/Filtering/Property/Base/AbstractElementAttrValueFromJsonProperty.php:56 msgid "path.to.field..." msgstr "alana.giden.yol..." #: Objects/Filtering/Property/Counts/CountProperty.php:34 msgid "Count" msgstr "Adet" #: Objects/Filtering/Property/Element/ElementAttributeValueAsJsonProperty.php:31 msgid "Attribute value as JSON" msgstr "JSON olarak öznitelik değeri" #: Objects/Filtering/Property/Element/ElementAttributeValueProperty.php:46 msgid "Attribute value" msgstr "Öznitelik değeri" #: Objects/Filtering/Property/Element/ElementDateValueFromJsonProperty.php:25 msgid "JSON attribute's date value" msgstr "JSON özniteliğinin tarih değeri" #: Objects/Filtering/Property/Element/ElementDateValueFromJsonProperty.php:29 msgid "" "Extracts a date value from JSON data retrieved from an attribute (or text) " "of an element" msgstr "" "Bir elementin özniteliğinden (veya metninden) alınmış JSON verisinden bir " "tarih değeri alır" #: Objects/Filtering/Property/Element/ElementHtmlProperty.php:36 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: Objects/Filtering/Property/Element/ElementNumericAttributeValueProperty.php:26 msgid "Numeric attribute value" msgstr "Sayısal öznitelik değeri" #: Objects/Filtering/Property/Element/ElementNumericTextProperty.php:26 msgid "Numeric text" msgstr "Sayısal metin" #: Objects/Filtering/Property/Element/ElementNumericValueFromJsonProperty.php:25 msgid "JSON attribute's numeric value" msgstr "JSON özniteliğinin sayısal değeri" #: Objects/Filtering/Property/Element/ElementNumericValueFromJsonProperty.php:29 msgid "" "Extracts a numeric value from JSON data retrieved from an attribute (or " "text) of an element" msgstr "" "Bir elementin özniteliğinden (veya metninden) alınmış JSON verisinden bir " "sayısal değer alır" #: Objects/Filtering/Property/Element/ElementTagNameProperty.php:28 msgid "Tag name" msgstr "Etiket adı" #: Objects/Filtering/Property/Element/ElementTextAsJsonProperty.php:28 msgid "Text as JSON" msgstr "JSON olarak metin" #: Objects/Filtering/Property/Element/ElementTextValueFromJsonProperty.php:26 msgid "JSON attribute's text value" msgstr "JSON özniteliğinin metin değeri" #: Objects/Filtering/Property/Element/ElementTextValueFromJsonProperty.php:30 msgid "" "Extracts a text value from JSON data retrieved from an attribute (or text) " "of an element" msgstr "" "Bir elementin özniteliğinden (veya metninden) alınmış JSON verisinden bir " "metin değeri alır" #: Objects/Filtering/Property/Request/HttpStatusCodeProperty.php:28 msgid "HTTP status code" msgstr "HTTP durum kodu" #: Objects/Filtering/Property/Request/HttpStatusCodeProperty.php:34 #, php-format msgid "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">HTTP status code</a> of the response " "retrieved for the request \n" " made to the target site. E.g. <b>%2$d</b> is for not-found " "pages." msgstr "" "Hedef siteye yapılan isteğe gönderilen yanıtın <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\">HTTP durum kodu</a>. Örneğin, <b>%2$d</b> kodu, " "bulunamayan sayfalar içindir." #: Objects/Filtering/Property/Strings/Base/AbstractStringLengthProperty.php:94 #, php-format msgid "The length of the text is %1$d." msgstr "Yazının uzunluğu %1$d." #: Objects/Filtering/Property/Strings/Base/AbstractStringLengthProperty.php:120 #, php-format msgid "The length of the text inside the HTML code is %1$d." msgstr "HTML kodunun içindeki yazının uzunluğu %1$d." #: Objects/Filtering/Property/Strings/StringCharLengthProperty.php:26 msgid "Character length" msgstr "Karakter uzunluğu" #: Objects/Filtering/Property/Strings/StringElementAttributeProperty.php:57 msgid "Element attribute value" msgstr "Element öznitelik değeri" #: Objects/Filtering/Property/Strings/StringElementNumericAttributeProperty.php:26 msgid "Element numeric attribute value" msgstr "Element sayısal öznitelik değeri" #: Objects/Filtering/Property/Strings/StringNumericValueProperty.php:27 msgid "Numeric value" msgstr "Sayısal değer" #: Objects/Filtering/Property/Strings/StringWordLengthProperty.php:26 msgid "Word length" msgstr "Kelime uzunluğu" #: Objects/Filtering/SpecialFieldService.php:143 msgid "Element" msgstr "Element" #: Objects/Filtering/SpecialFieldService.php:159 msgid "Crawling" msgstr "Tarama" #: Objects/Filtering/SpecialFieldService.php:173 msgid "Notification" msgstr "Bildirim" #: Objects/Filtering/SpecialFieldService.php:184 #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:144 msgid "Request" msgstr "İstek" #: Objects/Filtering/SpecialFieldService.php:200 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:54 msgid "Guides" msgstr "Kullanım Kılavuzları" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:55 msgid "Search guides..." msgstr "Kılavuzlarda ara..." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:88 msgid "You can find out how to get it in the plugin's documentation." msgstr "Nasıl edineceğinizi eklentinin dokümantasyonundan öğrenebilirsiniz." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:93 msgid "" "Enter the URL of the site whose posts you want to save to your site. The URL " "should be entered like <code>https://domain.com/</code> instead of <code " "class=\"line-through\">https://domain.com/abc/def</code>" msgstr "" "Yazılarını sitenize kaydetmek istediğiniz sitenin URL’sini girin. URL " "<code>https://alan-adi.com/</code> şeklinde girilmelidir. <code class=\"line-" "through\">https://alan-adi.com/abc/def</code> gibi girilmemelidir. " #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:94 msgid "This activates automatic crawling. Check this checkbox." msgstr "Bu, otomatik kaydetmeyi aktifleştirir. Bu işaret kutusunu işaretleyin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:95 msgid "" "This activates automatic updating. When this is checked, it means this site " "is suitable for automatic recrawling. Check this checkbox." msgstr "" "Bu, otomatik güncellemeyi aktifleştirir. Bunun işaretlenmesi, bu sitenin " "yazılarının otomatik güncelleştirilebileceği anlamına gelir. Bu işaret " "kutusunu işaretleyin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:96 msgid "" "This activates automatic translation for this site. Check this checkbox." msgstr "" "Bu, bu site için otomatik çeviriyi aktifleştirir. Bu işaret kutusunu " "işaretleyin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:97 msgid "" "This setting is used to define cookies. Enter the cookies as name-content " "pairs here. You can get the target site's cookies from your browser and then " "enter those cookies here. The plugin will add these cookies to every request " "made to the target site." msgstr "" "Bu seçenek çerezleri tanımlamak için kullanılır. Çerezleri isim-değer " "ikilileri olarak girin. Hedef sitenin çerezlerini tarayıcınız üzerinden " "alabilir ve ardından bu çerezleri buraya girebilirsiniz. Eklenti, bu " "çerezleri hedef siteye yapılan her isteğe ekleyecektir." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:98 msgid "" "By checking this, you tell the plugin that this site will use custom general " "settings. Check this. When this is checked, a new tab will appear." msgstr "" "Bunu işaretlediğinizde, bu site ayarları için özelleştirilmiş genel ayarlar " "kullanılması gerektiğini söylersiniz. Bunu işaretleyin. Bunu " "işaretlediğinizde, yeni bir sekme görünür hale gelecek." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:101 msgid "" "This setting stores the category URLs that will be crawled to find URLs of " "the posts that will be saved." msgstr "" "Bu seçenek, kaydedilecek yazıların URL’lerini bulmak için taranacak kategori " "sayfalarının URL’lerini belirlemek için kullanılır." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:102 msgid "" "Enter a category URL here. It can be one of the previously defined category " "URLs. We are going to use this to test our settings." msgstr "" "Buraya bir kategori sayfasının URL’sini girin. Daha önceden Kategori " "URL’leri seçeneğinde tanımladığınız URL’lerden birini girebilirsiniz. " "Yaptığımız ayarları test etmek için bu URL’yi kullanacağız." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:103 msgid "" "Check this checkbox to display the settings we will use to add category URLs " "automatically." msgstr "" "Kategori URL’lerini otomatik olarak eklemek için kullanacağımız seçenekleri " "göstermek için bu işaret kutusunu işaretleyin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:104 msgid "" "Enter a URL of a page containing the category URLs that you want to add." msgstr "" "Eklemek istediğiniz kategori URL’lerini içeren bir sayfanın URL’sini girin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:105 msgid "" "This setting is used to define a CSS selector that will be used to find the " "category URLs in the target page and then add them." msgstr "" "Bu seçenek, hedef sayfada bulunan kategori URL’lerini bulan bir CSS seçici " "belirlemek ve bulunan URL’leri Kategori URL’leri seçeneğine eklemek için " "kullanılır." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:108 msgid "Enter a post URL here. We are going to use this to test our settings." msgstr "" "Buraya bir yazının URL’sini girin. Bunu ayarlarımızı test etmek için " "kullanacağız." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:109 msgid "" "Let's tell the plugin how to find the title of a post in the target post " "page." msgstr "Eklentiye hedef yazı sayfasındaki başlığı nasıl bulacağını söyleyelim." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:110 msgid "" "Let's tell the plugin how to find the content of a post in the target post " "page." msgstr "Eklentiye hedef yazı sayfasındaki içeriği nasıl bulacağını söyleyelim." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:112 msgid "" "This setting is used to tell the plugin how to find names of the categories " "in the target post pages" msgstr "" "Bu seçenek, eklentiye hedef yazı sayfalarındaki kategori isimlerini nasıl " "bulacağını söylemek için kullanılır. " #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:113 msgid "" "If you want to add the found categories hierarchically, i.e. as " "subcategories of each other, check this checkbox" msgstr "" "Bulunan kategori isimlerini hiyerarşik olarak eklemek istiyorsanız, diğer " "bir deyişle, birbirinin alt kategorileri olarak, bu işaret kutusunu " "işaretleyin. " #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:114 msgid "" "By default, the plugin will create the categories under the category " "selected in Category URLs setting. If you do not want that category to be " "the parent of the new categories, check this." msgstr "" "Eklenti, varsayılan olarak, bulunan kategorileri Kategori URL’leri " "seçeneğinde belirtilen kategorinin altına ekler. O kategorinin yeni " "kategorilerin ana kategorisi olmasını istemiyorsanız, işaretleyin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:116 msgid "" "When this checkbox is checked, images existing in the content of the post " "will be saved to your server." msgstr "" "Bu işaretlendiğinde, yazı içeriğinde bulunan görseller sitenizin sunucusuna " "kaydedilecektir." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:118 msgid "" "Check this checkbox to tell the plugin that the featured image should be " "saved." msgstr "" "Eklentiye, öne çıkan görselin kaydedilmesi gerektiğini söylemek için bunu " "işaretleyin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:119 msgid "" "This setting is used to define a CSS selector that finds the featured image " "in the target post page and prepare its value." msgstr "" "Bu seçenek, hedef yazı sayfasındaki öne çıkan görseli bulan bir CSS seçici " "tanımlamak ve bulunan değeri hazırlamak için kullanılır." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:121 msgid "" "This setting is used to exchange values of two attributes of an element." msgstr "" "Bu seçenek, bir elementin iki özniteliğinin değerini birbirleriyle " "değiştirmek için kullanılır." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:122 msgid "" "This setting is used to remove elements from the source code retrieved from " "the target website." msgstr "" "Bu seçenek, hedef siteden alınan kaynak kodundan birtakım elementleri " "kaldırmak için kullanılır." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:125 msgid "" "When this is checked, all the links, except for the links added by you " "manually into the main template, will be removed. Check this." msgstr "" "Bu işaretlendiğinde, ana yazı şablonuna elle eklenen linkler hariç tüm " "linkler kaldırılır. Bunu işaretleyin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:126 msgid "" "When this checkbox is checked, the plugin will convert each <code>iframe</" "code> element into a short code. By this way, it will be possible to show " "the <code>iframe</code> elements. Check this checkbox." msgstr "" "Bu işaret kutusu işaretlendiğinde, eklenti tüm <code>iframe</code> " "elementlerini kısa koda dönüştürecektir. Böylece, <code>iframe</code> " "elementlerini göstermek mümkün hale gelecektir. Bunu işaretleyin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:129 msgid "" "The found CSS selector is shown here. You can also enter a CSS selector " "manually." msgstr "" "Bulunan CSS seçici burada gösterilir. Ayrıca, elle de bir CSS seçici " "girebilirsiniz." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:132 msgid "" "Activate scheduling. When it is active, the plugin will automatically find " "posts and save them into your site in the background." msgstr "" "Programlamayı aktifleştirin. Bu aktif olduğunda, eklenti arka planda " "otomatik olarak yazıları bulacak ve sitenize kaydedecek." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:133 msgid "" "Activate automatic updating. When it is active, the plugin will " "automatically update posts that match the defined criteria." msgstr "" "Otomatik güncellemeyi aktifleştirin. Bu aktif olduğunda, eklenti belirtilen " "kriterlere uygun yazıları otomatik olarak güncelleyecektir." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:134 msgid "" "Define a time interval for URL collection. For example, if you set it to 1 " "minute, the plugin will check a category page every minute to find new post " "URLs." msgstr "" "URL toplama işi için bir zaman aralığı belirleyin. Örneğin, bunu 1 dakika " "olarak ayarlarsanız, eklenti dakikada bir kez, yeni yazı URL’leri bulmak " "amacıyla bir kategori sayfasını kontrol edecektir." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:135 msgid "" "Define how much time apart a post should be saved to your site. For example, " "if you set it to 1 minute, every minute the plugin will save one of the " "posts whose URL was saved with URL collection event." msgstr "" "Yazıların ne aralıklarda sitenize kaydedileceğini belirleyin. Örneğin, bunu " "1 dakikaya ayarlarsanız, eklenti her dakika, yazı toplama işiyle " "veritabanına kaydedilmiş yazı URL’lerinden birini kaydedecektir." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:136 msgid "" "Define how much time apart the recrawling event should be run. For example, " "if you set it to 1 minute, every minute the plugin will check the posts " "existing in your site, and, update the ones that match the defined criteria." msgstr "" "Yazı güncelleme işinin ne aralıklarda çalışacağını belirleyin. Örneğin, bunu " "1 dakikaya ayarlarsanız, eklenti her dakika sitenizde bulunan yazıları " "kontrol edecek ve belirlediğiniz ayarlar doğrultusunda uygun bulunanları " "güncelleyecektir." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:137 msgid "" "Define how many minutes apart the updating should occur. For example, if you " "set this to 1440 minutes (1 day), it means a post can only be updated if it " "was not updated in the last 1440 minutes." msgstr "" "Bir yazının güncellenmesinin ne aralıklarda gerçekleşeceğini belirleyin. " "Örneğin, bunu 1440 dakikaya (1 gün) ayarlarsanız, bu, bir yazının ancak son " "1440 dakika içinde güncellenmediği durumunda güncellenebileceği anlamına " "gelir." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:138 msgid "" "Define how fresh a post should be so that it is suitable for updating. For " "example, if you set this to 43200 minutes (1 month), the posts older than 1 " "month will not be updated." msgstr "" "Bir yazının güncellenmeye uygun olabilmesi için ne kadar genç olması " "gerektiğini belirleyin. Örneğin, bunu 43200 dakikaya (1 ay) ayarlarsanız, 1 " "aydan daha eski yazılar güncellenmeyecektir." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:141 msgid "" "<code>iframe</code> elements are shown only from allowed sources, because " "allowing all sources poses a security risk. You need to allow the domains. " "To allow a domain and all of its subdomains, configure <b>two inputs</b> as " "<code>domain.com</code> and <code>*.domain.com</code>." msgstr "" "<code>iframe</code> elementleri sadece izin verilen kaynaklardan gösterilir. " "Çünkü, tüm kaynaklara izin vermek güvenlik açığına sebep olur. Alan adlarına " "izin vermeniz gerekiyor. Bir alan adına ve onun tüm alt alan adlarına izin " "vermek için, <code>alan-adi.com</code> ve <code>*.alan-adi.com</code> olmak " "üzere <b>iki değer</b> girin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:142 msgid "" "For example, for YouTube, you can enter <code>youtube.com</code> and <code>*." "youtube.com</code>." msgstr "" "Örneğin, YouTube için, <code>youtube.com</code> ve <code>*.youtube.com</" "code> girebilirsiniz." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:145 msgid "" "Activate translation. If this is not checked, no post will be translated, " "even if the translation is active in the site settings." msgstr "" "Çeviriyi aktif edin. Bu işaretli değilse, site ayarlarında çeviri aktif olsa " "bile, hiçbir yazı çevrilmeyecektir." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:146 msgid "" "Select a service. The selected service will be used to translate the posts." msgstr "Bir servis seçin. Seçilen servis, yazıları çevirmek için kullanılacak." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:147 msgid "Enter the API key you get from Yandex Translate service." msgstr "Yandex Translate servisinden edindiğiniz API anahtarını girin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:148 msgid "Enter the project ID you get from Google Cloud Translation service." msgstr "Google Cloud Translation servisinden edindiğiniz proje ID’sini girin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:149 msgid "Enter the API key you get from Google Cloud Translation service." msgstr "Google Cloud Translation servisinden edindiğiniz API anahtarını girin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:150 msgid "Enter the secret key you get from Microsoft Translator Text service." msgstr "" "Microsoft Translator Text servisinden edindiğiniz secret anahtarı girin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:151 msgid "Enter the access key you get from Amazon Translate service." msgstr "Amazon Translate servisinden edindiğiniz access anahtarını girin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:152 msgid "Enter the secret you get from Amazon Translate service." msgstr "Amazon Translate servisinden edindiğiniz secret anahtarını girin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:153 msgid "" "Select the region to which the requests will be sent. You can select the " "region closest to your server's location." msgstr "" "API isteklerinin gönderileceği bölgeyi seçin. Sunucunuza en yakın olan " "konumu seçebilirsiniz." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:156 msgid "Select the site you want to manually crawl" msgstr "Manuel olarak taramak istediğiniz siteyi seçin" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:157 msgid "Select the category into which the saved posts will be saved" msgstr "Kaydedilen yazıların hangi kategoriye sahip olacağını seçin" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:158 msgid "" "Enter URL of the post you want to save. If you want to save multiple posts, " "write each URL in a different line." msgstr "" "Kaydetmek istediğiniz yazının URL’sini girin. Birden fazla yazı kaydetmek " "istiyorsanız, her URL’yi yeni bir satıra yazın." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:159 msgid "Enter the ID of the post that you want to update by recrawling it" msgstr "Yeniden tarayarak güncellemek istediğiniz yazının ID’sini girin" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:173 msgid "CSS Selector" msgstr "CSS Seçici" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:184 msgid "Activate the main tab" msgstr "Ana sekmeyi aktifleştir" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:185 msgid "" "Category tab is mainly used to define how to find URLs of the posts we are " "going to save." msgstr "" "Kategori sekmesi, temel olarak, kaydedilecek yazıların URL’lerinin nasıl " "bulunacağını tanımlamak için kullanılır." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:186 msgid "" "Post tab is used to define how to find post details such as title and " "content." msgstr "" "Yazı sekmesi, başlık ve içerik gibi yazı detaylarının nasıl bulunacağını " "belirlemek için kullanılır." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:187 msgid "" "Templates tab is used to prepare the template of the post content and other " "details about the post, such as post title, tags, and so on." msgstr "" "Şablonlar sekmesi, yazı içeriğinin şablonunun ve başlık, etiketler ve " "benzeri yazı detaylarının hazırlanması için kullanılır." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:188 msgid "Settings tab is used to define custom general settings for this site." msgstr "" "Ayarlar sekmesi, bu site için özelleştirilmiş genel ayarlar tanımlamak için " "kullanılır." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:190 msgid "" "Post tab is used to define post-related general settings. Activate this tab." msgstr "" "Yazı sekmesi, yazıyla alakalı genel ayarları tanımamak için kullanılır. Bu " "sekmeyi aktifleştirin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:191 msgid "" "Translation tab stores the settings related to translation. Activate this " "tab." msgstr "" "Çeviri sekmesi, çeviriyle ilgili ayarları barındırır. Bu sekmeyi " "aktifleştirin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:193 msgid "This tab contains the manual crawling tool. Activate this tab." msgstr "Bu sekme manuel kaydetme aracını içerir. Bu sekmeyi aktifleştirin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:194 msgid "" "This tab contains the manual recrawling (updating) tool. Activate this tab." msgstr "" "Bu sekme, manuel güncelleme aracını bulundurur. Bu sekmeyi aktifleştirin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:205 msgid "" "Enter the URL of a category page from target site. The plugin will look for " "post URLs in the given page, to be able to find posts automatically. So, " "enter URL of a page that lists many posts." msgstr "" "Hedef sitenin kategori sayfalarından birinin URL’sini girin. Yazıları " "otomatik olarak bulabilmek için, eklenti, URL’si verilen sayfada yazı " "URL’lerini arayacak. Yani, içerisinde yazı URL’lerini barından bir sayfanın " "URL’sini girin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:208 msgid "" "Select a category. The posts found in the given category URL will be saved " "into this category." msgstr "" "Bir kategori seçin. URL’sini girdiğiniz kategoride bulunan yazılar bu " "kategoriye kaydedilecek." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:220 msgid "Open Visual Inspector" msgstr "Görsel Seçici’yi Aç" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:221 msgid "" "Visual Inspector is used to easily find CSS selectors by clicking to items " "existing in the target site. Click this button to open Visual Inspector for " "this setting." msgstr "" "Görsel Seçici, hedef sitede bulunan elementlere tıklayarak, bu elementleri " "seçen CSS seçicileri kolayca bulmak için kullanılır. Bu seçenek için Görsel " "Seçici’yi açmak için bu butona tıklayın." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:223 msgid "Test the configuration" msgstr "Ayarları test et" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:224 msgid "This button tests the setting's configuration. Click this button." msgstr "Bu buton, seçeneğe girdiğiniz değerleri test eder. Bu butona tıklayın." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:226 msgid "Add the category URLs" msgstr "Kategori URL’lerini ekle" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:227 msgid "" "When this button is clicked, the URLs found by the given selector will be " "added to the category URLs setting. Click this button." msgstr "" "Bu butona tıklandığında, girilen CSS seçicinin bulduğu URL’ler Kategori " "URL’leri seçeneğine eklenecektir. Bu butona tıklayın." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:229 #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:297 msgid "Test results" msgstr "Test sonuçları" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:230 msgid "Test results are shown here. Make sure the results are OK." msgstr "" "Test sonuçları burada gösterilir. Sonuçların beklediğiniz gibi olduğundan " "emin olun." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:232 msgid "Click to an element" msgstr "Bir elemente tıklayın" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:233 msgid "" "Click to an element so that Visual Inspector finds a CSS selector that can " "be used to find the element in the target page." msgstr "" "Bir elemente tıkladığınızda Görsel Seçici, hedef sayfadaki elementi bulmak " "için kullanılacak bir CSS seçici bulur." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:235 msgid "Use CSS selector" msgstr "CSS seçiciyi kullan" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:236 msgid "" "When this button is clicked, the found CSS selector is copied as the " "setting's value. Click this button." msgstr "" "Bu butona tıkladığınızda, bulunan CSS seçici, seçeneğin değeri olarak " "kopyalanır. Bu butona tıklayın." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:238 msgid "Selection behavior" msgstr "Seçme davranışı" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:239 msgid "" "Set how to find CSS selectors. If you set this to <code>Similar</code>, a " "CSS selector that finds elements similar to the one you click will be found." msgstr "" "CSS seçicilerin nasıl bulunacağını belirleyin. <code>Benzer</code> " "seçerseniz, tıkladığınız elemente benzer elementleri bulan bir CSS seçici " "bulunacaktır." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:240 msgid "" "If you select <code>Unique</code>, a CSS selector selecting only the element " "you click will be found." msgstr "" "<code>Tek</code> seçerseniz, sadece tıkladığınız elementi bulan bir CSS " "seçici bulunacaktır." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:241 msgid "" "If you select <code>Contains</code>, a CSS selector for the element that " "contains all of the clicked elements will be found." msgstr "" "<code>İçeren</code> seçerseniz, tıkladığınız tüm elementleri içeren elementi " "seçen bir CSS seçici bulunacaktır." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:254 msgid "Click this button to create a new site" msgstr "Yeni bir site oluşturmak için bu butona tıklayın" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:257 msgid "Site Title" msgstr "Site Başlığı" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:258 msgid "" "Enter a name for this site. You can enter any name. Make it short and " "understandable for you. If a site's URL is <code>http://an-awesome-site.com</" "code>, you can enter <b><i>An awesome site</i></b> for the title." msgstr "" "Bu siteye bir isim verin. Herhangi bir isim girebilirsiniz. Kısa ve sizin " "için anlaşılabilir olsun. Bir sitenin URL’si <code>http://efsane-site.com</" "code> ise, site başlığı için <b><i>Efsane Site</i></b> girebilirsiniz." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:260 msgid "Publish/update the settings" msgstr "Ayarları yayımla/güncelle" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:261 msgid "" "Click this button to to save the settings and publish the site. Always make " "sure the settings are published, because the plugin considers only the " "published sites." msgstr "" "Ayarları kaydetmek ve siteyi yayımlamak için bu butona tıklayın. Sitenin " "yayımlandığından her zaman emin olun, çünkü eklenti sadece yayımlanmış " "siteleri dikkate alır." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:263 msgid "Quick-save the settings" msgstr "Ayarları hızlı kaydet" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:264 msgid "" "Click this button to quickly save the settings. This saves the settings " "without needing to reload the page." msgstr "" "Ayarları hızlıca kaydetmek için bu butona tıklayın. Bu, sayfanın " "yenilenmesine gereken duymadan site ayarlarını kaydeder." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:266 msgid "Load general settings" msgstr "Genel ayarları yükle" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:267 msgid "" "Click this button to fill all the settings below by copying their values " "from the currently set general settings." msgstr "" "Aşağıdaki seçeneklerin hepsini, değerlerini şu anki genel ayarlardan " "kopyalayarak doldurmak için bu butona tıklayın." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:269 msgid "Custom general settings" msgstr "Özelleştirilmiş genel ayarlar" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:270 msgid "" "Define custom general settings here. When needed, these settings will be " "used instead of the general settings." msgstr "" "Özelleştirilmiş genel ayarları burada tanımlayın. Bu ayarlara gereksinim " "duyulduğunda, genel ayarlar yerine burada tanımlanmış değerler " "kullanılacaktır." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:272 msgid "Configure WooCommerce settings" msgstr "WooCommerce ayarlarını yap" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:273 msgid "" "Configure the WooCommerce settings here. This section's design is quite " "similar to the design of WooCommerce's product settings. So, you already " "know the purpose of these settings since you are familiar with the settings " "of WooCommerce products." msgstr "" "WooCommerce ayarlarını burada yapın. Bu bölümün tasarımı, WooCommerce’ün " "ürün seçeneklerinin tasarımına oldukça benzerdir. WooCommerce ürünlerinin " "seçeneklerine aşina olduğunuz için, buradaki ayarların ne amaçla " "kullanıldığını da zaten biliyorsunuz." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:276 msgid "Save the general settings" msgstr "Genel ayarları kaydet" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:277 msgid "Click here. This button saves the general settings." msgstr "Buraya tıklayın. Bu buton genel ayarları kaydeder." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:280 #: storage/cache/e8cd8e435d7278d2253373562f34f199b4bbed30.php:5 msgid "Active sites" msgstr "Aktif siteler" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:281 msgid "" "This section shows the active sites. You can see how many posts and URLs are " "saved, in addition to other details such as active events." msgstr "" "Bu bölüm aktif siteleri gösterir. Kaç adet yazı ve yazı URL’si " "kaydedildiğini ve aktif işler (programlama, güncelleme, silme) gibi " "detayları burada görebilirsiniz." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:283 msgid "See what is happening" msgstr "Neler olduğunu görün" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:284 msgid "" "This section shows the times of the last and the next events, as well as " "number of posts and URLs saved to your site." msgstr "" "Bu bölüm, en son işlerin ve bir sonraki işlerin zamanlarını ve kaç adet " "yazının ve yazı URL’sinin sitenize kaydedilmiş olduğu gibi bilgileri " "gösterir." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:286 msgid "Recently saved posts" msgstr "Son kaydedilen yazılar" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:287 msgid "You can track the recently saved posts in this section." msgstr "En son kaydedilen yazıları bu bölümde takip edebilirsiniz." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:289 msgid "Auto-refresh the page" msgstr "Sayfayı otomatik yenile" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:290 msgid "" "Set how many seconds apart the page should be refreshed. By this way, you " "can see the new posts and updates to other information available in the page." msgstr "" "Sayfanın kaç saniye aralıklarla yenileneceğini belirleyin. Böylece, yeni " "yazıları ve sayfada bulunan diğer bilgilerle ilgili güncellemeleri " "görebilirsiniz." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:293 msgid "Select site" msgstr "Site seç" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:293 msgid "Select the site whose settings you want to test" msgstr "Ayarlarını test etmek istediğiniz siteyi seçin" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:294 msgid "Test type" msgstr "Test türü" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:294 msgid "Select which type of page you want to test" msgstr "Test etmek istediğiniz sayfanın türünü seçin" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:295 #: storage/cache/341902481d0845f7a7f166335b353ba27e04e213.php:37 #: storage/cache/675021944707396bdee17fd99aea4ff27abe9017.php:23 msgid "Test URL" msgstr "Test URL’si" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:295 msgid "" "Define a URL. The plugin will crawl this URL by using the selected site's " "settings." msgstr "" "Bir URL girin. Eklenti, seçilen sitenin ayarlarını kullanarak, bu URL’yi " "tarayacak." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:296 msgid "Run the test" msgstr "Testi çalıştır" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:296 msgid "Click this button. This button runs the test." msgstr "Bu butona tıklayın. Bu buton testi çalıştırır." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:298 msgid "" "Test results are shown here. Observe the results and check to see if " "everything is as you expected. For example, you can check if the found URLs " "work by clicking to them or you can check if all the expected information is " "there." msgstr "" "Test sonuçlarını burada görebilirsiniz. Sonuçları inceleyin ve her şeyin " "beklediğiniz gibi olup olmadığını kontrol edin. Örneğin, üzerlerine " "tıklayarak, bulunan URL’lerin geçerli olup olmadığını kontrol edebilir veya " "almak istediğiniz tüm bilgilerin alınıp alınmadığını inceleyebilirsiniz." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:299 msgid "" "You can also check if there are any errors displayed. If so, you can change " "the site settings to fix them and re-run the test to see if the errors are " "gone." msgstr "" "Herhangi bir hata gösterilip gösterilmediğini de kontrol edebilirsiniz. Eğer " "hata gösteriliyorsa, hataları düzeltmek için site ayarlarını değiştirebilir " "ve hataların düzelip düzelmediğini görmek için testi yeniden " "çalıştırabilirsiniz." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:302 msgid "Start crawling" msgstr "Taramayı başlat" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:302 msgid "Click this button to crawl the URLs." msgstr "URL’leri taramak için bu butona tıklayın." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:303 #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:305 msgid "Results" msgstr "Sonuçlar" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:303 msgid "" "You can observe the crawling progress and results here. Keep your browser " "open until all URLs are finished being crawled." msgstr "" "Tarama sürecini ve sonuçlarını buradan görebilirsiniz. Tüm URL’lerin " "taraması bitene kadar tarayıcınızı açık tutun." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:304 msgid "Update the post" msgstr "Yazıyı güncelle" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:304 msgid "Click this button to start the recrawling" msgstr "Yeniden taramayı başlatmak için bu butona tıklayın" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:305 msgid "You can check the recrawling results here" msgstr "Yeniden tarama sonuçlarını buradan görüntüleyebilirsiniz" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:308 msgid "Display guides" msgstr "Kılavuzları göster" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:308 msgid "" "Guides help you learn how to do certain things with the plugin. Click here " "to see all the guides and start them whenever you feel a need." msgstr "" "Kullanım kılavuzları, eklentiyi kullanarak bir şeyleri nasıl " "yapabileceğinizi öğrenmenize yardımcı olur. Tüm kılavuzları görmek ve " "ihtiyaç duyduğunuzda çalıştırmak için buraya tıklayın." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:319 msgid "Add a new site" msgstr "Yeni bir site ekle" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:319 msgid "Click here to create a new site" msgstr "Yeni bir site oluşturmak için buraya tıklayın" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:320 msgid "Open General Settings page" msgstr "Genel Ayarlar sayfasını aç" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:320 msgid "" "General Settings page contains scheduling, translation, spinning, and other " "general options." msgstr "" "Genel Ayarlar sayfası, programlama, çeviri, spinleme ve diğer genel ayarları " "içerir." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:321 msgid "Open Dashboard page" msgstr "Pano sayfasını aç" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:321 msgid "Dashboard page lets you track active sites and saved posts." msgstr "" "Pano sayfası, aktif siteleri ve kaydedilen yazıları takip etmenizi sağlar." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:334 msgid "Welcome to WP Content Crawler" msgstr "WP İçerik Toplayıcı’ya hoş geldiniz" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:335 msgid "" "Let's get you started with the plugin by adding a new site to save posts " "automatically. Click here to create a new site." msgstr "" "Yazıları otomatik kaydetmek için bir site oluşturarak başlayalım. Yeni bir " "site oluşturmak için buraya tıklayın." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:337 msgid "Click to a post link" msgstr "Bir yazı linkine tıkla" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:338 msgid "" "The plugin needs to be able to find URLs of the posts. So, click to a link " "of a post so that a CSS selector for post URLs can be found." msgstr "" "Eklentinin yazıların URL’lerini bulabilmesi gerekir. Yazıların URL’lerini " "bulan bir CSS seçicinin bulunabilmesi için bir yazı linkine tıklayın." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:340 msgid "Click to the post title" msgstr "Yazının başlığına tıkla" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:341 msgid "" "Click to the title of the post so that a CSS selector for the post title can " "be found." msgstr "" "Yazı başlığını bulan bir CSS seçicinin bulunabilmesi için yazının başlığına " "tıklayın." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:343 msgid "Click to the post content" msgstr "Yazının içeriğine tıkla" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:344 msgid "" "Click to the content of the post to find a CSS selector. You can click more " "than one part of the content. Visual Inspector will try to find the element " "containing all of the clicked elements." msgstr "" "Bir CSS seçici bulmak için yazının içeriğine tıklayın. İçeriğin birden fazla " "bölümüne tıklayabilirsiniz. Görsel Seçici, tıklanan elementlerin hepsini " "içeren element için bir CSS seçici bulmaya çalışacak." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:346 msgid "Click to a category link" msgstr "Bir kategori linkine tıkla" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:347 msgid "" "Click to a category link to find a CSS selector that finds the category URLs " "you want to add." msgstr "" "Eklemek istediğiniz kategori URL’lerini bulan bir CSS seçici bulmak için, " "bir kategori linkine tıklayın." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:349 msgid "Click to a category name" msgstr "Bir kategori ismine tıkla" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:350 msgid "" "Click to a category name to find a CSS selector that finds the category " "names you want to add." msgstr "" "Eklemek istediğiniz kategori isimlerini bulan bir CSS seçici bulmak için, " "bir kategori ismine tıklayın." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:352 msgid "Click to the featured image" msgstr "Öne çıkan görsele tıkla" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:353 msgid "" "Click to the image that you want to save as a featured image so that a CSS " "selector that finds the image can be found." msgstr "" "Öne çıkan görsel olarak kaydetmek istediğiniz görsele tıklayın. Böylece, " "görseli seçen bir CSS seçici bulunacaktır." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:355 msgid "Click to an unnecessary element" msgstr "Gereksiz elemente tıkla" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:356 msgid "" "Click to the element or elements that you want to remove so that a CSS " "selector that matches those elements can be found." msgstr "" "Kaldırmak istediğiniz elemente veya elementlere tıklayın. Böylece, bu " "elementleri seçen bir CSS seçici bulanacaktır." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:358 msgid "Observe the found post URLs" msgstr "Bulunan yazı URL’lerini incele" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:359 msgid "" "These are the URLs of the posts that will be saved. Make sure these are the " "URLs you want and make sure that they work when opened in your browser. You " "can just copy one of the URLs and open it in your browser to make sure they " "work." msgstr "" "Bunlar kaydedilecek yazıların URL’leri. Bunların istediğiniz URL’ler " "olduğundan ve tarayıcınızda açıldıklarında çalıştıklarından emin olun. Bu " "URL’lerden birini kopyalayıp tarayıcınızda açabilir ve URL’nin çalıştığından " "emin olabilirsiniz." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:361 msgid "Observe the added URLs" msgstr "Eklenen URL’leri inceleyin" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:362 msgid "" "Found URLs are added here. Take a look at the automatically added category " "URLs and remove unnecessary or wrong ones." msgstr "" "Bulunan URL’ler buraya eklendi. Otomatik olarak eklenen URL’lere göz atın ve " "gereksiz veya yanlış olanları kaldırın." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:364 msgid "Observe the found post title" msgstr "Bulunan yazı başlığını incele" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:365 msgid "Make sure the first item in the results is the post title you want" msgstr "İstediğiniz yazı başlığının ilk sonuç olduğundan emin olun" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:367 msgid "Observe the found elements" msgstr "Bulunan elementleri incele" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:368 msgid "" "Observe the elements shown in the results. These elements will be removed. " "Make sure all found elements are suitable to be removed." msgstr "" "Sonuçlarda gösterilen elementleri inceleyin. Bu elementler kaldırılacak. " "Bulunan tüm elementlerin kaldırmak için uygun olduğundan emin olun." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:370 msgid "Observe the found featured image URL" msgstr "Bulunan öne çıkan görsel URL’sini incele" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:371 msgid "" "Observe the found featured image URL or URLs. Make sure the first URL in the " "results works and it is the URL of the image that you want to save as the " "featured image." msgstr "" "Bulunan öne çıkan görsel URL’sini ve URL’lerini inceleyin. Sonuçlardaki ilk " "URL’nin çalıştığından ve öne çıkan görsel olarak kaydetmek istediğiniz " "görselin URL’si olduğundan emin olun." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:373 msgid "Select WooCommerce post type" msgstr "WooCommerce yazı türünü seç" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:374 msgid "" "Select <code>product</code> here. It is the post type used by the " "WooCommerce products. If the value is not available, then you need to " "install WooCommerce first." msgstr "" "<code>product</code> değerini seçin. Bu, WooCommerce ürünleri tarafından " "kullanılan yazı türüdür. Eğer değeri görmüyorsanız, öncelikle WooCommerce " "yüklemelisiniz." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:376 msgid "Select WooCommerce categories" msgstr "WooCommerce kategorilerini seç" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:377 msgid "" "Make sure WooCommerce categories are selected here. If the selected category " "is not a WooCommerce category, then the products will be saved into the " "default WooCommerce category." msgstr "" "Burada WooCommerce kategorilerinin seçildiğinden emin olun. Seçilen kategori " "bir WooCommerce kategorisi değilse, yazılar varsayılan WooCommerce " "kategorisine kaydedilecektir." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:380 msgid "Enter image selector" msgstr "Görsel seçicisi gir" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:381 msgid "" "First, you need a CSS selector for the image elements. Write <code>img</" "code> here." msgstr "" "İlk olarak, görselleri seçen bir CSS seçiciye ihtiyacınız var. Buraya " "<code>img</code> yazın." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:383 msgid "Find the lazy-load attribute name" msgstr "Tembel yükleme özniteliğinin adını bul" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:384 msgid "" "Observe the test results and find out the name of the attribute that stores " "the real image URL. The name of the attribute might be <code>data-src</" "code>, <code>data-original</code>, <code>data-lazy</code> or a similar one." msgstr "" "Sonuçları inceleyin ve gerçek görselin URL’sini bulunduran özniteliğin adını " "bulun. Özniteliğin adı <code>data-src</code>, <code>data-original</code>, " "<code>data-lazy</code> veya bunlara benzer bir isim olabilir." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:386 msgid "Enter the expected attribute name" msgstr "Umulan özniteliğin adını gir" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:387 msgid "" "Write the name of the attribute the URL should be in. The image URLs must be " "in <code>src</code> attribute. Write <code>src</code> here." msgstr "" "URL’yi bulundurması gereken özniteliğin adını girin. Görsel URL’leri " "<code>src</code> özniteliğinde olmalıdır. Buraya <code>src</code> yazın." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:389 msgid "Enter the lazy-load attribute name" msgstr "Tembel yükleme özniteliğinin adını girin" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:390 msgid "" "Enter the name of the attribute you have just found, the name of the " "attribute that stores the real image URL" msgstr "" "Az önce bulduğunuz tembel yükleme özniteliğinin, gerçek görsel URL’sini " "bulunduran özniteliğin, adını girin" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:392 msgid "Check the results" msgstr "Sonuçları incele" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:393 msgid "Make sure the real image URLs are now in <code>src</code> attribute." msgstr "" "Gerçek görsel URL’lerinin artık <code>src</code> özniteliğinde olduğundan " "emin olun." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:396 msgid "Select the source language" msgstr "Kaynak dili seç" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:397 msgid "" "Select the language of the original content. If the languages are not shown, " "click to \"load\" button to load the languages." msgstr "" "Orijinal içeriğin dilini seçin. Eğer diller görünmüyorsa, dilleri yüklemek " "için “yükle” butonuna tıklayın." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:399 msgid "Select the target language" msgstr "Hedef dili seçin" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:400 msgid "" "Select the desired language for the content. The contents will be translated " "to this language." msgstr "İçeriğin hangi dile çevrileceğini seçin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:403 msgid "" "Enter a text in the original contents' language. We will use this text to " "test if the translation settings you have just configured are correct." msgstr "" "Orijinal içeriğin dilinde bir metin girin. Bu metni, az önce yaptığınız " "çeviri ayarlarının doğru olup olmadığını test etmek için kullanacağız." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:406 msgid "Complete the config helper" msgstr "Ayar yardımcısını tamamla" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:407 msgid "Complete the config helper dialog by following the instructions." msgstr "Yönergeleri takip ederek ayar yardımcısını tamamlayın." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:420 #, php-format msgid "Automatically translating posts with %s" msgstr "%s ile yazıları otomatik olarak çevirme" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:421 #, php-format msgid "" "Learn how to automatically translate crawled posts and their details by " "using %s." msgstr "" "Yazıları ve yazıların detaylarını %s kullanarak bir dilden başka bir dile " "otomatik olarak nasıl çevireceğinizi öğrenin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:425 msgid "Quick Start - Saving posts automatically" msgstr "Hızlı Başlangıç - Yazıları otomatik olarak kaydetme" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:426 msgid "" "Learn how to configure site settings to automatically save title and content " "of the posts from the target site." msgstr "" "Hedef sitedeki yazıları başlıkları ve içerikleriyle birlikte otomatik olarak " "kaydetmek için site ayarlarını nasıl yapacağınızı öğrenin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:428 msgid "Quick Start - Saving posts automatically via config helper" msgstr "" "Hızlı Başlangıç - Yazıları otomatik olarak ayar yardımcısı ile kaydetme" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:429 msgid "" "Learn how to configure site settings to automatically save title and content " "of the posts from the target site by using the config helper." msgstr "" "Hedef sitedeki yazıları başlıkları ve içerikleriyle birlikte otomatik olarak " "kaydetmek için site ayarlarını ayar yardımcısını kullanarak nasıl " "yapacağınızı öğrenin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:431 msgid "Updating posts automatically" msgstr "Yazıları otomatik olarak güncelleme" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:432 msgid "Learn how to enable automatic updating for the posts saved by a site." msgstr "" "Bir site ile kaydedilmiş yazıları otomatik olarak güncellemeyi nasıl aktif " "edeceğinizi öğrenin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:434 msgid "Translating posts automatically" msgstr "Yazıları otomatik olarak çevirme" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:435 msgid "" "Learn how to automatically translate the posts from one language to another." msgstr "" "Yazıları bir dilden başka bir dile otomatik olarak nasıl çevireceğinizi " "öğrenin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:437 msgid "Testing site settings" msgstr "Site ayarlarını test etme" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:438 msgid "" "Before enabling automatic crawling, it is always recommended to test the " "settings. Learn how to make sure that your site settings work as expected." msgstr "" "Otomatik kaydetmeyi aktif etmeden önce ayarları test etmek her zaman " "önerilir. Site ayarlarının beklediğiniz gibi çalıştığından nasıl emin " "olacağınızı öğrenin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:440 msgid "Using cookies" msgstr "Çerezleri kullanma" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:441 msgid "" "Cookies can be used, for example, to crawl a site as a logged-in user. Learn " "how to set cookies." msgstr "" "Çerezler, örneğin, bir siteyi kullanıcı girişi yaparak taramak için " "kullanılabilir. Çerezleri nasıl tanımlayacağınızı öğrenin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:443 msgid "Using custom general settings" msgstr "Özel genel ayarlar kullanma" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:444 msgid "" "Sometimes you need to override general settings for a site. Learn how to do " "that." msgstr "" "Bazen genel ayarları bir site için özel olarak değiştirmeye ihtiyaç " "duyarsınız. Bunu nasıl yapacağınızı öğrenin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:446 msgid "Adding category URLs automatically" msgstr "Kategori URL’lerini otomatik olarak ekleme" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:447 msgid "" "Sometimes the target site has too many categories such that it takes too " "much time to enter them manually. Learn how to add them automatically." msgstr "" "Bazen hedef sitede çok fazla kategori olur ve bu kategorileri elle girmek " "çok zaman alır. Kategori URL’lerini otomatik olarak nasıl ekleyeceğinizi " "öğrenin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:449 msgid "Showing <code>iframe</code>s in post content" msgstr "Yazı içeriğinde <code>iframe</code>leri gösterme" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:450 msgid "" "WordPress does not let <code>iframe</code> elements be shown since they pose " "a security risk. However, you might need to show certain <code>iframe</" "code>s in the post content. Learn how to do that." msgstr "" "WordPress, güvenlik riskine sebep olduğu için, <code>iframe</code> " "elementlerinin gösterilmesini engeller. Yine de, bazı <code>iframe</" "code>leri yazının içerisinde göstermeye ihtiyaç duyabilirsiniz. Bunu nasıl " "yapacağınızı öğrenin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:452 msgid "Removing links in post content" msgstr "Yazı içeriğinden linkleri kaldırma" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:453 msgid "" "Sometimes you do not want any links in the post content. Learn how to remove " "the links." msgstr "" "Bazen yazı içeriğinde herhangi bir link olmasını istemezsiniz. Linkleri " "nasıl kaldıracağınızı öğrenin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:455 msgid "Creating post categories automatically" msgstr "Yazı kategorilerini otomatik oluşturma" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:456 msgid "" "You may want to save the posts into the categories that are the same as the " "target post's categories. Learn how to automatically create the categories." msgstr "" "Yazıları, hedef sitedeki yazıların kategorileriyle aynı kategorilere " "kaydetmek isteyebilirsiniz. Kategorileri otomatik olarak nasıl " "oluşturacağınızı öğrenin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:458 msgid "Saving images in post content" msgstr "Yazı içeriğindeki görselleri kaydetme" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:459 msgid "" "The plugin does not save any images by default. Learn how to save images in " "the post content to serve them directly from your site." msgstr "" "Eklenti varsayılan olarak herhangi bir görseli kaydetmez. Görselleri " "doğrudan kendi siteniz üzerinden sunmak için onları nasıl kaydedeceğinizi " "öğrenin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:461 msgid "Showing lazy-loading images" msgstr "Tembel yüklenen (lazy-loading) görselleri gösterme" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:462 msgid "" "Lazy-loading <code>img</code> elements store the image URL in an attribute " "other than <code>src</code>. To show them, you should put the URL into " "<code>src</code> attribute. Learn how to do that." msgstr "" "Tembel yüklenen (lazy-loading) <code>img</code> elementleri, görselin " "URL’sini <code>src</code> özniteliğinden başka bir öznitelikte bulundurur. " "Bu görselleri göstermek için, gerçek URL’yi <code>src</code> özniteliğine " "koymalısınız. Bunu nasıl yapacağınızı öğrenin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:464 msgid "Removing unnecessary elements from post" msgstr "Gereksiz elementleri yazıdan kaldırma" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:465 msgid "" "There might be certain elements that you do not want to be saved into any " "part of the post. Learn how to remove those elements." msgstr "" "Bir yazının herhangi bir yerine kaydedilmesini istemediğiniz elementler " "olabilir. Bu elementleri nasıl kaldıracağınızı öğrenin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:467 msgid "Manually saving posts" msgstr "Yazıları manuel olarak kaydetme" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:468 msgid "" "Sometimes you want to save one or more posts by using their URLs. Learn how " "to do that." msgstr "" "Bazen, bir veya daha çok yazıyı URL’sini kullanarak kaydetmek istersiniz. " "Bunu nasıl yapacağınızı öğrenin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:470 msgid "Manually updating posts" msgstr "Yazıları manuel olarak güncelleme" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:471 msgid "" "Sometimes you want to update a post by recrawling it from its source. Learn " "how to do that." msgstr "" "Bazen, bir yazıyı kaynağını yeniden tarayarak güncellemek istersiniz. Bunu " "nasıl yapacağınızı öğrenin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:473 msgid "Saving WooCommerce products" msgstr "WooCommerce ürünleri kaydetme" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:474 msgid "" "If you have WooCommerce installed in your site, you might want to save " "products from other websites into your website as WooCommerce products. " "Learn how to do that." msgstr "" "Sitenizde WooCommerce yüklüyse, başka sitelerdeki ürünleri kendi sitenize " "WooCommerce ürünleri olarak kaydetmek isteyebilirsiniz. Bunu nasıl " "yapacağınızı öğrenin." #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:476 msgid "Saving featured images of posts" msgstr "Yazıların öne çıkan görsellerini kaydetme" #: Objects/Guides/GuideTranslations.php:477 msgid "Learn how to save the featured images of the posts." msgstr "Yazıların öne çıkan görsellerini nasıl kaydedeceğinizi öğrenin." #: Objects/Html/ElementCreator.php:308 msgid "After" msgstr "Sonra" #: Objects/Html/ElementCreator.php:309 msgid "Before" msgstr "Önce" #: Objects/Html/ElementCreator.php:310 msgid "Inside Bottom" msgstr "İç Alt" #: Objects/Html/ElementCreator.php:311 msgid "Inside Top" msgstr "İç Üst" #: Objects/Informing/Information.php:159 Test/Base/AbstractGeneralTest.php:119 #: storage/cache/6fafa8d62f4e7e804114fd5a23dd8d4c66edd03d.php:57 #: storage/cache/f89bb67210e79eb65c2d73589ba55fc57d694a2a.php:17 msgid "Details" msgstr "Detaylar" #: Objects/Informing/Information.php:160 msgid "File" msgstr "Dosya" #: Objects/Informing/Information.php:161 msgid "Exception" msgstr "Kural dışı durum" #: Objects/Json/JsonToHtmlConverter.php:91 msgid "" "Data could not be converted to HTML, because the root node of HTML document " "could\n" " not be retrieved." msgstr "" "Veri HTML'e dönüştürülemedi, çünkü HTML dokümanının kök düğümü alınamadı." #: Objects/Json/JsonToHtmlConverter.php:194 #, php-format msgid "" "HTML template resulted in an empty text. Please make sure it is correctly " "defined. [Template: %1$s]" msgstr "" "HTML şablonu boş bir metin oluşturdu. Lütfen şablonun doğru tanımlandığından " "emin olun. [Şablon: %1$s]" #: Objects/Json/JsonToHtmlConverter.php:655 msgid "JSON value could not be parsed." msgstr "JSON değeri ayrıştırılamadı." #: Objects/Json/JsonToHtmlConverter.php:656 #, php-format msgid "Message: %1$s" msgstr "Mesaj: %1$s" #: Objects/Json/JsonToHtmlConverter.php:657 #, php-format msgid "JSON: %1$s" msgstr "JSON: %1$s" #: Objects/OptionsBox/Boxes/Def/DefaultOptionsBoxApplier.php:234 #, php-format msgid "JSON could not be parsed. JSON string: %1$s" msgstr "JSON çözümlenemedi. JSON metni: %1$s" #: Objects/OptionsBox/Boxes/File/FileOptionsBoxApplier.php:369 msgid "Original file name (without extension)" msgstr "Orijinal dosya adı (uzantısız)" #: Objects/OptionsBox/Boxes/File/FileOptionsBoxApplier.php:370 msgid "Original title of the file" msgstr "Dosyanın orijinal başlığı" #: Objects/OptionsBox/Boxes/File/FileOptionsBoxApplier.php:371 msgid "Original alt text of the file" msgstr "Dosyanın orijinal alternatif metni" #: Objects/OptionsBox/Boxes/File/FileOptionsBoxApplier.php:372 msgid "File name prepared by find-replace options (without extension)" msgstr "Bul-değiştir seçenekleri ile hazırlanmış dosya adı (uzantısız)" #: Objects/OptionsBox/Boxes/File/FileOptionsBoxApplier.php:373 msgid "File extension without a dot" msgstr "Noktasız dosya uzantısı" #: Objects/OptionsBox/Boxes/File/FileOptionsBoxApplier.php:374 msgid "Mime type" msgstr "Mime türü" #: Objects/OptionsBox/Boxes/File/FileOptionsBoxApplier.php:375 msgid "File size in bytes" msgstr "Byte türünden dosya boyutu" #: Objects/OptionsBox/Boxes/File/FileOptionsBoxApplier.php:376 msgid "File size in kilobytes" msgstr "Kilobyte türünden dosya boyutu" #: Objects/OptionsBox/Boxes/File/FileOptionsBoxApplier.php:377 msgid "File size in megabytes" msgstr "Megabyte türünden dosya boyutu" #: Objects/OptionsBox/Boxes/File/FileOptionsBoxApplier.php:378 msgid "Prepared file name with its extension" msgstr "Hazırlanmış dosya adı (uzantılı)" #: Objects/OptionsBox/Boxes/File/FileOptionsBoxApplier.php:379 msgid "MD5 hash of the file" msgstr "Dosyanın MD5 sağlaması" #: Objects/OptionsBox/Boxes/File/FileOptionsBoxApplier.php:380 msgid "Random SHA1 hash created by using the name of the file" msgstr "Dosyanın adı kullanılarak rastgele oluşturulmuş SHA1 sağlaması" #: Objects/OptionsBox/Boxes/File/FileOptionsBoxApplier.php:381 msgid "Local URL of the file" msgstr "Dosyanın yerel URL’si" #: Objects/Page/AbstractPageHandler.php:116 Services/PostService.php:121 #: Services/PostService.php:137 msgid "Data does not exist in your request. The request should include 'data'" msgstr "Yaptığınız istekte veri bulunamadı. İstek ‘data’ içermelidir" #: Objects/ShortCode/AbstractCustomShortCodeApplier.php:135 #, php-format msgid "%1$s short code could not be applied." msgstr "%1$s kısa kodu uygulanamadı." #: Objects/ShortCode/ShortCodeItem.php:138 #, php-format msgid "" "%1$s short code causes a circular dependency. The short code is replaced " "with an empty \n" " text to prevent an infinite loop. To avoid this " "message, please make sure the short code does\n" " not reference itself. Short code dependency path: " "%2$s" msgstr "" "%1$s kısa kodu çevrimsel bağlılığa yol açıyor. Sonsuz döngüyü engellemek " "için, kısa kod boş bir metinle değiştirildi. Bu mesajı görmemek için lütfen " "kısa kodun kendine bir referansı olmadığından emin olun. Kısa kod bağlılık " "yolu: %2$s" #: Objects/SitePostTypeCreator.php:254 msgid "Sites" msgstr "Siteler" #: Objects/SitePostTypeCreator.php:255 #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:26 #: storage/cache/341902481d0845f7a7f166335b353ba27e04e213.php:12 #: storage/cache/675021944707396bdee17fd99aea4ff27abe9017.php:21 #: storage/cache/8e1715c611c7346a3c3a18d18f9926299494b405.php:49 #: storage/cache/e3e3e89b559e23226dfb018837889af3f05d7c51.php:19 msgid "Site" msgstr "Site" #: Objects/SitePostTypeCreator.php:257 msgid "Content Crawler Site" msgstr "İçerik Toplayıcı Sitesi" #: Objects/SitePostTypeCreator.php:260 msgid "New Site" msgstr "Yeni Site" #: Objects/SitePostTypeCreator.php:261 msgid "Edit Site" msgstr "Siteyi Düzenle" #: Objects/SitePostTypeCreator.php:262 msgid "View Site" msgstr "Siteyi Görüntüle" #: Objects/SitePostTypeCreator.php:264 msgid "Search Sites" msgstr "Sitelerde Ara" #: Objects/SitePostTypeCreator.php:265 msgid "Parent Sites:" msgstr "Ana Siteler:" #: Objects/SitePostTypeCreator.php:266 msgid "No sites found." msgstr "Site bulunamadı." #: Objects/SitePostTypeCreator.php:267 msgid "No sites found in Trash." msgstr "Çöpte site bulunamadı." #: Objects/SitePostTypeCreator.php:273 msgid "A custom post type which stores sites to be crawled" msgstr "İçeriği toplanacak siteleri bulunduran özel yazı türü" #: Objects/SitePostTypeCreator.php:300 msgid "Active for scheduling" msgstr "Programlama için aktif" #: Objects/SitePostTypeCreator.php:301 msgid "Active for recrawling" msgstr "Yazı güncelleme için aktif" #: Objects/SitePostTypeCreator.php:302 msgid "Active for deleting" msgstr "Yazı silme için aktif" #: Objects/SitePostTypeCreator.php:303 #: storage/cache/b65ec9c3f737ca5c97a838e0b8496f9faa6a0c44.php:117 msgid "Counts" msgstr "Toplamlar" #: Objects/SitePostTypeCreator.php:304 msgid "Last URL Collection" msgstr "Son URL Toplama" #: Objects/SitePostTypeCreator.php:305 msgid "Last Post Crawl" msgstr "Son Yazı Ekleme" #: Objects/SitePostTypeCreator.php:306 msgid "Last Post Recrawl" msgstr "Son Yazı Güncelleme" #: Objects/SitePostTypeCreator.php:307 msgid "Last Post Delete" msgstr "Son Yazı Silme" #: Objects/SitePostTypeCreator.php:378 #: storage/cache/e8cd8e435d7278d2253373562f34f199b4bbed30.php:60 #: storage/cache/e8cd8e435d7278d2253373562f34f199b4bbed30.php:74 #: views/dashboard/section-active-sites.blade.php:68 #: views/dashboard/section-active-sites.blade.php:82 msgid "Queue" msgstr "Sırada" #: Objects/SitePostTypeCreator.php:379 #: storage/cache/b2e39c8128504a712dc138e707cd6742c6ca91db.php:15 #: storage/cache/e8cd8e435d7278d2253373562f34f199b4bbed30.php:61 #: storage/cache/e8cd8e435d7278d2253373562f34f199b4bbed30.php:75 #: views/dashboard/section-active-sites.blade.php:69 #: views/dashboard/section-active-sites.blade.php:83 msgid "Saved" msgstr "Kaydedilme" #: Objects/SitePostTypeCreator.php:383 msgid "Total" msgstr "Toplam" #: Objects/SitePostTypeCreator.php:436 Objects/SitePostTypeCreator.php:439 msgid "Site updated." msgstr "Site güncellendi." #: Objects/SitePostTypeCreator.php:437 msgid "Custom field updated." msgstr "Özel alan güncellendi." #: Objects/SitePostTypeCreator.php:438 msgid "Custom field deleted." msgstr "Özel alan silindi." #: Objects/SitePostTypeCreator.php:440 #, php-format msgid "Site restored to revision from %s" msgstr "Site %s sürümünden restore edildi" #: Objects/SitePostTypeCreator.php:441 msgid "Site published." msgstr "Site yayımlandı." #: Objects/SitePostTypeCreator.php:442 msgid "Site saved." msgstr "Site kaydedildi." #: Objects/SitePostTypeCreator.php:443 msgid "Site submitted." msgstr "Site gönderildi." #: Objects/SitePostTypeCreator.php:445 #, php-format msgid "Site scheduled for: <strong>%1$s</strong>." msgstr "Site şu tarihe zamanlandı: <strong>%1$s</strong>." #: Objects/SitePostTypeCreator.php:450 msgid "Site draft updated." msgstr "Site taslağı güncellendi." #: Objects/SitePostTypeCreator.php:466 msgid "Enter site name here" msgstr "Site adını girin" #: Objects/SitePostTypeCreator.php:491 msgid "Simple Notes" msgstr "Basit Notlar" #: Objects/StringCalculator.php:72 #, php-format msgid "" "You can try clearing thousands separators and setting decimal separator as " "\"%1$s\"" msgstr "" "Binlik basamak ayrıcılarını temizlemeyi ve ondalık ayrıcısını “%1$s” olarak " "belirlemeyi deneyebilirsiniz." #: Objects/Traits/FindAndReplaceTrait.php:71 msgid "An error occurred while replacing with the regular expression." msgstr "Düzenli ifadelerle değiştirme yaparken bir hata oluştu." #: Objects/Traits/FindAndReplaceTrait.php:106 #: storage/cache/f89bb67210e79eb65c2d73589ba55fc57d694a2a.php:23 msgid "Type" msgstr "Tür" #: Objects/Traits/FindAndReplaceTrait.php:107 #: storage/cache/0ba8b8f50b2589d291f23758f550a4b136e032cd.php:28 #: storage/cache/1f0b26d503187a472012d466724ca1967b54819e.php:23 #: storage/cache/6c98404df49a9ec1b60fa9da77d4a880e1d47feb.php:16 #: storage/cache/7e317477e6b6427cb9c27f07e74d098d6a7c08e7.php:22 #: storage/cache/f8487c882a0e3e70a4bde6c7a75cb2268939aceb.php:22 msgid "Find" msgstr "Bul" #: Objects/Traits/FindAndReplaceTrait.php:107 #: storage/cache/0ba8b8f50b2589d291f23758f550a4b136e032cd.php:33 #: storage/cache/1f0b26d503187a472012d466724ca1967b54819e.php:28 #: storage/cache/6c98404df49a9ec1b60fa9da77d4a880e1d47feb.php:21 #: storage/cache/7e317477e6b6427cb9c27f07e74d098d6a7c08e7.php:27 #: storage/cache/f8487c882a0e3e70a4bde6c7a75cb2268939aceb.php:27 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" #: Objects/Transformation/Base/AbstractTransformationService.php:60 msgid "Select a service" msgstr "Bir servis seç" #: Objects/Transformation/Base/AbstractTransformationService.php:206 #, php-format msgid "Selected transformation service %1$s is not valid" msgstr "Seçilen dönüştürme servisi %1$s geçerli değil" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/ChimpRewriterClient.php:249 #, php-format msgid "<b>Email:</b> %1$s, <b>API Key:</b> %2$s, <b>App ID:</b> %3$s" msgstr "" "<b>Email:</b> %1$s, <b>API Anahtarı:</b> %2$s, <b>Uygulama ID’si:</b> %3$s" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/ChimpRewriterClient.php:387 msgid "You must provide email, API key, and application ID" msgstr "Email, API anahtarı ve uygulama ID’si sağlanmalıdır" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/ChimpRewriterClient.php:434 #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/ChimpRewriterClient.php:449 msgid "Select quality" msgstr "Kalite seç" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/ChimpRewriterClient.php:435 #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/ChimpRewriterClient.php:450 msgid "Best" msgstr "En iyi" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/ChimpRewriterClient.php:436 #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/ChimpRewriterClient.php:451 msgid "Better" msgstr "Daha iyi" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/ChimpRewriterClient.php:437 #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/ChimpRewriterClient.php:452 msgid "Good" msgstr "İyi" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/ChimpRewriterClient.php:438 #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/ChimpRewriterClient.php:453 msgid "Average" msgstr "Ortalama" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/ChimpRewriterClient.php:464 msgid "Select part of speech match" msgstr "Sözcük türü eşleşmesi seç" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/ChimpRewriterClient.php:465 msgid "Full" msgstr "Tam" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/ChimpRewriterClient.php:466 msgid "Loose" msgstr "Gevşek" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/ChimpRewriterClient.php:467 msgid "Extremely loose" msgstr "Aşırı gevşek" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/ChimpRewriterClient.php:468 msgid "None" msgstr "Hiç" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/ChimpRewriterClient.php:478 msgid "Select instant unique type" msgstr "Anlık eşsizlik türü seç" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/ChimpRewriterClient.php:479 msgid "No instant unique" msgstr "Anlık eşsizlik yok" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/ChimpRewriterClient.php:480 msgid "Full character set" msgstr "Tüm karakter seti" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/ChimpRewriterClient.php:481 msgid "Best character set" msgstr "En iyi karakter seti" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/SpinRewriterClient.php:247 msgid "Quota description" msgstr "Kota açıklaması" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/SpinRewriterClient.php:248 msgid "Requests made" msgstr "Yapılan istekler" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/SpinRewriterClient.php:249 msgid "Requests available" msgstr "Kalan istekler" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/SpinRewriterClient.php:262 #, php-format msgid "<b>Email:</b> %1$s, <b>API Key:</b> %2$s" msgstr "<b>Email:</b> %1$s, <b>API Anahtarı:</b> %2$s" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/SpinRewriterClient.php:373 msgid "API Response" msgstr "API Yanıtı" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/SpinRewriterClient.php:410 msgid "API action must be provided." msgstr "API aksiyonu sağlanmalıdır." #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/SpinRewriterClient.php:415 msgid "You must provide email and API key" msgstr "Email ve API anahtarı girmelisiniz" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/SpinRewriterClient.php:469 msgid "Low" msgstr "Düşük" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/SpinRewriterClient.php:470 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/SpinRewriterClient.php:471 msgid "High" msgstr "Yüksek" #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/TurkceSpinClient.php:79 msgid "" "Text could not be spun with TurkceSpin API. Due to this, original text is " "used." msgstr "" "Yazı TurkceSpin API servisi ile spinlenemedi. Bu nedenle orijinal yazı " "kullanıldı." #: Objects/Transformation/Spinning/Clients/TurkceSpinClient.php:105 #, php-format msgid "<b>API Token:</b> %1$s" msgstr "<b>API Tokeni:</b> %1$s" #: Objects/Transformation/Spinning/TextSpinner.php:93 msgid "Spinning was not successful. Original value of the texts will be used." msgstr "Spin başarısız oldu. Yazıların orijinal değerleri kullanılacak." #: Objects/Transformation/Translation/Clients/AmazonTranslateAPIClient.php:349 #, php-format msgid "" "<b>From:</b> %1$s, <b>To:</b> %2$s, <b>Access Key:</b> %3$s, <b>Secret:</b> " "%4$s, <b>Region:</b> %5$s" msgstr "" "<b>Bundan:</b> %1$s, <b>Buna:</b> %2$s, <b>Access Key:</b> %3$s, <b>Secret:</" "b> %4$s, <b>Bölge:</b> %5$s" #: Objects/Transformation/Translation/Clients/AmazonTranslateAPIClient.php:391 #, php-format msgid "" "The response retrieved from Amazon Translate API could not be parsed to " "JSON. Message: %1$s" msgstr "" "Amazon Translate API’ından alınan yanıt JSON formatına dönüştürülemedi. " "Mesaj: %1$s" #: Objects/Transformation/Translation/Clients/AmazonTranslateAPIClient.php:400 msgid "" "Translation does not exist in the response retrieved from Amazon Translate " "API" msgstr "Amazon Translate API’dan alınan yanıtta çeviri bulunmuyor" #: Objects/Transformation/Translation/Clients/AmazonTranslateAPIClient.php:418 msgid "Translation request was not successful" msgstr "Çeviri isteği başarılı olmadı" #: Objects/Transformation/Translation/Clients/DeeplTranslateAPIClient.php:72 msgid "You must provide a valid API key for DeepL API to work properly." msgstr "DeepL API'ın çalışabilmesi için geçerli bir API anahtarı girmelisiniz." #: Objects/Transformation/Translation/Clients/DeeplTranslateAPIClient.php:122 #: Objects/Transformation/Translation/Clients/DeeplTranslateAPIClient.php:171 msgid "DeepL client could not be retrieved." msgstr "DeepL istemcisi alınamadı." #: Objects/Transformation/Translation/Clients/DeeplTranslateAPIClient.php:199 #: Objects/Transformation/Translation/Clients/YandexTranslateAPIClient.php:276 #, php-format msgid "<b>From:</b> %1$s, <b>To:</b> %2$s, <b>API Key:</b> %3$s" msgstr "<b>Bundan:</b> %1$s, <b>Buna:</b> %2$s, <b>API Anahtarı:</b> %3$s" #: Objects/Transformation/Translation/Clients/DeeplTranslateAPIClient.php:242 msgid "Select formality" msgstr "Resmiyet seç" #: Objects/Transformation/Translation/Clients/GoogleTranslateAPIClient.php:220 #, php-format msgid "" "<b>From:</b> %1$s, <b>To:</b> %2$s, <b>Project ID:</b> %3$s, <b>API Key:</b> " "%4$s" msgstr "" "<b>Bundan:</b> %1$s, <b>Buna:</b> %2$s, <b>Proje ID’si:</b> %3$s, <b>API " "Anahtarı:</b> %4$s" #: Objects/Transformation/Translation/Clients/MicrosoftTranslateAPIClient.php:178 msgid "Translation could not be retrieved." msgstr "Çeviri alınamadı." #: Objects/Transformation/Translation/Clients/MicrosoftTranslateAPIClient.php:210 msgid "Translations could not be retrieved." msgstr "Çeviriler alınamadı." #: Objects/Transformation/Translation/Clients/MicrosoftTranslateAPIClient.php:228 #, php-format msgid "<b>From:</b> %1$s, <b>To:</b> %2$s, <b>Secret:</b> %3$s" msgstr "<b>Bundan:</b> %1$s, <b>Buna:</b> %2$s, <b>Secret:</b> %3$s" #: Objects/Transformation/Translation/Clients/MicrosoftTranslateAPIClient.php:331 #, php-format msgid "Response could not be retrieved from %1$s with %2$s" msgstr "%1$s üzerinden %2$s ile cevap alınamadı" #: Objects/Transformation/Translation/Clients/MicrosoftTranslateAPIClient.php:332 #: Objects/Transformation/Translation/TranslationService.php:74 msgid "Microsoft Translator Text API" msgstr "Microsoft Translator Text API" #: Objects/Transformation/Translation/Clients/YandexTranslateAPIClient.php:203 #, php-format msgid "" "The response retrieved from Yandex Translate API could not be parsed to " "JSON. Message: %1$s" msgstr "" "Yandex Translate API’ından alınan yanıt JSON formatına dönüştürülemedi. " "Mesaj: %1$s" #: Objects/Transformation/Translation/Clients/YandexTranslateAPIClient.php:212 msgid "" "Translations do not exist in the response retrieved from Yandex Translate API" msgstr "Yandex Translate API’dan alınan yanıtta çeviriler bulunmuyor" #: Objects/Transformation/Translation/Clients/YandexTranslateAPIClient.php:250 #, php-format msgid "Languages of Yandex Translate API could not be retrieved. Message: %1$s" msgstr "Yandex Translate API’ın dilleri alınamadı. Mesaj: %1$s" #: Objects/Transformation/Translation/Clients/YandexTranslateAPIClient.php:259 msgid "" "Languages do not exist in the response retrieved from Yandex Translate API" msgstr "Yandex Translate API’dan alınan yanıtta diller bulunmuyor" #: Objects/Transformation/Translation/TextTranslator.php:107 #, php-format msgid "-translate-%1$s-%2$s-" msgstr "-çevir-%1$s-%2$s-" #: Objects/Transformation/Translation/TranslationService.php:71 msgid "Amazon Translate API" msgstr "Amazon Translate API" #: Objects/Transformation/Translation/TranslationService.php:72 msgid "DeepL Translate API" msgstr "DeepL Translate API" #: Objects/Transformation/Translation/TranslationService.php:73 msgid "Google Cloud Translation API" msgstr "Google Cloud Translation API" #: Objects/Transformation/Translation/TranslationService.php:75 msgid "Yandex Translate API" msgstr "Yandex Translate API" #: Objects/Transformation/Translation/TranslationService.php:286 #, php-format msgid "Service type \"%1$s\" does not exist." msgstr "Servis türü “%1$s” bulunmuyor." #: Objects/Transformation/Translation/TranslationService.php:316 msgid "Detect language" msgstr "Dili algıla" #: Objects/Transformation/Translation/TranslationService.php:363 msgid "Languages could not be deleted from the database." msgstr "Diller veritabanından silinemedi." #: Objects/Value/ValueExtractor.php:168 #, php-format msgid "%1$s method does not exist in %2$s" msgstr "%2$s içinde %1$s metodu bulunmuyor" #: PostDetail/Base/BasePostDetailSaver.php:111 #, php-format msgid "The post has been found to be a duplicate by %1$s." msgstr "Yazı, %1$s tarafından, kopya olarak teşhis edildi." #: PostDetail/PostDetailsService.php:582 #, php-format msgid "Transformation error for %1$s. Message: %2$s - Class: %3$s" msgstr "%1$s için dönüştürme hatası. Mesaj: %2$s - Sınıf: %3$s" #: PostDetail/WooCommerce/Adapter/Factory/BaseWooAdapterFactory.php:101 #, php-format msgid "An adapter for product class %1$s does not exist." msgstr "Ürün türü %1$s için bir adaptör mevcut değil." #: PostDetail/WooCommerce/Services/ProductAttributeService.php:184 #, php-format msgid "" "Given attribute taxonomy slug \"%1$s\" does not exist. Please make sure you " "created an \n" " attribute taxonomy with the given slug in the " "product attributes page of WooCommerce." msgstr "" "Verilen nitelik taksonomisi kısa ismi “%1$s” bulunmuyor. Lütfen, " "WooCommerce’ün nitelikler sayfasında, verdiğiniz kısa isme sahip bir nitelik " "oluşturduğunuzdan emin olun." #: PostDetail/WooCommerce/Services/ProductAttributeService.php:196 #, php-format msgid "A taxonomy slug does not exist for \"%1$s\" product attribute." msgstr "\"%1$s\" ürün niteliği için bir taksonomi slugı bulunmuyor." #: PostDetail/WooCommerce/Services/ProductAttributeService.php:275 #, php-format msgid "Attribute taxonomy could not be created. Slug: \"%1$s\", Name: \"%2$s\"" msgstr "Nitelik taksonomisi oluşturulamadı. Kısa isim: “%1$s”, İsim: “%2$s”" #: PostDetail/WooCommerce/Services/ProductAttributeService.php:329 #, php-format msgid "" "Length of the slug is greater than %2$s. Therefore, it is shortened. Term: " "\"%1$s\", Shortened: \"%3$s\"" msgstr "" "Kısa ismin uzunluğu %2$s sayısından büyük. Bu nedenle kısa isim kısaltıldı. " "Terim: “%1$s”, Kısaltılmış hali: “%3$s”" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceData.php:566 msgid "Product Button Text" msgstr "Ürün Düğme Metni" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceData.php:567 msgid "Product Media Title" msgstr "Ürün Ortam Başlığı" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceData.php:568 msgid "Product Media Description" msgstr "Ürün Ortam Tanımı" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceData.php:569 msgid "Product Media Caption" msgstr "Ürün Ortam Altyazısı" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceData.php:570 msgid "Product Media Alternate Text" msgstr "Ürün Ortam Alternatif Metni" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceData.php:571 msgid "Product Purchase Note" msgstr "Ürün Satın Alma Notu" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceData.php:572 #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceData.php:593 msgid "Product Attribute Name" msgstr "Ürün Nitelik İsmi" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceData.php:573 msgid "Product Attribute Values" msgstr "Ürün Nitelik Değerleri" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceData.php:598 #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:64 #: storage/cache/1c892ae79ed103bbbf8a44e9e6af4db6ece23778.php:18 msgid "Product URL" msgstr "Ürün Bağlantısı" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceData.php:599 msgid "Product Regular Price" msgstr "Ürün Normal Fiyatı" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceData.php:600 msgid "Product Sale Price" msgstr "Ürün İndirimli Satışa Fiyatı" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceData.php:601 msgid "Product SKU" msgstr "Ürün Stok Kodu" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceData.php:602 msgid "Product Stock Quantity" msgstr "Ürün Stok Miktarı" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceData.php:603 msgid "Product Weight" msgstr "Ürün Ağırlığı" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceData.php:604 msgid "Product Length" msgstr "Ürün Uzunluğu" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceData.php:605 msgid "Product Width" msgstr "Ürün Genişliği" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceData.php:606 msgid "Product Height" msgstr "Ürün Yüksekliği" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceDuplicateChecker.php:31 #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:84 msgid "SKU" msgstr "Stok kodu (SKU)" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceFactory.php:60 #, php-format msgid "" "%1$s function does not exist. You can try to install one of the previous " "versions of WooCommerce." msgstr "" "%1$s fonksiyonu mevcut değil. WooCommerce’ün daha önceki versiyonlarından " "birini yüklemeyi deneyebilirsiniz." #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceFactory.php:142 msgid "" "A suitable adapter factory could not be found for current WooCommerce " "version." msgstr "" "Şu anki WooCommerce versiyonuna uygun bir adaptör fabrikası bulunamadı." #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceSaver.php:83 msgid "Product could not be saved." msgstr "Ürün kaydedilemedi." #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceSaver.php:171 #, php-format msgid "Product type %1$s cannot be saved." msgstr "%1$s ürün türü kaydedilemedi." #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceSaver.php:183 #, php-format msgid "" "%1$s class does not exist. You must activate WooCommerce to save products. " "If WooCommerce is active, please update it to the latest version." msgstr "" "%1$s sınıfı bulunamadı. Ürünleri kaydetmek için WooCommerce eklentisini " "aktif hale getirmelisiniz. Eğer WooCommerce aktifse, lütfen WooCommerce " "eklentisini son sürüme güncelleyin." #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceSaver.php:330 #, php-format msgid "SKU could not be saved. Message: %1$s" msgstr "SKU kaydedilemedi. Mesaj: %1$s" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceService.php:119 #: storage/cache/1147ee876758263f332e75bae0be95e81eaf3122.php:3 #: storage/cache/40d6725d6db3c625a3e912a2ac2eeba5af3e2631.php:3 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceSettings.php:141 msgid "Do not allow" msgstr "İzin verme" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceSettings.php:142 msgid "Allow, but notify customer" msgstr "İzin ver fakat müşteriyi bilgilendir" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceSettings.php:143 msgid "Allow" msgstr "İzin ver" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceSettings.php:156 msgid "In stock" msgstr "Stokta" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceSettings.php:157 msgid "Out of stock" msgstr "Stokta yok" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceSettings.php:158 msgid "On backorder" msgstr "Yok satıldı" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceSettings.php:172 msgid "Simple Product" msgstr "Basit Ürün" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceSettings.php:176 msgid "External/Affiliate Product" msgstr "Harici / Bağlantılı Ürün" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:63 #: storage/cache/0146585a3758fa781a495e2822aa20ae710b45c8.php:26 msgid "Main" msgstr "Ana" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:65 #: storage/cache/1c892ae79ed103bbbf8a44e9e6af4db6ece23778.php:27 msgid "Button Text" msgstr "Düğme Metni" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:66 msgid "Sale Price" msgstr "İndirimli Satış Fiyatı" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:67 msgid "Regular Price" msgstr "Normal Fiyat" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:68 msgid "Product Type" msgstr "Ürün Tipi" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:69 msgid "Virtual?" msgstr "Sanal?" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:70 msgid "Downloadable?" msgstr "İndirilebilir?" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:75 msgid "Downloads" msgstr "İndirmeler" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:76 msgid "Downloadable File URLs" msgstr "İndirilebilir Dosya URL’leri" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:77 #: storage/cache/1c892ae79ed103bbbf8a44e9e6af4db6ece23778.php:62 msgid "Download Limit" msgstr "İndirme Sınırı" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:78 #: storage/cache/1c892ae79ed103bbbf8a44e9e6af4db6ece23778.php:71 msgid "Download Expiry" msgstr "İndirme Bitişi" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:83 #: storage/cache/c4f0666448379de82af583bd86e3e77a4c4ffd78.php:48 msgid "Inventory" msgstr "Stok" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:85 #: storage/cache/373174f82d3443ecf987239ee172ea7d896d98f6.php:14 msgid "Manage stock?" msgstr "Stok yönetimi?" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:86 msgid "Stock Quantity" msgstr "Stok Miktarı" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:87 msgid "Backorders" msgstr "Yok Satma" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:88 msgid "Low Stock Amount" msgstr "Düşük Stok Eşiği" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:89 #: storage/cache/373174f82d3443ecf987239ee172ea7d896d98f6.php:50 msgid "Stock Status" msgstr "Stok Durumu" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:90 #: storage/cache/373174f82d3443ecf987239ee172ea7d896d98f6.php:59 msgid "Sold individually?" msgstr "Tek tek satış?" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:95 #: storage/cache/c4f0666448379de82af583bd86e3e77a4c4ffd78.php:49 msgid "Shipping" msgstr "Gönderim" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:96 msgid "Weight" msgstr "Ağırlık" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:97 #: storage/cache/18f7cab9b4e45b6a4c3b278d96237440b0296fdb.php:10 msgid "Length" msgstr "Uzunluk" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:98 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:99 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:100 #: storage/cache/4756f740ede746337a26e8e6fe6e9982bcb5cbe6.php:38 msgid "Shipping Class" msgstr "Gönderim Sınıfı" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:105 #: storage/cache/c4f0666448379de82af583bd86e3e77a4c4ffd78.php:51 msgid "Attributes" msgstr "Nitelikler" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:108 #: storage/cache/90acd8cb1fa6f75dc601347ecc86338f56cc2c8d.php:29 #: storage/cache/c4f0666448379de82af583bd86e3e77a4c4ffd78.php:52 #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:2 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:109 msgid "Purchase Note" msgstr "Satın Alma Notu" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:110 #: storage/cache/77d7c325ecb76a8ad8f1309eb4017c360c22bb4d.php:48 msgid "Enable reviews?" msgstr "Yorumları etkinleştir?" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:111 #: storage/cache/77d7c325ecb76a8ad8f1309eb4017c360c22bb4d.php:55 msgid "Menu Order" msgstr "Menü Sıralaması" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:190 #: storage/cache/4756f740ede746337a26e8e6fe6e9982bcb5cbe6.php:43 msgid "No shipping class" msgstr "Gönderim sınıfı yok" #: PostDetail/WooCommerce/WooCommerceTester.php:214 msgid "As taxonomy" msgstr "Taksonomi olarak" #: RequirementValidator.php:137 #, php-format msgid "" "WP Content Crawler requires <b>%1$s</b> extension of PHP to be enabled. " "Please enable it." msgstr "" "WP İçerik Toplayıcı PHP’nin <b>%1$s</b> uzantısının aktif olmasına " "gereksinim duyar. Lütfen aktif hale getirin." #: RequirementValidator.php:140 #, php-format msgid "" "WP Content Crawler requires <b>%1$s</b> extensions of PHP to be enabled. " "Please enable them." msgstr "" "WP İçerik Toplayıcı PHP’nin <b>%1$s</b> uzantılarının aktif olmasına " "gereksinim duyar. Lütfen aktif hale getirin." #: RequirementValidator.php:153 #, php-format msgid "" "WP Content Crawler requires at least PHP <b>%1$s</b>. Your current PHP " "version is <b>%2$s</b>." msgstr "" "WP İçerik Toplayıcı en az PHP <b>%1$s</b> versiyonuna gereksinim duyar. " "Sizin şu anki PHP versiyonunuz <b>%2$s</b>." #: Services/PostService.php:122 msgid "" "Post ID does not exist in your request. The request should have 'post_id'." msgstr "Yaptığınız istekte yazı ID’si bulunamadı. İstek ‘post_id’ içermelidir." #: Services/PostService.php:593 msgid "Settings could not be saved." msgstr "Seçenekler kaydedilemedi." #: Services/PostService.php:602 msgid "Settings do not exist in the data." msgstr "Veride ayarlar bulunmuyor." #: Services/PostService.php:609 msgid "Post ID does not exist." msgstr "Yazı ID’si mevcut değil." #: Services/PostService.php:894 Services/PostService.php:915 msgid "Prepared post title" msgstr "Düzenlenmiş yazı başlığı" #: Services/PostService.php:895 msgid "Prepared post excerpt" msgstr "Düzenlenmiş yazı kısa açıklaması" #: Services/PostService.php:896 msgid "Main post content" msgstr "Ana yazı içeriği" #: Services/PostService.php:897 msgid "List items" msgstr "Liste maddeleri" #: Services/PostService.php:898 msgid "Gallery items" msgstr "Galeri itemleri" #: Services/PostService.php:899 #, php-format msgid "" "Full URL of the target page. You can use this to reference the source page. " "E.g. <a href=\"%1$s\">Source</a>" msgstr "" "Hedef sayfanın tam URL adresi. Bu adresi kaynak belirtirken " "kullanabilirsiniz. Örneğin: <a href=“%1$s”>Kaynak</a>" #: Services/PostService.php:907 msgid "Original post title" msgstr "Orijinal yazı başlığı" #: Services/PostService.php:916 msgid "Original post excerpt" msgstr "Orijinal yazı kısa açıklaması" #: Services/PostService.php:924 msgid "List item title" msgstr "Liste maddesi başlığı" #: Services/PostService.php:925 msgid "List item content" msgstr "Liste maddesi içeriği" #: Services/PostService.php:926 msgid "The position of the item." msgstr "Maddenin sırası." #: Services/PostService.php:934 msgid "Gallery item URL" msgstr "Galeri itemi URL’si" #: Services/PostService.php:943 msgid "Found item" msgstr "Bulunan öğe" #: Services/SchedulingService.php:593 msgid "Every minute" msgstr "Dakikada bir" #: Services/SchedulingService.php:594 msgid "Every 2 minutes" msgstr "2 dakikada bir" #: Services/SchedulingService.php:595 msgid "Every 3 minutes" msgstr "3 dakikada bir" #: Services/SchedulingService.php:596 msgid "Every 5 minutes" msgstr "5 dakikada bir" #: Services/SchedulingService.php:597 msgid "Every 10 minutes" msgstr "10 dakikada bir" #: Services/SchedulingService.php:598 msgid "Every 15 minutes" msgstr "15 dakikada bir" #: Services/SchedulingService.php:599 msgid "Every 20 minutes" msgstr "20 dakikada bir" #: Services/SchedulingService.php:600 msgid "Every 30 minutes" msgstr "30 dakikada bir" #: Services/SchedulingService.php:601 msgid "Every 45 minutes" msgstr "45 dakikada bir" #: Services/SchedulingService.php:602 msgid "Every hour" msgstr "Saatte bir" #: Services/SchedulingService.php:603 msgid "Every 2 hours" msgstr "2 saatte bir" #: Services/SchedulingService.php:604 msgid "Every 3 hours" msgstr "3 saatte bir" #: Services/SchedulingService.php:605 msgid "Every 4 hours" msgstr "4 saatte bir" #: Services/SchedulingService.php:606 msgid "Every 6 hours" msgstr "6 saatte bir" #: Services/SchedulingService.php:607 msgid "Twice a day" msgstr "Günde 2 kez" #: Services/SchedulingService.php:608 msgid "Once a day" msgstr "Günde bir" #: Services/SchedulingService.php:609 msgid "Every 2 days" msgstr "2 günde bir" #: Services/SchedulingService.php:610 msgid "Once a week" msgstr "Haftada bir" #: Services/SchedulingService.php:611 msgid "Every 2 weeks" msgstr "2 haftada bir" #: Services/SchedulingService.php:612 msgid "Once a month" msgstr "Ayda bir" #: Test/Base/AbstractGeneralTest.php:98 Test/Base/AbstractTest.php:119 msgid "An error occurred during the test." msgstr "Test sırasında bir hata oluştu." #: Test/Base/AbstractGeneralTest.php:122 msgid "Performance" msgstr "Performans" #: Test/Base/AbstractGeneralTest.php:254 msgid "Time" msgstr "Süre" #: Test/Base/AbstractGeneralTest.php:255 msgid "Memory Used" msgstr "Kullanılan Bellek" #: Test/Base/AbstractHtmlManipulationTest.php:119 #, php-format msgid "Test results for %1$s with %2$s" msgstr "%1$s için %2$s ile test sonuçları" #: Test/Base/AbstractHtmlManipulationTest.php:123 #: Test/Tests/FindReplaceInCustomMetaOrShortCodeTest.php:91 msgid "test code" msgstr "test kodu" #: Test/Base/AbstractHtmlManipulationTest.php:132 msgid "URL and/or content must exist to conduct the test." msgstr "Testi yapabilmek için URL ve/ya içeriğin olması gerekli." #: Test/Base/AbstractHtmlManipulationTest.php:136 msgid "You must provide a valid CSS selector." msgstr "Geçerli bir CSS seçici yazmalısınız." #: Test/Base/AbstractTest.php:184 #, php-format msgid "JSON encoding error (%1$s)" msgstr "JSON kodlama hatası (%1$s)" #: Test/Base/AbstractTransformationTest.php:93 Utils.php:1079 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: Test/General/GeneralPostTest.php:55 msgid "Errors" msgstr "Hatalar" #: Test/General/GeneralPostTest.php:81 msgid "Styling can be different on front page depending on your theme." msgstr "Ön sayfadaki tasarım, temanıza bağlı olduğu için farklı görünebilir." #: Test/General/GeneralPostTest.php:118 msgid "Meta Keywords As Tags" msgstr "Etiket Olarak Meta Anahtar Kelimeler" #: Test/General/GeneralPostTest.php:127 msgid "Prepared Post Tags" msgstr "Düzenlenmiş Etiketler" #: Test/General/GeneralPostTest.php:154 msgid "Custom Post Meta" msgstr "Özel Yazı Metası" #: Test/General/GeneralPostTest.php:175 msgid "Custom Post Taxonomies" msgstr "Özel Yazı Taksonomileri" #: Test/General/GeneralPostTest.php:187 #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:268 #: storage/cache/fadda88d805cfccb5a8058e5128ba440087ec907.php:11 msgid "Featured Image" msgstr "Öne Çıkan Görsel" #: Test/General/GeneralPostTest.php:210 msgid "Assigned Featured Image" msgstr "Belirlenmiş Öne Çıkan Görsel" #: Test/General/GeneralPostTest.php:243 msgid "Attachments" msgstr "Ekler" #: Test/General/GeneralPostTest.php:256 msgid "Next Page URLs" msgstr "Sonraki Sayfa URL’leri" #: Test/Tests/CalculationTest.php:94 Test/Tests/ProxyTest.php:100 #, php-format msgid "Test results for %1$s:" msgstr "%1$s için test sonuçları:" #: Test/Tests/CommandTest.php:40 msgid "The command cannot be found." msgstr "Komut bulunamadı." #: Test/Tests/CommandTest.php:64 #, php-format msgid "Results of the test performed for %1$s command with the value %2$s" msgstr "%2$s değeri ile %1$s komutu için yapılan testin sonuçları" #: Test/Tests/FileCopyTest.php:45 #, php-format msgid "Test result for copying files to %1$s directory" msgstr "Dosyaları %1$s klasörüne kopyalama testinin sonucu" #: Test/Tests/FileFindReplaceTest.php:64 Test/Tests/FindReplaceTest.php:71 #: Test/Tests/HtmlManipulation/FindReplaceInRawHtmlTest.php:53 #, php-format msgid "Test result for find %1$s and replace with %2$s" msgstr "%1$s değerini bul ve %2$s ile değiştir testi için sonuçlar" #: Test/Tests/FileFindReplaceTest.php:69 #: Test/Tests/FindReplaceInCustomMetaOrShortCodeTest.php:98 #: Test/Tests/FindReplaceTest.php:76 #: Test/Tests/HtmlManipulation/FindReplaceInElementAttributesTest.php:77 #: Test/Tests/HtmlManipulation/FindReplaceInElementHtmlTest.php:72 #: Test/Tests/HtmlManipulation/FindReplaceInHtmlAtFirstLoadTest.php:70 #: Test/Tests/HtmlManipulation/FindReplaceInRawHtmlTest.php:56 msgid "(as regex)" msgstr "(düzenli ifade olarak)" #: Test/Tests/FileMoveTest.php:39 #, php-format msgid "Test result for moving files to %1$s directory" msgstr "Dosyaları %1$s klasörüne taşıma testinin sonucu" #: Test/Tests/FileTemplateTest.php:82 Test/Tests/TemplateTest.php:64 #, php-format msgid "%2$s Test results for %1$s:" msgstr "%2$s %1$s için test sonuçları:" #: Test/Tests/FileTemplateTest.php:85 #, php-format msgid "" "Only %1$s and file short codes are replaced for testing purposes. Values of " "some short codes\n" " might not be available when testing here. Use Tester " "page for a complete test." msgstr "" "Test amacıyla sadece %1$s ve dosya kısa kodları değiştirildi. Bazı kısa " "kodların değerleri test sırasında mevcut olmayabilir. Eksiksiz bir test için " "Testçi sayfasını kullanın." #: Test/Tests/FindReplaceInCustomMetaOrShortCodeTest.php:87 #, php-format msgid "Test results for %1$s %2$s %3$s %4$s %5$s %6$s %7$s" msgstr "Test sonuçları: %1$s %2$s %3$s %4$s %5$s %6$s %7$s" #: Test/Tests/HtmlManipulation/FindReplaceInRawHtmlTest.php:70 msgid "Crawler HTML with <span>current</span> find-replace applied" msgstr "<span>Şu anki</span> bul-değiştir uygulanmış HTML" #: Test/Tests/HtmlManipulation/FindReplaceInRawHtmlTest.php:71 msgid "<span>Raw</span> content" msgstr "<span>Ham</span> içerik" #: Test/Tests/HtmlManipulation/FindReplaceInRawHtmlTest.php:72 msgid "Crawler HTML with <span>no</span> find-replace applied" msgstr "<span>Hiç</span> bul-değiştir uygulanmamış HTML" #: Test/Tests/HtmlManipulation/FindReplaceInRawHtmlTest.php:73 msgid "Crawler HTML with <span>all</span> raw HTML find-replaces applied" msgstr "<span>Tüm</span> ham bul-değiştir seçenekleri uygulanmış HTML" #: Test/Tests/HtmlManipulation/FindReplaceInRawHtmlTest.php:110 msgid "For the URL" msgstr "URL için" #: Test/Tests/HtmlManipulation/FindReplaceInRawHtmlTest.php:144 msgid "For the test code" msgstr "Test kodu için" #: Test/Tests/OpenAiGptShortCodeTest.php:47 msgid "Short code could not be retrieved from the request data." msgstr "Kısa kod, istek verisinden alınamadı." #: Test/Tests/OpenAiGptShortCodeTest.php:63 msgid "No OpenAI API secret key is provided. The secret key is required." msgstr "Bir OpenAI API gizli anahtarı girilmedi. Gizli anahtar gerekiyor." #: Test/Tests/OpenAiGptShortCodeTest.php:91 msgid "Test results for the created OpenAI GPT short code:" msgstr "Oluşturulan OpenAI GPT kısa kodu için test sonuçları:" #: Test/Tests/ProxyTest.php:80 msgid "Success" msgstr "Başarılı" #: Test/Tests/RefreshDocLinksTest.php:28 msgid "Documentation links have been refreshed successfully" msgstr "Dokümantasyon linkleri başarıyla yenilendi" #: Test/Tests/RefreshDocLinksTest.php:29 msgid "Documentation links could not have been refreshed" msgstr "Dokümantasyon linkleri yenilenemedi" #: Test/Tests/RefreshDocLinksTest.php:40 msgid "Results for refreshing documentation links" msgstr "Dokümantasyon linklerinin yenilenmesi için sonuçlar" #: Test/Tests/SelectorTest.php:182 #, php-format msgid "Test results for %1$s%2$s on %3$s:" msgstr "%1$s%2$s %3$s için test sonuçları:" #: Test/Tests/SpinningApiStatisticsTest.php:41 #, php-format msgid "Usage statistics for <b>%1$s</b>" msgstr "<b>%1$s</b> kullanım istatistikleri" #: Test/Tests/SpinningTest.php:59 #, php-format msgid "Spinning test results for <b>%1$s</b>" msgstr "<b>%1$s</b> için spin sonuçları" #: Test/Tests/TemplateTest.php:67 #, php-format msgid "Only %1$s short code is replaced for testing purposes." msgstr "Test amacıyla sadece %1$s kısa kodu değiştirildi." #: Test/Tests/TranslationTest.php:57 #, php-format msgid "Translation test results for <b>%1$s</b>" msgstr "<b>%1$s</b> için çeviri test sonuçları" #: Utils.php:657 msgid "Passwords do not match." msgstr "Şifreler uyuşmuyor." #: Utils.php:734 #, php-format msgid "" "Length of the term is greater than %2$s. Therefore, it is shortened. Term: " "\"%1$s\", Shortened: \"%3$s\"" msgstr "" "Terimin uzunluğu %2$s sayısından büyük. Bu nedenle, kısaltıldı. Terim: " "“%1$s”, Kısaltılmış hali: “%3$s”" #: Utils.php:763 #, php-format msgid "" "Term \"%1$s\" could not be added to taxonomy \"%2$s\" (Args: %3$s). Message: " "%4$s" msgstr "" "Terim “%1$s”, “%2$s” taksonomisine eklenemedi (Argümanlar: %3$s). Mesaj: %4$s" #: Utils.php:822 #, php-format msgid "%1$s could not be separated using these separators: %2$s" msgstr "%1$s bu seçiciler kullanarak ayrılamadı: %2$s" #: Utils.php:1025 msgid "(no title)" msgstr "(başlık yok)" #: Utils.php:1288 msgid "Dot" msgstr "Nokta" #: Utils.php:1289 msgid "Comma" msgstr "Virgül" #: Utils.php:1393 msgid "Body element could not be retrieved from crawler." msgstr "Body elementi tarayıcıdan alınamadı." #: WPCCrawler.php:181 msgid "Documentation" msgstr "Dokümantasyon" #: WPTSLMClient.php:115 WPTSLMClient.php:149 msgid "License Settings" msgstr "Lisans Ayarları" #: WPTSLMClient.php:116 #, php-format msgid "%s License Settings" msgstr "%s Lisans Ayarları" #: WPTSLMClient.php:275 #, php-format msgid "" "The license key entered for %1$s is not valid or it could not be checked. " "Please verify your license until %2$s to continue using %3$s." msgstr "" "%1$s için girdiğiniz lisans anahtarı geçerli değil veya kontrol edilemedi. " "%3$s kullanmaya devam etmek için lütfen %2$s tarihine kadar lisansınızı " "girin." #: WPTSLMClient.php:278 #, php-format msgid "" "The license key entered for %1$s is not valid or it could not be checked. " "You did not verify your license. The features are disabled.\n" " Please verify your license to continue using %2$s." msgstr "" "%1$s için girdiğiniz lisans anahtarı geçerli değil veya kontrol edilemedi. " "Lisansınızı doğrulamadınız. Özellikler pasif hale getirildi. %2$s kullanmaya " "devam etmek için lütfen lisansınızı doğrulayın." #: WPTSLMClient.php:283 #, php-format msgid "" "Please enter your license key for %s to use its features and get updates." msgstr "" "Özelliklerini kullanabilmek ve güncellemeleri alabilmek için lütfen %s " "lisansınızı girin." #: WPTSLMClient.php:292 #, php-format msgid "Number of attempts left until the features are disabled: %s" msgstr "Özellikler pasif hale getirilmeden önce kalan deneme sayısı: %s" #: WPTSLMClient.php:296 msgid "Always show this notice" msgstr "Bu uyarıyı her zaman göster" #: WPTSLMClient.php:297 #, php-format msgid "Hide this notice outside of %1$s pages" msgstr "%1$s sayfaları dışında bu uyarıyı gizle" #: WPTSLMClient.php:304 #, php-format msgid "Current domain: %1$s" msgstr "Şu anki alan adı: %1$s" #: WPTSLMClient.php:320 msgid "Complete the setup now." msgstr "Kurulumu şimdi tamamlayın." #: WPTSLMClient.php:470 #, php-format msgid "You can save the settings in %s seconds." msgstr "Seçenekleri %s saniye içinde kaydedebilirsiniz." #: WPTSLMClient.php:482 msgid "License validation failed." msgstr "Lisans doğrulaması başarısız oldu." #: WPTSLMClient.php:508 #, php-format msgid "License Settings for %s" msgstr "%s için Lisans Ayarları" #: WPTSLMClient.php:511 msgid "License settings updated." msgstr "Lisans ayarları güncellendi." #: WPTSLMClient.php:530 msgid "License Key" msgstr "Lisans Anahtarı" #: WPTSLMClient.php:546 msgid "How to find my license key?" msgstr "Lisans anahtarımı nasıl bulabilirim?" #: WPTSLMClient.php:560 msgid "Deactivate on this domain" msgstr "Bu domainde pasifleştir" #: WPTSLMClient.php:825 msgid "" "The license could not be checked with the server. Please try saving your " "license\n" " settings again in a few minutes. If the error persists, " "please contact the developer." msgstr "" "Lisansınız sunucu ile kontrol edilemedi. Lütfen lisans ayarlarınızı birkaç " "dakika içinde tekrar kaydetmeyi deneyin. Uyarıyı görmeye devam ederseniz " "lütfen geliştirici ile iletişime geçin." #: helpers/translation.php:28 msgid "You can write plain text or regular expressions." msgstr "Düz yazı veya düzenli ifade yazabilirsiniz." #: helpers/translation.php:36 msgid "" "If you want to use delimiters, you can use \"/\". If the expression does not " "start with \"/\", it \n" " is considered as it does not have delimiters. In that case, forward " "slashes will be automatically added. You \n" " can test your regex <a href=\"https://regex101.com/\" " "target=\"_blank\">here</a>." msgstr "" "Ayırıcı kullanmak istiyorsanız, “/“ kullanabilirsiniz. Eğer düzenli ifade " "“/“ ile başlamıyorsa, ayırıcı kullanılmadığı varsayılacaktır. Bu durumda, " "bölü karakterleri otomatik olarak eklenecektir. Düzenli ifadelerinizi <a " "href=\"https://regex101.com/\" target=\"_blank\">buradan</a> test " "edebilirsiniz." #: helpers/translation.php:47 msgid "If you give more than one selector, the first match will be used." msgstr "Birden fazla seçici girdiğinizde sadece ilk eşleşme kullanılacaktır." #: helpers/translation.php:56 msgid "If you give more than one selector, all matches will be used." msgstr "Birden fazla seçici girdiğinizde tüm eşleşmeler kullanılacaktır." #: helpers/translation.php:65 msgid "" "<b>Note that</b> saving images will increase the time to save the posts, " "and hence memory usage." msgstr "" "<b>Dikkat edin</b>, görselleri kaydetmek yazıların kaydedilme süresini ve " "hafıza kullanımını arttıracaktır." #: helpers/translation.php:74 msgid "How to get it?" msgstr "Nasıl edinirim?" #: helpers/translation.php:90 msgid "If you define more than one, a random one will be used." msgstr "" "Birden fazla tanımlarsanız, aralarından rastgele bir tanesi kullanılacaktır." #: helpers/translation.php:98 #, php-format msgid "" "You can use <b>[%1$s]</b> short code with a dot key when the item is treated " "as JSON. A dot key\n" " shows the value's path in the JSON. For example, in <i>%2$s</i>, " "the dot key for <b>%3$s</b> is\n" " <b>%4$s</b>. To get <b>%3$s</b> using <i>[%1$s]</i>, you can " "write <b>[%1$s %4$s]</b>. After this, the short code\n" " will be replaced by <b>%3$s</b>. In case of array values, you " "can use the target value's index as well. For example,\n" " in <i>%5$s</i>, you can get <b>%6$s</b> with <b>[%1$s %7$s]</b>." msgstr "" "Öğeye JSON olarak davranılıyorken, <b>[%1$s]</b> kısa kodunu nokta notasyonu " "ile birlikte kullanabilirsiniz. Nokta notasyonu, JSON’daki bir değerin " "yolunu gösterir. Örneğin, <i>%2$s</i> düşünüldüğünde, <b>%3$s</b> için nokta " "notasyonu <b>%4$s</b> ile gösterilebilir. <i>[%1$s]</i> kullanarak <b>%3$s</" "b> alabilmek için, <b>[%1$s %4$s]</b> yazabilirsiniz. Bunu yazdığınızda, " "kısa kod <b>%3$s</b> ile değiştirilecektir. Değerlerin dizi olması " "durumunda, hedef değerin indeksini de kullanabilirsiniz. Örneğin, <i>%5$s</" "i> düşünüldüğünde, <b>%6$s</b> almak için <b>[%1$s %7$s]</b> " "kullanabilirsiniz." #: helpers/translation.php:119 msgid "" "The tests are conducted by creating a 1-byte temporary file that has the " "same name and extension\n" " with the found item. After the tests have been done, while the " "temporary files will be deleted, created folders \n" " will <b>not</b> be deleted." msgstr "" "Testler, 1 byte boyutunda, bulunan öğe ile aynı isim ve uzantıya sahip " "geçici bir dosya oluşturularak yapılır. Testler yapıldıktan sonra, geçici " "dosyalar silinir fakat oluşturulan klasörler <b>silinmez</b>." #: helpers/translation.php:129 msgid "" "You can write 'text', 'html', or the name of another HTML attribute for the " "attribute input. \n" " 'text' will get the text content of the element, while 'html' will get " "the HTML of the element." msgstr "" "Öznitelik için ‘text’, ‘html’ veya başka bir HTML özniteliğini " "girebilirsiniz. ‘text’ girdiğinizde bulunan elementin yazısı, ‘html’ " "girdiğinizde ise bulunan elementin HTML kodu alınacaktır." #: helpers/translation.php:139 #, php-format msgid "" "You can use wildcard character, which is %1$s, to indicate variable parts. " "For example,\n" " when you enter %2$s as domain, it will not allow %3$s. However, " "if you write it as %4$s or %5$s, it will \n" " be allowed. You can use the wildcard character anywhere in the " "domain name." msgstr "" "Değişken bölümleri belirtmek için genel arama karakteri, yani %1$s, " "kullanabilirsiniz. Örneğin, alan adı olarak %2$s girdiğinizde, %3$s için " "izin verilmeyecektir. Diğer taraftan, eğer %4$s ya da %5$s girerseniz, izin " "verilecektir. Genel arama karakterini alan adı içerisinde herhangi bir yerde " "kullanabilirsiniz." #: helpers/translation.php:159 msgid "" "A filter is composed of \"if\" and \"then\" parts that contain commands. The " "\"if\" part defines the \n" " conditions that should be met. If those conditions are met, the " "commands defined in the \"then\" part will be \n" " executed. With a filter, you basically say \"if this condition is " "met, then do this\". You can define many \n" " commands for both the \"if\" and \"then\" parts to create very " "complex rules to achieve your goal. The commands \n" " defined in the \"if\" part are condition commands, while the ones " "defined in the \"then\" part are action commands. \n" " The condition commands check if something is true, while the action " "commands perform some action. If you do not\n" " define a condition, the action command will be executed no matter " "what." msgstr "" "Bir filtre, komutlar içeren \"eğer\" ve \"o halde\" bölümlerinden oluşur. " "\"Eğer\" bölümü, sağlanması gereken koşulları tanımlar. Koşullar sağlanırsa, " "\"o halde\" bölümünde tanımlı komutlar çalıştırılır. Bir filtre " "tanımladığınızda, \"eğer bu koşul sağlanıyorsa, o halde bunu yap\" dersiniz. " "Hedefinize ulaşmak için gereken karmaşık kuralları oluşturmak için, \"eğer\" " "ve \"o halde\" bölümlerine birçok komut girebilirsiniz. \"Eğer\" bölümünde " "tanımlanan komutlar koşul komutları, \"o halde\" bölümünde tanımlananlarsa " "eylem komutlarıdır. Koşul komutları bir şeyin doğru olup olmadığını test " "ederken, eylem komutları bir eylem gerçekleştirir. Bir koşul " "tanımlamazsanız, eylem komutları ne olursa olsun çalıştırılır." #: helpers/translation.php:177 #, php-format msgid "" "Enter a date formatted as \"%1$s\" (without quotes), i.e. \"%2$s\". For " "example: %3$s. You can also \n" " enter any time value supported by %4$s. If the date is not a " "fixed date, then the time of your server is \n" " used as now, not the time of WordPress. It is recommended to " "enter a fixed date for reliability." msgstr "" "\"%1$s\" şeklinde yapılandırılmış (tırnaklar olmadan) bir tarih girin, diğer " "bir deyişle \"%2$s\". Örneğin: %3$s. %4$s tarafından desteklenen her tarihi " "girebilirsiniz. Tarih, sabit bir tarih değilse, sunucunuzun tarihi şu anki " "tarih olarak kullanılır, WordPress'in tarihi değil. Güvenilirlik açısından " "sabit bir tarih girmeniz önerilir." #: helpers/translation.php:183 msgid "year" msgstr "yıl" #: helpers/translation.php:184 msgid "month" msgstr "ay" #: helpers/translation.php:185 msgid "day" msgstr "gün" #: helpers/translation.php:186 msgid "hour" msgstr "saat" #: helpers/translation.php:187 msgid "minute" msgstr "dakika" #: helpers/translation.php:188 msgid "second" msgstr "saniye" #: storage/cache/0146585a3758fa781a495e2822aa20ae710b45c8.php:29 #: storage/cache/4e3ba46fa6168dd0a56a4ad89c31f39747d3c460.php:27 #: storage/cache/6bef3e5a786e809548b04a71d06c73e7fff87f38.php:38 #: storage/cache/6bef3e5a786e809548b04a71d06c73e7fff87f38.php:43 msgid "Templates" msgstr "Şablonlar" #: storage/cache/0146585a3758fa781a495e2822aa20ae710b45c8.php:30 #: storage/cache/0fe787ef0892d39ccefa954152283fac472ee32a.php:2 #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:245 #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:865 msgid "Filters" msgstr "Filtreler" #: storage/cache/0146585a3758fa781a495e2822aa20ae710b45c8.php:31 #: storage/cache/6bef3e5a786e809548b04a71d06c73e7fff87f38.php:46 #: storage/cache/9ff9952e4630099e6ae1ccd2a363d13c25c4e572.php:2 #: storage/cache/9ff9952e4630099e6ae1ccd2a363d13c25c4e572.php:10 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #: storage/cache/04fc8776c8f14589d78766821b44c7521a489da2.php:16 msgid "Visual Inspector" msgstr "Görsel Seçici" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:18 #: views/site-settings/tab-templates.blade.php:18 #, php-format msgid "" "WordPress does not allow %2$s elements for security reasons. If you want to " "show %3$s in\n" " the post template, you can check this. When you check this, " "the %2$s elements in the short code data\n" " will be converted to %1$s short code that shows the %3$s in " "the front end. <b>Use this with\n" " caution since unknown %3$s can cause security " "vulnerabilities.</b> The short code will output the\n" " HTML element <b>only for the domains defined in the general " "settings</b>." msgstr "" "WordPress %2$s elementlerine güvenlik sebeplerinden dolayı izin vermez. Eğer " "yazı şablonunda %3$s göstermek istiyorsanız, bunu işaretleyebilirsiniz. Bunu " "işaretlediğinizde, kısa kod içeriklerinde bulunan %2$s elementleri, %3$s " "gösteren %1$s kısa koduna dönüştürülecektir. <b>Bunu kullanırken dikkatli " "olun. Bilinmeyen %3$s güvenlik açıklarına sebep olabilir.</b> Kısa kod, HTML " "elementini sadece <b>genel ayarlarda belirtilmiş olan alan adları için " "gösterecektir</b>." #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:32 msgid "Template Settings" msgstr "Şablon Ayarları" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:33 msgid "Set templates for the post, find and replace things..." msgstr "Yazılar için şablonları ayarla, bir şeyleri bul ve değiştir…" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:43 msgid "Post Content Template" msgstr "Yazı İçeriği Şablonu" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:44 msgid "" "The template used for the content of the posts. The buttons above the editor " "hold short\n" " codes which are used to place certain elements into the post " "page. You can hover over the buttons\n" " to see what they are used to show in the post page, and <b>click " "them to copy the code</b>. After\n" " copying, just place the short codes into anywhere you want in " "the editor." msgstr "" "Yazıların içeriği için kullanılan şablon. Düzenleyicinin üzerinde bulunan " "butonlarda, birtakım parçaları yazıya eklemek için kullanılan kısa kodlar " "bulunmaktadır. Butonların üzerine gelerek, yazı sayfasına neyi eklemek için " "kullanıldıklarını görebilirsiniz. Kısa kodları <b>kopyalamak için butonlara " "tıklayabilirsiniz</b>. Kopyaladıktan sonra, kısa kodları düzenleyicide " "herhangi bir yere yerleştirebilirsiniz." #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:54 msgid "Post Title Template" msgstr "Yazı Başlığı Şablonu" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:55 msgid "" "Template for post title. You can also use custom short codes. If you leave " "this empty,\n" " original post title found by CSS selectors will be used." msgstr "" "Yazı başlığı için şablon. Belirlediğiniz özel kısa kodları da " "kullanabilirsiniz. Bu şablonu boş bırakırsanız, CSS seçiciler ile bulunan " "orijinal yazı başlığı kullanılacaktır." #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:64 msgid "Post Excerpt Template" msgstr "Yazı Kısa Açıklaması Şablonu" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:65 msgid "" "Template for post excerpt. You can also use custom short codes. If you leave " "this empty,\n" " original post excerpt found by CSS selectors will be used." msgstr "" "Yazı kısa açıklaması için şablon. Belirlediğiniz özel kısa kodları da " "kullanabilirsiniz. Bu şablonu boş bırakırsanız, CSS seçiciler ile bulunan " "orijinal yazı kısa açıklaması kullanılacaktır." #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:73 msgid "Item Templates" msgstr "Öğe Şablonları" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:80 msgid "List Item Template" msgstr "Liste Maddesi Şablonu" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:81 msgid "" "This template is used for the list. If you set the post list type and wrote " "some selectors\n" " for the list items, then the list items will be crawled. Here, " "you can set a template\n" " to be used for <b>each</b> list item. You can include the entire " "list in main post\n" " template. <b>You must fill the template if you expect a list " "from the target page.</b>" msgstr "" "Bu şablon liste için kullanılır. Yazıların liste türünde olduğunu ve liste " "maddeleri için CSS seçicileri belirttiyseniz, liste maddeleri alınacaktır. " "Burada <b>her bir liste elemanı için kullanılacak</b> olan şablonu " "belirleyebilirsiniz. Listenin tamamını ana yazı şablonunda yazıya " "ekleyebilirsiniz. <b>Hedef sayfadan liste türünde yazılar bekliyorsanız, bu " "şablonu doldurmalısınız.</b>" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:91 msgid "Gallery Item Template" msgstr "Galeri Itemi Şablonu" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:92 msgid "" "This template is used for the gallery. If you activated saving images as " "gallery\n" " and wrote some selectors for the image URLs, then the gallery " "items will be crawled.\n" " Here, you can set a template to be used for <b>each</b> gallery " "image. You can\n" " include the entire gallery in main post template. <b>You must " "fill the template if\n" " you expect a gallery from the target page.</b>" msgstr "" "Bu şablon galeri için kullanılır. Eğer görselleri galeri olarak kaydetmeyi " "seçtiyseniz ve bunun için CSS seçiciler yazdıysanız, bu durumda galeri " "itemleri alınacaktır. Buradan <b>her bir</b> galeri görseli için kullanılmak " "üzere bir şablon belirleyebilirsiniz. Galerinin tamamını ana yazı şablonunda " "ekleyebilirsiniz. <b>Hedef sayfadan bir galeri bekliyorsanız bu şablonu " "doldurmak zorundasınız.</b>" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:102 msgid "Quick Fixes" msgstr "Hızlı Çözümler" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:109 msgid "Remove links?" msgstr "Linkleri kaldır?" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:110 #, php-format msgid "" "If you want to remove the links from all of the short code data, check " "this.\n" " Checking this box is almost the same as adding <b>%1$s</b> " "regex for the find and <b>%2$s</b> for\n" " the replace option for each find and replace setting in this " "tab. This setting will not touch the custom\n" " links inside the templates." msgstr "" "Tüm kısa kodların içeriğinde bulunan linkleri kaldırmak istiyorsanız, " "işaretleyin. Bu seçeneği işaretlemek, bu sekmede bulunan tüm bul ve değiştir " "seçenekleri için bul kısmına <b>%1$s</b> düzenli ifadesini ve değiştir " "kısmına da <b>%2$s</b> yazmak ile neredeyse aynı işi yapar. Bu seçenek " "şablonlar içerisine elle girilmiş linklere dokunmayacaktır. " #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:122 msgid "Convert iframe elements to short code" msgstr "Iframe elementlerini kısa koda dönüştür" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:125 #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:157 msgid "iframe" msgstr "iframe" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:126 #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:158 msgid "iframes" msgstr "iframeleri" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:133 msgid "Convert script elements to short code" msgstr "script elementlerini kısa koda dönüştür" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:136 #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:168 msgid "script" msgstr "script" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:137 #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:169 msgid "scripts" msgstr "scriptleri" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:145 msgid "" "Check this if you want to display social media posts and other media such as " "audio and video\n" " on the front end. When this is checked, HTML code that is " "considered dangerous by WordPress will be tried\n" " to be safely converted to short codes, which makes social media " "posts, iframe elements from trusted domains,\n" " and HTML5 video and audio players display correctly on the front " "end." msgstr "" "Sitenin önyüzünde sosyal medya paylaşımlarını ve ses ve video gibi diğer " "medya öğelerini göstermek istiyorsanız, bunu işaretleyin. Bu " "işaretlendiğinde, WordPress tarafından tehlikeli olarak kabul edilen HTML " "kodları güvenli bir şekilde kısa kodlara dönüştürülmeye çalışılır. Bu da " "sosyal medya paylaşımlarının, güvenilir alan adlarından gelen iframe " "elementlerinin ve HTML5 ses ve video oynatıcıların sitenin önyüzünde doğru " "bir şekilde gösterilmesini sağlar." #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:156 #, php-format msgid "" "Check this if HTML elements that do not have any content and comments in the " "HTML code should all be\n" " removed from all parts of the post. This <b>does not remove</b> " "the elements that should not have any\n" " content by default, such as %1$s elements." msgstr "" "Eğer HTML yorumlarını ve içeriği olmayan HTML elemanlarını yazının her " "bölümünden kaldırmak istiyorsanız, işaretleyin. Bu seçenek, zaten içeriği " "olmaması gereken elemanları, %1$s elementleri gibi, <b>kaldırmaz</b>." #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:166 #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:192 msgid "Remove scripts" msgstr "Scriptleri kaldır" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:168 #, php-format msgid "" "Check this if you want to remove scripts from all parts of the post. This " "removes %1$s\n" " elements as well as HTML attributes that can store JavaScript " "code, such as %2$s." msgstr "" "Scriptleri yazının her bölümünden kaldırmak istiyorsanız, işaretleyin. Bu " "seçenek, %1$s elemanlarının yanı sıra, JavaScript kodu barındırabilecek HTML " "özniteliklerini de, %2$s gibi, kaldırır." #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:177 #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:227 #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:847 msgid "Unnecessary Elements" msgstr "Gereksiz Elementler" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:184 msgid "Template Unnecessary Element Selectors" msgstr "Şablon Gereksiz Elemanı Seçicileri" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:185 msgid "" "CSS selectors for unwanted elements in the template. Specified elements will " "be\n" " removed from the HTML of the template. The removal will be done " "after the shortcodes are replaced.\n" " Find-and-replaces will be done after the template is cleared " "from unnecessary elements. <b>This\n" " will use test post URL on Post tab to conduct the tests.</b>" msgstr "" "Şablonda istenmeyen elemanlar için CSS seçicileri. Belirtilen elementler " "şablonun HTML kodundan çıkarılacaktır. Çıkarma işlemi kısa kodlar " "içerikleriyle değiştirildikten sonra yapılacaktır. “Bul ve değiştir” " "seçenekleri şablon gereksiz elemanlardan temizlendikten sonra " "uygulanacaktır. <b>Bu seçenek testler için Yazı sekmesinde bulunan test yazı " "URL’sini kullanmaktadır.</b>" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:196 #: storage/cache/f0f73ad07a6fe61f784be867a6d4eb64eb8347be.php:33 msgid "Manipulate HTML" msgstr "HTML'i Değiştir" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:203 #: storage/cache/d3c2fee15ea44005296cd8685f084da18af16197.php:30 msgid "Find and Replace Test Code" msgstr "Bul ve Değiştir için Test Kodu" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:204 #: storage/cache/d3c2fee15ea44005296cd8685f084da18af16197.php:31 #: storage/cache/f0f73ad07a6fe61f784be867a6d4eb64eb8347be.php:43 msgid "" "A piece of code to be used when testing find-and-replace settings below." msgstr "" "‘Bul ve değiştir’ ayarlarını test etmekte kullanılacak olan kod parçası." #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:205 #: storage/cache/d3c2fee15ea44005296cd8685f084da18af16197.php:32 #: storage/cache/f0f73ad07a6fe61f784be867a6d4eb64eb8347be.php:49 msgid "The code which will be used to test find-and-replace settings" msgstr "" "‘Bul ve değiştir’ ayarlarını test etmekte kullanılacak olan kod parçası" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:211 msgid "Find and replace in post's content" msgstr "Yazının içeriğinde bul ve değiştir" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:212 msgid "" "If you want some things to be replaced with some other things in <b>HTML of " "post's content</b>,\n" " this is the place. The replacement will be done after the final " "post template is ready." msgstr "" "<b>Yazı içeriğinin HTML kodunda</b> bir şeyleri başka bir şeylerle " "değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Değişiklikler, yazı " "şablonunun son hali hazırlandıktan sonra yapılacaktır." #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:220 msgid "Find and replace in custom short code contents" msgstr "Özel kısa kodların içeriklerinde bul ve değiştir" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:221 msgid "" "If you want some things to be replaced with some other things in <b>each " "custom short\n" " code's content</b>, this is the place. The replacement will be " "done after the final post template\n" " is ready." msgstr "" "<b>Özel kısa kod içeriklerinde</b> bir şeyleri başka bir şeylerle " "değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. <b>Değişiklikler " "kısa kodların içerikleri alındıktan sonra yapılacaktır</b>." #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:230 msgid "Find and replace in post's title" msgstr "Yazının başlığında bul ve değiştir" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:231 msgid "" "If you want some things to be replaced with some other things in <b>post's " "title</b>,\n" " this is the place." msgstr "" "<b>Yazı başlığında</b> bir şeyleri başka bir şeylerle değiştirmek " "istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz." #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:239 msgid "Find and replace in post's excerpt" msgstr "Yazının kısa açıklamasında bul ve değiştir" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:240 msgid "" "If you want some things to be replaced with some other things in <b>post's " "excerpt</b>,\n" " this is the place." msgstr "" "<b>Yazı kısa açıklamasında</b> bir şeyleri başka bir şeylerle değiştirmek " "istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz." #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:248 msgid "Find and replace in post's each tag" msgstr "Yazının her bir etiketinde bul ve değiştir" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:249 msgid "" "If you want some things to be replaced with some other things in <b>post's " "each tag</b>,\n" " this is the place." msgstr "" "<b>Her bir yazı etiketinde</b> bir şeyleri başka bir şeylerle değiştirmek " "istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz." #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:257 msgid "Find and replace in meta keywords" msgstr "Meta anahtar kelimelerde bul ve değiştir" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:258 msgid "" "If you want some things to be replaced with some other things in <b>post's " "meta keywords</b>,\n" " this is the place." msgstr "" "<b>Meta anahtar kelimelerde</b> bir şeyleri başka bir şeylerle değiştirmek " "istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz." #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:266 msgid "Find and replace in meta description" msgstr "Meta açıklamada bul ve değiştir" #: storage/cache/056f81676ca8c9ce78646256c4b7999c2ccbd706.php:267 msgid "" "If you want some things to be replaced with some other things in <b>post's " "meta description</b>,\n" " this is the place." msgstr "" "<b>Meta açıklamada</b> bir şeyleri başka bir şeylerle değiştirmek " "istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz." #: storage/cache/0752f44cccdb20ca6c3ec8c492e2804702dbee0c.php:7 msgid "Domain..." msgstr "Alan adı..." #: storage/cache/09f7629f331c0d62f68df1da0e0ff15d11eaf0a7.php:11 #: storage/cache/734243aeebf2d832597eec42d217da37c3a38610.php:11 #: views/form-items/combined/short-code-buttons-with-label-for-template-cmd.blade.php:12 msgid "Value of the current item" msgstr "Şu anki ögenin değeri" #: storage/cache/0ba8b8f50b2589d291f23758f550a4b136e032cd.php:11 #: storage/cache/1f0b26d503187a472012d466724ca1967b54819e.php:11 #: storage/cache/6c98404df49a9ec1b60fa9da77d4a880e1d47feb.php:10 #: storage/cache/7e317477e6b6427cb9c27f07e74d098d6a7c08e7.php:10 #: storage/cache/f8487c882a0e3e70a4bde6c7a75cb2268939aceb.php:10 msgid "Regex?" msgstr "Düzenli ifade?" #: storage/cache/0ba8b8f50b2589d291f23758f550a4b136e032cd.php:17 #: storage/cache/172b0d988e5472825ccf6eea2ac8ed2fda64adaf.php:14 #: storage/cache/1f0b26d503187a472012d466724ca1967b54819e.php:17 #: storage/cache/3331963bd189d7d0f073a0417730211ddc612d4b.php:27 #: storage/cache/3b8faf82300a2f5eba48584a1edc71cd657165ed.php:20 #: storage/cache/5bfab54b0db0bcee0f75ecd018dfdc706bb2cf99.php:27 #: storage/cache/5de0efb1707ae86ddc53dab482e93e0cdfabd436.php:21 #: storage/cache/6588d0809b9354506c0ae8eb3dba5c35d00b7d3e.php:10 #: storage/cache/7296d60c545ee3de767a3f0600018e999f8b3524.php:20 #: storage/cache/9b0fad25c57d4d5ba243a3d3083b8dbddb487a6d.php:14 #: storage/cache/f1a9d2d2f04d49487c142295f9e460129a623452.php:10 msgid "Selector" msgstr "Seçici" #: storage/cache/0ba8b8f50b2589d291f23758f550a4b136e032cd.php:23 msgid "Attribute" msgstr "Öznitelik" #: storage/cache/0fe787ef0892d39ccefa954152283fac472ee32a.php:3 msgid "Filters that will be applied in the post pages..." msgstr "Yazı sayfalarında uygulanacak filtreler..." #: storage/cache/0fe787ef0892d39ccefa954152283fac472ee32a.php:11 msgid "Define filters that will be applied for the post data." msgstr "Yazı verisine uygulanacak filtreleri tanımlayın." #: storage/cache/109190fa932acae8cc219dea9e2bb143e040f10d.php:7 msgid "Taxonomy..." msgstr "Taksonomi..." #: storage/cache/109190fa932acae8cc219dea9e2bb143e040f10d.php:12 msgid "Name/description..." msgstr "İsim/açıklama..." #: storage/cache/1147ee876758263f332e75bae0be95e81eaf3122.php:4 #: storage/cache/6fafa8d62f4e7e804114fd5a23dd8d4c66edd03d.php:40 #: storage/cache/6fafa8d62f4e7e804114fd5a23dd8d4c66edd03d.php:58 #: storage/cache/6fafa8d62f4e7e804114fd5a23dd8d4c66edd03d.php:84 msgid "Go to top" msgstr "Sayfa başına git" #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:3 #: views/tools/tools/tool-manually-crawl.blade.php:3 msgid "" "Make sure you entered full URLs. In other words, they should start with " "\"http\" or \"https\"." msgstr "" "Tam URL’ler girdiğinizden emin olun. Diğer bir deyişle, URL’ler “http” veya " "“https” ile başlamalı." #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:10 msgid "Manually crawl posts by entering their URLs" msgstr "URL’lerini girerek yazıları manuel olarak kaydedin" #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:27 msgid "Select the site for the post you want to save." msgstr "Kaydetmek istediğiniz yazının hangi sitede olduğunu seçin." #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:36 msgid "Select the category in which you want the post saved." msgstr "Yazının kaydedilmesini istediğiniz kategoriyi seçin." #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:44 msgid "" "Enter post URLs. You can add multiple post URLs by writing each of them\n" " in a new line." msgstr "" "Yazı URL’lerini girin. Birden fazla URL girmek için, her bir URL’yi yeni bir " "satıra yazın." #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:46 msgid "New line separated post URLs..." msgstr "Her biri yeni satıra yazılmış URL’ler..." #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:55 msgid "Post and Featured Image URLs" msgstr "Yazı ve Öne Çıkan Görsel URL’leri" #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:56 msgid "Enter post URLs and, if exist, their featured image URLs." msgstr "Yazı URL’lerini ve, eğer varsa, onların öne çıkan görsel URL’leri." #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:62 msgid "Retrieve post URLs from these category URLs" msgstr "Yazı URL’lerini bu kategori URL’lerinden al" #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:63 msgid "Enter category URLs from which the post URLs should be retrieved." msgstr "Yazı URL’lerinin alınacağı kategorilerin URL’lerini girin." #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:64 msgid "Category URL..." msgstr "Kategori URL’si..." #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:70 msgid "Pause after crawling this number of posts" msgstr "Bu kadar yazı kaydedince duraklat" #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:71 msgid "" "How many posts at max you want to be crawled. The crawling will be paused\n" " when the number of URLs that have been crawled " "reaches this number. This option is\n" " valid only when crawling now. Entering 0 or " "leaving this empty means unlimited posts." msgstr "" "Kaydedilmesini istediğiniz maksimum yazı sayısı. Kaydedilen URL’ler bu " "sayıya ulaştığında, kaydetme duraklatılacaktır. Bu seçenek sadece şimdi " "kaydederken geçerlidir. 0 girmek veya boş bırakmak sınırsız yazı anlamına " "gelir." #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:74 msgid "Number of posts to be crawled before pausing..." msgstr "Duraklatmadan önce kaydedilecek yazı sayısı..." #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:82 msgid "Maximum parallel crawling count" msgstr "Maksimum paralel kaydetme sayısı" #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:83 #, php-format msgid "" "How many posts can be crawled at the same time? Increasing this number\n" " will put additional load onto your server. Default: " "%1$s" msgstr "" "Aynı anda kaç yazı kaydedilebilir? Bu sayıyı artırmak sunucunuza ek yük " "getirecektir. Varsayılan: %1$s" #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:85 msgid "Max parallel crawling count..." msgstr "Maksimum paralel kaydetme sayısı..." #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:93 msgid "Clear entered URLs after I click submit button" msgstr "Gönderme butonuna tıkladığımda, girilen URL’leri temizle" #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:94 msgid "" "When you check this, the URLs you have entered into the inputs will be " "cleared after you\n" " click one of the submit buttons." msgstr "" "Bunu işaretlediğinizde, bu formdaki alanlara girdiğiniz URL’ler, formun " "gönderme butonlarından birine tıkladığınızda temizlenecektir." #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:104 msgid "Crawl now" msgstr "Şimdi kaydet" #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:106 msgid "" "The URLs you entered will be crawled one by one, as soon as you click this. " "Your browser needs to stay open until all URLs are finished being crawled." msgstr "" "Buna tıkladığınızda, girdiğiniz URL’ler tek tek kaydedilecektir. Tüm URL’ler " "kaydedilene kadar tarayıcınızın açık kalması gerekir." #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:111 msgid "Add to the database" msgstr "Veritabanına ekle" #: storage/cache/16a87b4df054e10cfcef41c8e8fac794919dd67c.php:113 msgid "" "The URLs you entered will be added to the database. They will be crawled " "using your scheduling settings." msgstr "" "Girdiğiniz URL’ler veritabanına eklenecek ve programlama seçenekleriniz " "kullanılarak kaydedilecektir." #: storage/cache/172b0d988e5472825ccf6eea2ac8ed2fda64adaf.php:20 #: storage/cache/3331963bd189d7d0f073a0417730211ddc612d4b.php:33 #: storage/cache/3b8faf82300a2f5eba48584a1edc71cd657165ed.php:26 #: storage/cache/5bfab54b0db0bcee0f75ecd018dfdc706bb2cf99.php:33 #: storage/cache/5de0efb1707ae86ddc53dab482e93e0cdfabd436.php:27 #: storage/cache/7296d60c545ee3de767a3f0600018e999f8b3524.php:26 #, php-format msgid "Attribute (default: %s)" msgstr "Öznitelik (varsayılan: %s)" #: storage/cache/18f7cab9b4e45b6a4c3b278d96237440b0296fdb.php:14 msgid "" "No HTML. If you expect HTML, make sure the HTML is valid or there is network " "connection." msgstr "" "HTML yok. Eğer HTML bekliyorsanız, HTML’in geçerli olduğundan veya geçerli " "bir ağ bağlantısı olduğundan emin olun." #: storage/cache/18f7cab9b4e45b6a4c3b278d96237440b0296fdb.php:23 #: storage/cache/5773c64cbfa46141d7058e4c0006e48c3dbd5867.php:26 msgid "No result" msgstr "Sonuç yok" #: storage/cache/1976e0937823e735f5c1851cbd50395bc54fed4c.php:11 #: views/form-items/combined/short-code-buttons-with-label-for-email-cmd.blade.php:12 msgid "URL of the page being crawled" msgstr "Şu an taranan sayfanın URL'si" #: storage/cache/1976e0937823e735f5c1851cbd50395bc54fed4c.php:16 #: views/form-items/combined/short-code-buttons-with-label-for-email-cmd.blade.php:17 #, php-format msgid "HTTP status code of the response of the crawl request. E.g. %s, etc." msgstr "Tarama isteğine gönderilen cevabın HTTP durum kodu. Örneğin, %s, vb." #: storage/cache/1976e0937823e735f5c1851cbd50395bc54fed4c.php:21 #: views/form-items/combined/short-code-buttons-with-label-for-email-cmd.blade.php:22 msgid "Name of the site, defined by you" msgstr "Site adı (sizin tarafınızdan tanımlandı)" #: storage/cache/1976e0937823e735f5c1851cbd50395bc54fed4c.php:26 #: views/form-items/combined/short-code-buttons-with-label-for-email-cmd.blade.php:27 msgid "ID of the site" msgstr "Sitenin ID'si" #: storage/cache/1976e0937823e735f5c1851cbd50395bc54fed4c.php:31 #: views/form-items/combined/short-code-buttons-with-label-for-email-cmd.blade.php:32 msgid "The URL that displays the site edit page" msgstr "Site düzenleme sayfasını gösteren URL" #: storage/cache/1976e0937823e735f5c1851cbd50395bc54fed4c.php:36 #: views/form-items/combined/short-code-buttons-with-label-for-email-cmd.blade.php:37 msgid "Current date and time" msgstr "Şu anki tarih ve zaman" #: storage/cache/19c5055ad320b2379dd857c13bb4905d1a0244e5.php:6 msgid "Gallery Item" msgstr "Galeri İtemi" #: storage/cache/19c5055ad320b2379dd857c13bb4905d1a0244e5.php:26 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: storage/cache/19c5055ad320b2379dd857c13bb4905d1a0244e5.php:33 msgid "Caption" msgstr "Altyazı" #: storage/cache/19c5055ad320b2379dd857c13bb4905d1a0244e5.php:40 msgid "Alternate text" msgstr "Alternatif metin" #: storage/cache/19c5055ad320b2379dd857c13bb4905d1a0244e5.php:48 msgid "Copy file URLs" msgstr "Kopya dosya URL’leri" #: storage/cache/1a9c9313b5f8e5311dec9f66202960999e4437ce.php:3 #, php-format msgid "" "You can add calculation options for the current value. If the item is a " "number, the formula you enter\n" " will be applied to the number. Write %1$s for the current value. For " "example, if the current value is %2$s and\n" " you want to multiply it by %3$s, then you can write %4$s. You can " "use parenthesis to group the expressions. For\n" " example, %5$s will result in %6$s. Please make sure your " "mathematical expressions work by using the test button\n" " next to each option. Note that options created in the find-replace " "and general tabs will be applied first. If you enter more\n" " than one formula, a random one will be used. Operators you can use: " "%7$s" msgstr "" "Şu anki değer için hesaplama seçenekleri ekleyebilirsiniz. Eğer öğe bir " "sayıysa, girdiğiniz formül sayıya uygulanacaktır. Şu anki değer için %1$s " "yazın. Örneğin, şu anki değer %2$s ise ve bunu %3$s ile çarpmak " "istiyorsanız, %4$s yazabilirsiniz. İfadeleri gruplamak istiyorsanız parantez " "kullanabilirsiniz. Örneğin, %5$s için sonuç %6$s olacaktır. Lütfen her bir " "seçeneğin yanında bulunan test butonları kullanarak matematiksel " "ifadelerinizin çalıştığından emin olun. Lütfen ilk olarak bul-değiştir ve " "genel sekmelerinde oluşturulan seçeneklerin uygulanacağını dikkate alın. " "Birden fazla formül girdiğinizde, aralarından rastgele bir tanesi " "kullanılacaktır. Kullanabileceğiniz operatörler: %7$s" #: storage/cache/1a9c9313b5f8e5311dec9f66202960999e4437ce.php:20 #, php-format msgid "" "In case of treating the item as JSON, do not use X in the formula. Use " "<b>[%1$s]</b> short code with a dot key to get the values from JSON." msgstr "" "Öğenin JSON olması durumunda, formülde X kullanmayın. Değerleri JSON’dan " "almak için, <b>[%1$s]</b> kısa kodunu nokta notasyonu ile birlikte kullanın." #: storage/cache/1a9c9313b5f8e5311dec9f66202960999e4437ce.php:30 msgid "Decimal separator for result" msgstr "Sonuç için ondalık basamak ayırıcı" #: storage/cache/1a9c9313b5f8e5311dec9f66202960999e4437ce.php:31 msgid "" "Define the decimal separator for the number that will be shown in your site." msgstr "Sitenizde gösterilecek numaranın ondalık ayırıcısını belirleyin." #: storage/cache/1a9c9313b5f8e5311dec9f66202960999e4437ce.php:38 msgid "Use thousands separator in the result?" msgstr "Sonuçta binlik basamak ayırıcı kullan?" #: storage/cache/1a9c9313b5f8e5311dec9f66202960999e4437ce.php:39 msgid "Check this if you want to use thousands separator in the result." msgstr "Sonuçta binlik basamak ayırıcı kullanmak istiyorsanız, işaretleyin." #: storage/cache/1a9c9313b5f8e5311dec9f66202960999e4437ce.php:45 msgid "Remove item if it is not numeric?" msgstr "Sayısal değilse öğeyi kaldır?" #: storage/cache/1a9c9313b5f8e5311dec9f66202960999e4437ce.php:46 msgid "" "Check this if you want to remove the item when its value is not numeric." msgstr "" "Öğenin değeri sayısal (numerik) olmadığında öğeyi kaldırmak istiyorsanız, " "işaretleyin." #: storage/cache/1a9c9313b5f8e5311dec9f66202960999e4437ce.php:53 msgid "How many digits at max there can be after the decimal separator." msgstr "Ondalık ayırıcıdan sonra en fazla kaç hane olabileceğini belirler." #: storage/cache/1a9c9313b5f8e5311dec9f66202960999e4437ce.php:61 msgid "Formulas" msgstr "Formüller" #: storage/cache/1a9c9313b5f8e5311dec9f66202960999e4437ce.php:62 msgid "" "Enter the formulas. If you enter more than one, a random one will be used." msgstr "" "Formülleri girin. Birden fazla girerseniz, rastgele bir tanesi " "kullanılacaktır." #: storage/cache/1c892ae79ed103bbbf8a44e9e6af4db6ece23778.php:2 #: views/post-detail/woocommerce/site-settings/tab-general.blade.php:2 msgid "" "Make sure decimal separators match with the ones you configured for " "WooCommerce." msgstr "" "Ondalık ayırıcılarının WooCommerce için belirlediğiniz ondalık ayırıcıları " "ile aynı olduğundan emin olun." #: storage/cache/1c892ae79ed103bbbf8a44e9e6af4db6ece23778.php:10 msgid "Short codes that can be used in product URL and button text." msgstr "Ürün bağlantısında ve buton metninde kullanılabilecek kısa kodlar." #: storage/cache/1c892ae79ed103bbbf8a44e9e6af4db6ece23778.php:19 msgid "Set the product URL." msgstr "Ürün bağlantısını belirle." #: storage/cache/1c892ae79ed103bbbf8a44e9e6af4db6ece23778.php:28 msgid "Set the button text." msgstr "Buton metnini belirle." #: storage/cache/1c892ae79ed103bbbf8a44e9e6af4db6ece23778.php:29 msgid "Buy product" msgstr "Ürün satın al" #: storage/cache/1c892ae79ed103bbbf8a44e9e6af4db6ece23778.php:36 msgid "Regular Price Selectors" msgstr "Normal Fiyat Seçicileri" #: storage/cache/1c892ae79ed103bbbf8a44e9e6af4db6ece23778.php:37 msgid "CSS selectors for regular price." msgstr "Normal fiyat için CSS seçiciler." #: storage/cache/1c892ae79ed103bbbf8a44e9e6af4db6ece23778.php:44 msgid "Sale Price Selectors" msgstr "İndirimli Fiyat Seçicileri" #: storage/cache/1c892ae79ed103bbbf8a44e9e6af4db6ece23778.php:45 msgid "CSS selectors for sale price." msgstr "İndirimli satış fiyatı için CSS seçiciler." #: storage/cache/1c892ae79ed103bbbf8a44e9e6af4db6ece23778.php:52 msgid "Downloadable File URL Selectors" msgstr "İndirilebilir Dosya URL’si Seçicileri" #: storage/cache/1c892ae79ed103bbbf8a44e9e6af4db6ece23778.php:53 msgid "CSS selectors for downloadable files." msgstr "İndirebilir dosyalar için CSS seçiciler." #: storage/cache/1c892ae79ed103bbbf8a44e9e6af4db6ece23778.php:63 msgid "Leave blank for unlimited re-downloads." msgstr "Sınırsız yeniden indirme için boş bırakın." #: storage/cache/1c892ae79ed103bbbf8a44e9e6af4db6ece23778.php:72 msgid "" "Enter the number of days before a download link expires, or leave blank." msgstr "" "İndirme bağlantısı süresi dolmadan önceki gün sayısını girin veya boş " "bırakın." #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:2 #: storage/cache/90acd8cb1fa6f75dc601347ecc86338f56cc2c8d.php:20 #: storage/cache/e8cd8e435d7278d2253373562f34f199b4bbed30.php:47 #: views/dashboard/section-active-sites.blade.php:55 msgid "Scheduling" msgstr "Programlama" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:3 msgid "Set time intervals to crawl the sites" msgstr "" "Siteleri denetlemek ve yazıları kaydetmek için kullanılacak zaman " "aralıklarını belirle" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:11 msgid "Scheduling is active?" msgstr "Programlama aktif?" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:12 msgid "" "If you want to activate automated checking and crawling for the\n" " active sites, check this." msgstr "" "Aktif siteler için otomatik yeni yazı kontrolü ve yazı alımının aktif " "edilmesini istiyorsanız, işaretleyin." #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:20 msgid "Post URL Collection Interval" msgstr "Yazı URL’si Toplama Sıklığı" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:21 msgid "Set interval for post URL collection." msgstr "Yazı URL’si toplanması için zaman aralığı belirleyin." #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:30 msgid "Post Crawl Interval" msgstr "Yazı Ekleme Sıklığı" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:31 #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:111 msgid "" "Set interval for post crawling, i.e. saving posts by visiting collected URLs." msgstr "" "Yazıların, kategorilerden toplanan URL’lerin ziyaret edilerek kaydedilmesi " "için bir zaman aralığı belirleyin." #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:41 msgid "Maximum number of pages to crawl per category" msgstr "Kategori başına incelenecek maksimum sayfa sayısı" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:42 msgid "" "How many pages at maximum can be crawled for each category of each\n" " site? Set this <b>0</b> to get all available pages for each " "category." msgstr "" "Her sitenin her kategorisi için maksimum kaç sayfa kontrol edilebilir? Her " "kategori için tüm sayfaların kontrol edilmesini istiyorsanız <b>0</b> girin." #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:52 msgid "Maximum number of pages to check to find new post URLs" msgstr "Yeni yazı URL’leri bulmak için kontrol edilecek maksimum sayfa sayısı" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:53 msgid "" "How many pages should be checked before going back checking the first\n" " page of the category, if there is no new URLs found? Default is " "<b>0</b>,\n" " meaning that all of the pages will be checked until the last " "page.\n" " <br /><br />\n" " For example, if you say 3 pages and there is no new posts found " "in 3 different\n" " pages of a category in a row, e.g. 4th, 5th, and 6th pages, then " "the crawler\n" " goes to the first page to check for new URLs, without trying 7th " "and pages\n" " coming after 7th page." msgstr "" "Yeni yazı URL’si bulunamaması durumunda, kontrol etmeye kategorinin ilk " "sayfasından tekrar başlamadan önce, kaç adet kategori sayfası kontrol " "edilsin? Varsayılan değer, tüm sayfaların kontrol edilmesi anlamına gelen, " "<b>0</b>.\n" "<br /><br />\n" "Örneğin, değer olarak 3 girdiğinizde ve arka arkaya 3 adet sayfada yeni yazı " "URL’si bulunamaması durumunda, mesela 4., 5. ve 6. sayfalar, tarayıcı, yeni " "URL arayışı için kategorinin ilk sayfasına geri dönecek ve 7. sayfayı ve " "sonrasında gelen sayfaları kontrol etmeyecektir." #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:69 msgid "Run count for URL collection event" msgstr "URL toplama fonksiyonunun çalışma sayısı" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:70 msgid "" "For example, when you set this to 2, and interval for URL collection to 1 " "minute,\n" " URL collection event will be run 2 times every minute. " "Default value is 1." msgstr "" "Örneğin, bu değeri 2 olarak belirlerseniz ve URL toplama sıklığı da 1 dakika " "ise, URL toplama fonksiyonu her dakika 2 kez çalışacaktır. Varsayılan: 1." #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:80 msgid "Run count for post crawling event" msgstr "Yazı kaydetme fonksiyonunun çalışma sayısı" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:81 msgid "" "For example, when you set this to 3, and interval for post crawl to 2 " "minutes,\n" " post-crawling event will be run 3 times every 2 minutes. " "Default value is 1." msgstr "" "Örneğin, bu seçeneği 3 olarak belirlerseniz ve yazı ekleme zaman aralığı da " "2 dakika ise, yazı ekleme fonksiyonu 2 dakikada bir 3 kez çalışacaktır. " "Varsayılan: 1." #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:90 #: storage/cache/e8cd8e435d7278d2253373562f34f199b4bbed30.php:48 #: views/dashboard/section-active-sites.blade.php:56 msgid "Recrawling" msgstr "Güncelleme" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:99 msgid "Recrawling is active?" msgstr "Güncelleme aktif?" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:100 msgid "" "If you want to activate post recrawling for active sites, check this. By " "this way,\n" " the posts will be recrawled (updated)." msgstr "" "Aktif siteler için yazı güncellemesini aktif hale getirmek istiyorsanız, " "işaretleyin. Böylece, yazılar yeniden kaydedilecektir (güncellenecektir)." #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:110 msgid "Post Recrawl Interval" msgstr "Yazı Güncelleme Sıklığı" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:122 msgid "Run count for post recrawling event" msgstr "Yazı güncelleme fonksiyonunun çalışma sayısı" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:123 msgid "" "For example, when you set this to 3, and interval for post recrawl to 2 " "minutes,\n" " post-recrawling event will be run 3 times every 2 minutes. " "Default value is 1." msgstr "" "Örneğin, bunu 3 ve yazı güncelleme sıklığını da 2 dakika olarak " "belirlediğinizde, yazı güncelleme fonksiyonu 2 dakikada bir 3 kez " "çalışacaktır. Varsayılan: 1." #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:134 msgid "Maximum recrawl count per post" msgstr "Yazı başına maksimum güncelleme sayısı" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:135 msgid "" "How many times at maximum a post can be recrawled (updated). Set this to 0 " "if\n" " you do not want to limit. Default: 0" msgstr "" "Bir yazının maksimum kaç kez güncellenebileceği (yeniden kaydedilebileceği). " "Sınırlandırmak istemiyorsanız 0 girin. Varsayılan: 0" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:147 msgid "Minimum time between two recrawls for a post (in minutes)" msgstr "" "Yazı başına iki güncelleme arasında geçmesi gereken minimum süre (dakika)" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:148 msgid "" "At least how many minutes should pass after the last recrawl so that a post " "can be\n" " suitable for recrawling again? E.g. if you set this to 60 " "minutes, for a post to become suitable for\n" " recrawling again, there should have passed at least 60 minutes. " "Set 0 to set no limit.\n" " Default: 1440 (1 day)" msgstr "" "Bir yazının güncelleme için uygun hale gelebilmesi için son güncellemeden " "sonra en az kaç dakika geçmeli? Örneğin, bunu 60 dakika olarak " "belirlerseniz, bir yazının tekrar güncelleme için uygun hale gelmesi için " "son güncellenmesinden itibaren en az 60 dakika geçmesi gerekir. " "Sınırlandırmamak için 0 girin. Varsayılan: 1440 (1 gün)" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:161 msgid "Recrawl posts newer than (in minutes)" msgstr "Daha yeni yazıları güncelle (dakika)" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:162 msgid "" "E.g. if you set this to 1440 minutes, the posts older than 1 day will not " "be\n" " recrawled. Set 0 to set no limit. Default: 43200 (1 month)" msgstr "" "Örneğin, bunu 1440 dakika olarak belirlerseniz, 1 günden eski yazılar " "güncellenmeyecektir. Sınırlandırmamak için 0 girin. Varsayılan: 43200 (1 ay)" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:171 #: storage/cache/e8cd8e435d7278d2253373562f34f199b4bbed30.php:49 #: views/dashboard/section-active-sites.blade.php:57 msgid "Deleting" msgstr "Silme" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:180 msgid "Deleting is active?" msgstr "Silme aktif?" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:181 msgid "" "If you want to activate post deleting, check this. By this way, the old " "posts\n" " that were crawled previously will be deleted. The posts will " "be <b>deleted permanently</b>.\n" " <b>They will not be sent to the trash.</b> You cannot access " "or retrieve the posts after they\n" " are deleted." msgstr "" "Yazı silmeyi aktif etmek istiyorsanız, işaretleyin. Böylece, eklenti " "tarafından kaydedilen eski yazılar silinecek. Yazılar <b>kalıcı olarak " "silinecek</b>. <b>Çöp kutusuna gönderilmeyecekler.</b> Yazılar silindikten " "sonra onlara ulaşamaz veya onları geri getiremezsiniz." #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:193 msgid "Post Delete Interval" msgstr "Yazı Silme Sıklığı" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:194 msgid "Set interval for post deleting event." msgstr "Yazı silme işi için zaman aralığı belirleyin." #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:204 msgid "Maximum number of posts to delete for each run" msgstr "Her seferde silinebilecek maksimum yazı sayısı" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:205 #, php-format msgid "" "Maximum number of posts that can be deleted for each run of post delete\n" " event. The posts will be deleted WordPress-way to allow " "other plugins to interrupt or listen to\n" " the process. So, a lot of work will be done each time a post " "is being deleted. Please keep this\n" " in mind. <b>Setting this option to a low value is highly " "recommended.</b> Default: %s, Min: %s" msgstr "" "Yazı silme fonksiyonunun her seferde silebileceği maksimum yazı sayısı. " "Yazılar, başka eklentilerin de süreci takip edebilmesine veya " "engelleyebilmesine izin vermek adına WordPress yöntemleriyle silinecek. " "Yani, her yazı silinirken çok fazla işlem yapılacak. Lütfen bunu dikkate " "alın. <b>Bu seçeneği düşük bir değer olarak belirlemek önerilir.</b> " "Varsayılan: %s, Minimum: %s" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:220 msgid "Delete posts older than (in minutes)" msgstr "Daha eski yazıları sil (dakika)" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:221 #, php-format msgid "" "E.g. if you set this to 1440 minutes, the posts older than 1 day will be\n" " deleted. Default: 43200 (1 month), Min: %1$s" msgstr "" "Örneğin, bunu 1440 dakika olarak belirlerseniz, 1 günden daha eski yazılar " "silinecektir. Varsayılan: 43200 (1 ay), Minimum: %1$s" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:232 msgid "Delete post attachments?" msgstr "Yazı eklerini sil?" #: storage/cache/2049605608d6dac0c60f83b802872d3617416ca6.php:233 msgid "" "If you want the attachments of the posts to be deleted along with the post, " "check this." msgstr "" "Yazıların eklerinin de yazılarla birlikte silinmesini istiyorsanız, " "işaretleyin." #: storage/cache/24c1501359569a736830f51eaa910c8a833d80d3.php:2 msgid "Import/Export Settings" msgstr "İçeri/Dışarı Aktarma Ayarları" #: storage/cache/24c1501359569a736830f51eaa910c8a833d80d3.php:3 msgid "" "Import settings from another site or copy the settings to import for another " "site" msgstr "" "Başka bir siteden seçenekleri içeri aktar ya da başka bir siteye aktarmak " "için seçenekleri kopyala" #: storage/cache/24c1501359569a736830f51eaa910c8a833d80d3.php:11 #: storage/cache/5f75ec2dedcb1596ded6d4f7b4cc47c8779ab824.php:14 msgid "Import Settings" msgstr "Ayarları İçeri Aktar" #: storage/cache/24c1501359569a736830f51eaa910c8a833d80d3.php:12 msgid "" "Paste the settings exported from another site to import. <b>Current " "settings\n" " will be overridden.</b>" msgstr "" "Ayarları içeri almak için başka bir siteden kopyalanmış olan kodu buraya " "yapıştırın. <b>Şu anki ayarlar tamamen değiştirilecektir.</b>" #: storage/cache/24c1501359569a736830f51eaa910c8a833d80d3.php:14 msgid "Paste settings and update. Note: This will override all settings." msgstr "" "Ayarları yapıştır ve güncelle. Not: Bu tüm ayarları yeniden belirleyecektir." #: storage/cache/24c1501359569a736830f51eaa910c8a833d80d3.php:20 #: storage/cache/5f75ec2dedcb1596ded6d4f7b4cc47c8779ab824.php:34 msgid "Export Settings" msgstr "Ayarları Dışarı Aktar" #: storage/cache/24c1501359569a736830f51eaa910c8a833d80d3.php:21 msgid "" "You can copy the settings here and use the copied code to export settings " "to\n" " another site." msgstr "" "Ayarları buradan kopyalayabilir ve kopyaladığınız kodu, ayarları başka bir " "siteye aktarmak için kullanabilirsiniz." #: storage/cache/28a7acce39ff11d90063b56a9cdded0c304c46b9.php:6 msgid "Done" msgstr "Tamam" #: storage/cache/2bad704482708faac82e99c689eb550a03cf23cb.php:3 msgid "Old password" msgstr "Eski şifre" #: storage/cache/2bad704482708faac82e99c689eb550a03cf23cb.php:4 msgid "New password" msgstr "Yeni şifre" #: storage/cache/2bad704482708faac82e99c689eb550a03cf23cb.php:5 msgid "New password again" msgstr "Yeni şifre tekrar" #: storage/cache/2c4153644b656c3613d1b7ddfd1300f4e30cb4b6.php:2 #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:277 #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:889 #: storage/cache/90acd8cb1fa6f75dc601347ecc86338f56cc2c8d.php:28 msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" #: storage/cache/2c4153644b656c3613d1b7ddfd1300f4e30cb4b6.php:3 msgid "Set notification email addresses..." msgstr "Bildirimler için email adresleri belirleyin…" #: storage/cache/2c4153644b656c3613d1b7ddfd1300f4e30cb4b6.php:10 msgid "Notifications are active?" msgstr "Bildirimleri aktive et?" #: storage/cache/2c4153644b656c3613d1b7ddfd1300f4e30cb4b6.php:11 msgid "If you want to activate notification emails, check this." msgstr "Email ile bildirimleri aktive etmek istiyorsanız, işaretleyin." #: storage/cache/2c4153644b656c3613d1b7ddfd1300f4e30cb4b6.php:17 msgid "Email interval" msgstr "Email gönderme aralığı" #: storage/cache/2c4153644b656c3613d1b7ddfd1300f4e30cb4b6.php:18 msgid "" "Set how many minutes should pass before sending another similar notification " "about\n" " the same site. Default: 30" msgstr "" "Aynı site için benzer bir email gönderilmeden önce kaç dakika geçmesi " "gerektiğini belirleyin. Varsayılan: 30" #: storage/cache/2c4153644b656c3613d1b7ddfd1300f4e30cb4b6.php:28 msgid "Email addresses" msgstr "Email adresleri" #: storage/cache/2c4153644b656c3613d1b7ddfd1300f4e30cb4b6.php:29 msgid "Write email addresses to which notifications can be sent." msgstr "Bildirimlerin gönderilebileceği email adreslerini belirleyin." #: storage/cache/2c4153644b656c3613d1b7ddfd1300f4e30cb4b6.php:32 #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:50 #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:43 msgid "Email address..." msgstr "Email adresi..." #: storage/cache/2f9ae45b7ed4876516c9ef2f8109b43a6776dfa6.php:2 msgid "" "You can take notes about the options you configured, or anything. This tab " "is just for taking notes." msgstr "" "Ayarladığınız seçenekler hakkında notlar yazabilirsiniz. Sadece not " "tutabilmeniz için." #: storage/cache/2f9ae45b7ed4876516c9ef2f8109b43a6776dfa6.php:12 msgid "Notes..." msgstr "Notlar..." #: storage/cache/30084cf041203d45a9c80f88f42438a6d93dbed0.php:11 msgid "WP Content Crawler Variables" msgstr "WP İçerik Toplayıcı Değişkenleri" #: storage/cache/30084cf041203d45a9c80f88f42438a6d93dbed0.php:12 msgid "These variables might be handy when crawling" msgstr "Bu değişkenler içerik çekerken kullanışlı olabilir" #: storage/cache/30084cf041203d45a9c80f88f42438a6d93dbed0.php:18 msgid "Name" msgstr "İsim" #: storage/cache/3143b021cb40e4acbae23f2b89205b3373a2f7ec.php:3 #: views/feature-request/main.blade.php:3 msgid "Submit Feature Request" msgstr "Özellik İsteğini Gönder" #: storage/cache/3143b021cb40e4acbae23f2b89205b3373a2f7ec.php:4 #: views/feature-request/main.blade.php:4 msgid "A confirmation email will be sent after you hit the button." msgstr "Butona tıkladıktan sonra bir onay emaili gönderilecek." #: storage/cache/323e3f234508aefd8c2716cecad85e1740c98ade.php:13 msgid "From language" msgstr "Bu dilden" #: storage/cache/323e3f234508aefd8c2716cecad85e1740c98ade.php:22 msgid "To language" msgstr "Bu dile" #: storage/cache/327ac8f7853bd9eded8ba0c3dfc9225b77593797.php:38 #: storage/cache/7cc0fe4b598844daedeb4aee27233066645aef92.php:23 #: storage/cache/b2e39c8128504a712dc138e707cd6742c6ca91db.php:66 msgid "ID" msgstr "ID" #: storage/cache/327ac8f7853bd9eded8ba0c3dfc9225b77593797.php:57 #: storage/cache/b2e39c8128504a712dc138e707cd6742c6ca91db.php:95 #: storage/cache/b65ec9c3f737ca5c97a838e0b8496f9faa6a0c44.php:76 msgid "ago" msgstr "önce" #: storage/cache/3331963bd189d7d0f073a0417730211ddc612d4b.php:14 #: storage/cache/3b8faf82300a2f5eba48584a1edc71cd657165ed.php:14 #: storage/cache/dce87a8c2bf40a7eecfaa952e614ca251a757fb4.php:7 msgid "Multiple?" msgstr "Birden fazla?" #: storage/cache/3331963bd189d7d0f073a0417730211ddc612d4b.php:21 #: storage/cache/f4ec1bb007afcd5fc6905fc313c02198df91df2a.php:7 msgid "Append?" msgstr "Ekle?" #: storage/cache/3331963bd189d7d0f073a0417730211ddc612d4b.php:39 msgid "Taxonomy name" msgstr "Taksonomi ismi" #: storage/cache/341902481d0845f7a7f166335b353ba27e04e213.php:2 msgid "Site Tester" msgstr "Testçi" #: storage/cache/341902481d0845f7a7f166335b353ba27e04e213.php:27 #: storage/cache/675021944707396bdee17fd99aea4ff27abe9017.php:22 msgid "Test Type" msgstr "Test Türü" #: storage/cache/341902481d0845f7a7f166335b353ba27e04e213.php:38 msgid "Full URL or URL without domain..." msgstr "Tam URL ya da domain hariç URL…" #: storage/cache/344622f9188f2494095900742b43bb13eff7435e.php:4 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: storage/cache/373174f82d3443ecf987239ee172ea7d896d98f6.php:6 msgid "SKU Selectors" msgstr "Stok Kodu (SKU) Seçicileri" #: storage/cache/373174f82d3443ecf987239ee172ea7d896d98f6.php:7 msgid "CSS selectors for SKU." msgstr "Stok kodu (SKU) için CSS seçiciler." #: storage/cache/373174f82d3443ecf987239ee172ea7d896d98f6.php:15 msgid "Select if you want to manage stock or not." msgstr "Stok yönetimi yapılıp yapılmayacağını belirleyin." #: storage/cache/373174f82d3443ecf987239ee172ea7d896d98f6.php:23 msgid "Stock Quantity Selectors" msgstr "Stok Miktarı Seçicileri" #: storage/cache/373174f82d3443ecf987239ee172ea7d896d98f6.php:24 msgid "CSS selectors for stock quantity." msgstr "Stok miktarı için CSS seçiciler." #: storage/cache/373174f82d3443ecf987239ee172ea7d896d98f6.php:32 msgid "Allow backorders?" msgstr "Yok satmaya izin ver?" #: storage/cache/373174f82d3443ecf987239ee172ea7d896d98f6.php:33 msgid "Select if backorders are allowed or not." msgstr "Yok satmaya izin verilip verilmeyeceğini belirleyin." #: storage/cache/373174f82d3443ecf987239ee172ea7d896d98f6.php:41 msgid "Low Stock Threshold" msgstr "Düşük Stok Eşiği" #: storage/cache/373174f82d3443ecf987239ee172ea7d896d98f6.php:42 msgid "" "When product stock reaches this amount you will be notified by email by " "WooCommerce." msgstr "" "Ürün stoku bu miktara ulaştığında WooCommerce tarafından e-posta ile " "bilgilendirileceksiniz." #: storage/cache/373174f82d3443ecf987239ee172ea7d896d98f6.php:51 msgid "Select stock status." msgstr "Stok durumunu seçin." #: storage/cache/373174f82d3443ecf987239ee172ea7d896d98f6.php:60 msgid "" "Enable this to only allow one of this item to be bought in a single order." msgstr "" "Tek bir sipariş içinde bu ögenin yalnızca bir adet satışına izin vermek için " "etkinleştirin." #: storage/cache/3754b0d59fbe0afc6d999d1a09a1d4609fefe98d.php:2 msgid "" "Find and replace in each item. These options will be applied before any " "changes are made to the current item." msgstr "" "Her bir öğede bul ve değiştir. Bu seçenekler, şu anki öğede herhangi bir " "değişiklik yapılmadan önce uygulanacaktır." #: storage/cache/37fe2ec545a26c51d0f847e1e2d7c7b7396d5b13.php:4 #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:163 msgid "Header name" msgstr "Üstbilgi adı" #: storage/cache/37fe2ec545a26c51d0f847e1e2d7c7b7396d5b13.php:5 #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:164 msgid "Header value" msgstr "Üstbilgi değeri" #: storage/cache/38a43d58088e20f14854f49cbc31632efb11f778.php:16 #: storage/cache/90acd8cb1fa6f75dc601347ecc86338f56cc2c8d.php:25 msgid "Spinning" msgstr "Spin" #: storage/cache/38a43d58088e20f14854f49cbc31632efb11f778.php:17 msgid "" "Set content spinning options. Spinning is basically paraphrasing the text so " "that it becomes\n" " a different text having the same meaning as the original text. This " "feature, for example, can be used for search\n" " engine optimization purposes. If translation is enabled, spinning is " "applied after the post is translated." msgstr "" "İçerik spinleme seçeneklerini belirleyin. Spinleme, temel olarak, anlamını " "aynı tutarak yazıyı yeniden yazmaktır. Bu özellik, örneğin, arama motoru " "optimizasyonu amacıyla kullanılabilir Eğer çeviri aktifse, spinleme çeviri " "işleminden sonra uygulanacaktır." #: storage/cache/38a43d58088e20f14854f49cbc31632efb11f778.php:28 msgid "Spinning is active?" msgstr "Spinleme aktif?" #: storage/cache/38a43d58088e20f14854f49cbc31632efb11f778.php:29 msgid "" "If you want to activate automated content spinning, check this. Note that\n" " spinning will increase the time required to crawl a post. " "The posts will be spun only if the\n" " spinning is activated in site settings as well." msgstr "" "Otomatik içerik spinleme özelliğini aktive etmek istiyorsanız, işaretleyin. " "Spinleme işleminin bir yazıyı kaydetmek için gereken süreyi unutmayın. " "Yazılar yalnızca, spinleme site ayarlarında da aktifse spinlenecektir." #: storage/cache/38a43d58088e20f14854f49cbc31632efb11f778.php:38 msgid "Spin with" msgstr "Bununla spinle" #: storage/cache/38a43d58088e20f14854f49cbc31632efb11f778.php:39 msgid "" "Select the spinning service you want to use to spin contents. You also need\n" " to properly configure the settings of the selected API below." msgstr "" "İçerikleri spinlemek için kullanmak istediğiniz servisi seçin. Ayrıca, " "seçtiğiniz servis için gereken ayarları da aşağıdan yapmalısınız." #: storage/cache/38a43d58088e20f14854f49cbc31632efb11f778.php:48 msgid "Send everything in one request?" msgstr "Her şeyi bir istekte gönder?" #: storage/cache/38a43d58088e20f14854f49cbc31632efb11f778.php:49 msgid "" "If you want to send the values of every spinnable field to the selected API " "in one request,\n" " check this. If the selected spinning API limits the number of " "requests that can be sent, then sending every\n" " value in just one request might be good for you. When this is " "checked, the plugin will mark each item and\n" " combine them into one text. Hence, the selected spinning API " "must return the result with the same markings\n" " so that the plugin can find each different item in the response. " "If the response does not have the same\n" " markings, then the plugin will not be able to assign each item's " "spun value properly. <b>You should use this\n" " setting with caution</b>. For example, reordering paragraphs " "might cause the markings to change, making the\n" " plugin unable to find each item properly." msgstr "" "Spinlenebilir her alanın değerini, seçilen API’a tek bir istekte göndermek " "istiyorsanız, işaretleyin. Eğer seçilen spinleme API’ı istek sayısını " "sınırlandırıyorsa, tüm değerleri tek istekte göndermek sizin için iyi " "olabilir. Bu işaretlendiğinde, eklenti her bir alanı işaretler ve bu " "işaretlenmiş alanları birleştirerek tek bir yazı haline getirir. Bu sebeple, " "seçilen API, eklentinin tüm alanların değerlerini bulabilmesi için, " "sonuçları aynı işaretlemelerle göndermelidir. Eğer API’dan alınan yanıt aynı " "işaretlemeleri içermezse, eklenti spinlenmiş değerleri bulamayacak ve doğru " "bir şekilde eski yerlerine atayamayacaktır. <b>Bu seçeneği kullanırken " "dikkatli olmalısınız.</b> Örneğin, paragrafları yeniden sıralamak " "işaretlemelerin değişmesine ve dolayısıyla eklentinin her bir alanın " "spinlenmiş değerini doğru bir şekilde bulamamasına neden olabilir." #: storage/cache/38a43d58088e20f14854f49cbc31632efb11f778.php:62 msgid "Protected Terms" msgstr "Korunan Terimler" #: storage/cache/38a43d58088e20f14854f49cbc31632efb11f778.php:63 msgid "" "You can enter comma-separated terms that should not be spun. These terms " "will be sent\n" " to the selected API if it supports protected terms feature." msgstr "" "Spinlenmemesi gereken kelimeleri virgülle ayrılmış şekilde girebilirsiniz. " "Korumalı terimler özelliği varsa, bu terimler seçilen API’a gönderilecektir." #: storage/cache/38a43d58088e20f14854f49cbc31632efb11f778.php:65 msgid "Comma-separated terms..." msgstr "Virgülle ayrılmış öznitelikler…" #: storage/cache/38fc8349ebf90df3554ce3401924109fd4a5b642.php:32 #: storage/cache/a7af37090336afd054f06c3af9e3fbac26a7a89e.php:63 #, php-format msgid "%1$s Options" msgstr "%1$s Seçenekleri" #: storage/cache/38fc8349ebf90df3554ce3401924109fd4a5b642.php:41 msgid "Register" msgstr "Kaydol" #: storage/cache/38fc8349ebf90df3554ce3401924109fd4a5b642.php:42 msgid "" "If you do not have an account, you can click this link to register to the " "service." msgstr "" "Henüz bir hesabınız yoksa, bu linke tıklayarak bu hizmete kaydolabilirsiniz." #: storage/cache/38fc8349ebf90df3554ce3401924109fd4a5b642.php:47 msgid "Click here to register if you do not have an account" msgstr "Hesabınız yoksa, kaydolmak için tıklayın" #: storage/cache/38fc8349ebf90df3554ce3401924109fd4a5b642.php:60 msgid "Test Spinning Options" msgstr "Spin Seçeneklerini Test Et" #: storage/cache/38fc8349ebf90df3554ce3401924109fd4a5b642.php:61 msgid "You can write any text to test the spinning options you configured." msgstr "" "Belirlediğiniz spin seçeneklerini test etmek için herhangi bir yazı " "girebilirsiniz." #: storage/cache/38fc8349ebf90df3554ce3401924109fd4a5b642.php:67 msgid "Test text to spin..." msgstr "Spinlenecek yazı…" #: storage/cache/38fc8349ebf90df3554ce3401924109fd4a5b642.php:82 msgid "Check API Usage Statistics" msgstr "API Kullanım İstatistiklerini Gör" #: storage/cache/38fc8349ebf90df3554ce3401924109fd4a5b642.php:83 msgid "Click the button to see API usage statistics." msgstr "API kullanım istatistiklerini görmek için butona tıklayın." #: storage/cache/38fc8349ebf90df3554ce3401924109fd4a5b642.php:96 msgid "Get usage statistics" msgstr "Kullanım istatistiklerini al" #: storage/cache/3b8faf82300a2f5eba48584a1edc71cd657165ed.php:32 #: storage/cache/7e317477e6b6427cb9c27f07e74d098d6a7c08e7.php:16 #: storage/cache/98f23465a5bff8a66f1273f10996c8d497af008c.php:11 msgid "Meta key" msgstr "Meta anahtarı" #: storage/cache/3bfe24ef3cf5da6dcb62040945756b423537c850.php:8 #: views/form-items/options-box/tabs/file/tab-file-templates.blade.php:8 msgid "Template..." msgstr "Şablon…" #: storage/cache/3bfe24ef3cf5da6dcb62040945756b423537c850.php:25 msgid "" "You can create templates for the current file. You can use the short codes " "below. In addition, you can\n" " use custom short codes you defined in the settings. When there are " "more than one template, a random one\n" " will be selected for each found item. Before applying the options in " "this tab, find-replace and file operations\n" " options will be applied, respectively." msgstr "" "Şu anki dosya için şablonlar oluşturabilirsiniz. Aşağıdaki kısa kodları " "kullanabilirsiniz. Ek olarak, tanımladığınız özel kısa kodları da " "kullanabilirsiniz. Birden fazla şablon olması durumunda, her bir öğe için " "rastgele bir şablon seçilecektir. Bu sekmedeki seçenekler uygulanmadan önce, " "sırasıyla, bul-değiştir ve dosya işlemleri sekmelerindeki seçenekler " "uygulanacaktır." #: storage/cache/3bfe24ef3cf5da6dcb62040945756b423537c850.php:32 msgid "" "Values of the short codes about the files might change when they are applied " "to saved files." msgstr "" "Dosyalarla ilgili kısa kodların değerleri, kısa kodlar kaydedilmiş dosyalara " "uygulandıklarında değişiklik gösterebilir." #: storage/cache/3bfe24ef3cf5da6dcb62040945756b423537c850.php:46 msgid "File name templates" msgstr "Dosya adı şablonları" #: storage/cache/3bfe24ef3cf5da6dcb62040945756b423537c850.php:48 #, php-format msgid "" "Define templates for the name of the file. File extension will be added to " "the name automatically.\n" " Short codes in file names will be treated differently. " "Opening and closing brackets for the short codes\n" " will be replaced with <b>%1$s</b> and <b>%2$s</b>, " "respectively. You can write short codes regularly.\n" " This is just to inform you so that you do not get " "surprised when you see opening and closing brackets\n" " of the short codes are changed in the test results." msgstr "" "Dosyanın adı için şablonlar belirleyin. Dosya uzantısı isme otomatik olarak " "eklenecektir. Dosya adlarındaki kısa kodlara farklı davranılır. Kısa " "kodların başındaki ve sonundaki karakterler sırasıyla <b>%1$s</b> ve " "<b>%2$s</b> ile değiştirilir. Kısa kodları normal bir şekilde " "yazabilirsiniz. Bu bilgi sadece test sonuçlarında kısa kodların başındaki ve " "sonundaki karakterlerin farklı olduğunu gördüğünüzde şaşırmamanız için " "bulunuyor." #: storage/cache/3bfe24ef3cf5da6dcb62040945756b423537c850.php:63 msgid "Media title templates" msgstr "Ortam başlığı şablonu" #: storage/cache/3bfe24ef3cf5da6dcb62040945756b423537c850.php:64 msgid "" "Define templates for the title of the media that will be created for the " "file." msgstr "" "Dosya için oluşturulacak olan ortamın başlığı için şablonlar tanımlayın." #: storage/cache/3bfe24ef3cf5da6dcb62040945756b423537c850.php:72 msgid "Media description templates" msgstr "Ortam tanımı şablonları" #: storage/cache/3bfe24ef3cf5da6dcb62040945756b423537c850.php:73 msgid "" "Define templates for the description of the media that will be created for " "the file." msgstr "" "Dosya için oluşturulacak olan ortamın tanımı için şablonlar tanımlayın." #: storage/cache/3bfe24ef3cf5da6dcb62040945756b423537c850.php:81 msgid "Media caption templates" msgstr "Ortam altyazı şablonları" #: storage/cache/3bfe24ef3cf5da6dcb62040945756b423537c850.php:82 msgid "" "Define templates for the caption of the media that will be created for the " "file." msgstr "" "Dosya için oluşturulacak olan ortamın altyazısı için şablonlar tanımlayın." #: storage/cache/3bfe24ef3cf5da6dcb62040945756b423537c850.php:90 msgid "Media alternate text templates" msgstr "Ortam alternatif metni şablonları" #: storage/cache/3bfe24ef3cf5da6dcb62040945756b423537c850.php:91 msgid "" "Define templates for the alt text of the media that will be created for the " "file." msgstr "" "Dosya için oluşturulacak olan ortamın alternatif metni için şablonlar " "tanımlayın." #: storage/cache/4756f740ede746337a26e8e6fe6e9982bcb5cbe6.php:6 msgid "Weight Selectors" msgstr "Ağırlık Seçicileri" #: storage/cache/4756f740ede746337a26e8e6fe6e9982bcb5cbe6.php:7 msgid "CSS selectors for weight." msgstr "Ağırlık için CSS seçiciler." #: storage/cache/4756f740ede746337a26e8e6fe6e9982bcb5cbe6.php:14 msgid "Length Selectors" msgstr "Uzunluk Seçicileri" #: storage/cache/4756f740ede746337a26e8e6fe6e9982bcb5cbe6.php:15 msgid "CSS selectors for length." msgstr "Uzunluk için CSS seçiciler." #: storage/cache/4756f740ede746337a26e8e6fe6e9982bcb5cbe6.php:22 msgid "Width Selectors" msgstr "Genişlik Seçicileri" #: storage/cache/4756f740ede746337a26e8e6fe6e9982bcb5cbe6.php:23 msgid "CSS selectors for width." msgstr "Genişlik için CSS seçiciler." #: storage/cache/4756f740ede746337a26e8e6fe6e9982bcb5cbe6.php:30 msgid "Height Selectors" msgstr "Yükseklik Seçicileri" #: storage/cache/4756f740ede746337a26e8e6fe6e9982bcb5cbe6.php:31 msgid "CSS selectors for height." msgstr "Yükseklik için CSS seçiciler." #: storage/cache/4756f740ede746337a26e8e6fe6e9982bcb5cbe6.php:39 msgid "Select the shipping class." msgstr "Gönderim sınıfını seçin." #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:6 msgid "Category Page Settings" msgstr "Kategori Sayfası Ayarları" #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:7 msgid "" "A category page is a page where URLs of the posts exist. For example, a page " "listing many news in a news\n" " site, a page listing many hotels in a booking site or a page showing " "many products in an e-commerce site can be\n" " considered as category pages. Here, you can define URLs of the " "categories of target site and CSS selectors that find\n" " post URLs so that the plugin can find and save posts automatically." msgstr "" "Yazıların URL’lerinin olduğu herhangi bir sayfa kategori sayfasıdır. " "Örneğin, bir haber sitesindeki birçok haberi gösteren bir sayfa, bir " "rezervasyon sitesinde birçok oteli gösteren bir sayfa ya da bir e-ticaret " "sitesinde birçok ürünü gösteren bir sayfa kategori sayfası olarak " "düşünülebilir. Burada, hedef sitedeki kategori sayfalarının URL’lerini ve bu " "sayfalardaki yazı URL’lerini bulmak için kullanılacak CSS seçicileri " "belirlersiniz. Böylece, eklenti yazı URL’lerini bulup yazıları otomatik " "olarak kaydedebilir." #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:20 msgid "Category URLs" msgstr "Kategori URL’leri" #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:21 #, php-format msgid "" "Enter URLs of target site's categories. A category is a page in which post\n" " URLs exist. Also, define into which category of your site the " "posts crawled from a category URL\n" " should be saved. You can write full URLs, starting with " "\"http\". E.g. %1$s. You can also write the\n" " URLs relative to the main site URL you defined under Main tab. E." "g. %2$s. Category URLs should be\n" " added once, no duplicates allowed. <b>Note that</b> changing the " "values of this setting will clear\n" " the post URLs waiting to be saved." msgstr "" "Hedef sitedeki kategorilerin URL’lerini girin. Kategori sayfası, içerisinde " "birçok yazının linkini bulunduran herhangi bir sayfadır. Ayrıca, hedef " "sitedeki bir kategoriden alınan yazıların sitenizde hangi kategoriye " "kaydedileceğini de belirleyin. “http” ile başlayan tam URL’ler " "yazabilirsiniz. Örneğin %1$s. URL’leri ayrıca ana sekmenin altında " "belirlediğiniz ana site URL’sine göre, göreceli olarak da yazabilirsiniz. " "Örneğin %2$s. Kategori URL’leri sadece bir kez eklenmelidir, kopya URL’lere " "izin verilmez. Dikkat edin, bu seçeceğin değeri değiştiğinde sırada bekleyen " "tüm URL’ler silinecektir." #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:30 msgid "Category URL from the target site..." msgstr "Hedef siteden kategori URL’si…" #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:44 msgid "Add category URLs automatically?" msgstr "Kategori URL’lerini otomatik ekle?" #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:45 msgid "" "Category URLs you want to enter into Category URLs setting can be " "automatically\n" " retrieved from the target site. If you want to fill category " "URLs using CSS selectors, check this." msgstr "" "Kategori URL’leri seçeneğine girmek istediğiniz URL’ler, hedef siteden " "otomatik olarak alınabilir. Kategori URL’lerini CSS seçicileri kullanarak " "almak istiyorsanız, işaretleyin." #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:53 msgid "URL of a page containing category URLs" msgstr "Kategori URL’lerini içeren bir sayfanın URL’si" #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:54 msgid "" "The URL to get category links from. The page should include a container " "having category URLs.\n" " This will be used to automatically insert category URLs for " "category map." msgstr "" "Kategori linklerinin alınacağı URL. Belirtilen sayfada, eklemek istediğiniz " "kategori URL’leri bulunmalıdır. Bu seçenek, kategori URL’lerinin otomatik " "olarak Kategori URL’leri seçeneğine eklenmesi amacıyla kullanılacaktır." #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:57 msgid "URL of a page in which category URLs of target site exist..." msgstr "İçinde hedef sitedeki kategori URL’lerinin olduğu bir sayfanın URL’si…" #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:64 msgid "Category URL Selectors" msgstr "Kategori URL’si Seçicileri" #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:65 msgid "" "CSS selectors for category links. This is used to get category URLs " "automatically for category map.\n" " Gets \"href\" attributes of \"a\" tags. E.g. <span " "class=\"highlight selector\">.top-level-navigation ul > li > a</span>.\n" " Before using the insert button, make sure you filled the " "category list page URL." msgstr "" "Kategori linkleri için CSS seçicileri. Bu seçiciler, kategori URL’lerinin " "Kategori URL’leri seçeneğine otomatik olarak eklenmesinde kullanılacak. “a” " "etiketlerinin “href” değerini alır. Örneğin: <span class=\"highlight " "selector\">.top-level-navigation ul > li > a</span>. Ekle butonunu " "kullanmadan önce kategori listesi sayfasının URL’sini belirlediğinizden emin " "olun." #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:69 msgid "Find and add category URLs" msgstr "Kategori URL’lerini bul ve ekle" #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:85 msgid "Test Category URL" msgstr "Test Kategori URL’si" #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:86 msgid "" "A full category URL to be used to perform the tests for category page CSS " "selectors." msgstr "" "Kategori sayfasındaki CSS seçicileri test etmek amacıyla kullanılacak tam " "kategori URL’si." #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:88 msgid "A category URL that will be used for tests..." msgstr "Testler için kullanılacak bir kategori URL’si…" #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:94 msgid "Post URL Selectors" msgstr "Yazı URL'si Seçicileri" #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:95 msgid "" "CSS selectors for the post URLs in the category pages. You can get the " "\"href\"\n" " attributes of the \"a\" tags that store the URLs of the posts.\n" " E.g. <span class=\"highlight selector\">article.post > h2 > a</" "span>. Before testing, make sure you filled the\n" " test category URL. If you give more than one selector, each " "selector will be used to get URLs, and the\n" " results will be combined." msgstr "" "Kategori sayfalarındaki yazı URL’leri için CSS seçicileri. Yazıların " "URL'lerini bulunduran “a” etiketlerinin “href” değerini alabilirsiniz. " "Örneğin: <span class=\"highlight selector\">article.post > h2 > a</span>. " "Test etmeden önce test kategori URL’sini belirlediğinizden emin olun. Birden " "fazla seçici belirlediğinizde her seçici URL’lerin alınmasında kullanılacak " "ve sonuçlar birleştirilecektir." #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:114 msgid "Collect URLs in reverse order?" msgstr "URL'leri ters sırada topla?" #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:115 msgid "" "When you check this, the URLs found by URL selectors will be ordered in " "reverse before\n" " they are saved into the database. Therefore, the posts will " "be saved in reverse order for\n" " each category page." msgstr "" "Bu seçeneği işaretlediğinizde, URL seçicileri ile bulunan URL'ler " "veritabanına kaydedilmeden önce tersine sıralanacaktır. Böylece her bir " "kategori sayfası için yazılar ters sırada kaydedilecektir." #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:122 msgid "Next Page" msgstr "Sonraki Sayfa" #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:129 #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:645 msgid "Next Page URL Selectors" msgstr "Sonraki Sayfa URL’si Seçicileri" #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:130 msgid "" "CSS selectors that find the next page URL of a category page. You can get " "the \"href\"\n" " attributes of \"a\" tags that store the next page URL.\n" " E.g. <span class=\"highlight selector\">.pagination > a.next</" "span>. Before testing, make sure you filled the\n" " test category URL. If you give more than one selector, the first " "match will be used." msgstr "" "Bir kategori sayfasının sonraki sayfa URL’sini bulan CSS seçicileri. Sonraki " "sayfa URL'sini bulunduran “a” etiketlerinin “href” değerini alabilirsiniz. " "Örneğin: <span class=\"highlight selector\">.pagination > a.next</span>. " "Test etmeden önce test kategori URL’sini belirlediğinizden emin olun. Birden " "fazla seçici belirttiğinizde, bulunan ilk eşleşme kullanılacaktır." #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:147 msgid "Featured Images" msgstr "Öne Çıkan Görseller" #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:155 msgid "Save featured images?" msgstr "Öne çıkan görselleri kaydet?" #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:156 msgid "" "If there are featured images for each post on category page and you want to\n" " save the featured images for the posts, check this." msgstr "" "Eğer kategori sayfalarında her yazı için öne çıkan görsel varsa ve bu " "görselleri yazıların öne çıkan görseli olarak kaydetmek istiyorsanız, " "işaretleyin." #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:170 #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:290 msgid "Featured Image Selectors" msgstr "Öne Çıkan Görsel Seçicileri" #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:171 msgid "" "CSS selectors for post featured images in a category page. You can get the " "\"src\"\n" " attributes of \"img\" tags.\n" " E.g. <span class=\"highlight selector\">.post-item > img</span>. " "Before testing, make sure you\n" " filled the test category URL. If you give more than one " "selector, the first match will be used." msgstr "" "Kategori sayfasındaki öne çıkan görseller için CSS seçicileri. “img” " "etiketlerinin “src” değerini alabilirsiniz. Örneğin: <span class=\"highlight " "selector\">.post-item > img</span>. Test etmeden önce test kategori URL’sini " "belirlediğinizden emin olun. Birden fazla seçici belirttiğinizde, bulunan " "ilk eşleşme kullanılacaktır." #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:190 #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:309 msgid "Test Featured Image URL" msgstr "Test Öne Çıkan Görsel URL’si" #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:191 #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:310 msgid "" "A full image URL to be used to perform tests for the find-replace settings\n" " for featured image URL." msgstr "" "Öne çıkan görsel URL’sinde yapılacak bul ve değiştirleri test etmek için " "kullanılacak tam görsel URL’si." #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:200 #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:319 msgid "Find and replace in featured image URL" msgstr "Öne çıkan görsel URL’sinde bul ve değiştir" #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:201 #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:320 msgid "" "If you want some things to be replaced with some other things in <b>URL of " "the\n" " featured image</b>, this is the place. The replacement will be " "done before saving the image." msgstr "" "<b>Öne çıkan görselin URL’sinde</b> bir şeyleri başka bir şeylerle " "değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Değişiklik görsel " "kaydedilmeden önce yapılacaktır." #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:213 msgid "Post links come before featured images?" msgstr "Yazı linkleri öne çıkan görsellerden önce geliyor?" #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:214 msgid "" "If the links for the posts in the category page come before the featured " "images,\n" " considering the position of the featured image and link in the " "HTML of the page, check this." msgstr "" "Kategori sayfasındaki yazı linkleri, görsel ve link etiketlerinin sayfanın " "HTML kodundaki pozisyonu dikkate alındığında, yazılara ait öne çıkan " "görsellerden önce geliyorsa, işaretleyin." #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:234 #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:854 msgid "Unnecessary Element Selectors" msgstr "Gereksiz Eleman Seçicileri" #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:235 msgid "" "CSS selectors for unwanted elements in the category page. Specified elements " "will be\n" " removed from the HTML of the page. Content extraction will be " "done after the page is cleared\n" " from unnecessary elements." msgstr "" "Kategori sayfasındaki gereksiz elemanlar için CSS seçicileri. Belirtilen " "etiketler sayfanın HTML kodundan çıkarılacaktır. İçerik toplama işlemi sayfa " "gereksiz elemanlardan temizlendikten sonra yapılacaktır." #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:253 msgid "" "Define filters that are related to the requests made to crawl category pages." msgstr "" "Kategori sayfalarını taramak için yapılan isteklerle ilgili filtreleri " "tanımlayın." #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:262 msgid "Define filters that will be applied in the category pages." msgstr "Kategori sayfalarında uygulanacak filtreleri tanımlayın." #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:271 msgid "Define filters that will be applied to the category data." msgstr "Kategori verisine uygulanacak filtreleri tanımlayın." #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:284 #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:896 msgid "CSS selectors for empty value notification" msgstr "Boş değer bildirimi için stil seçicileri" #: storage/cache/4a6d0b1156dc0245e33f0e2cafc278eab7a361a8.php:285 msgid "" "Write CSS selectors and their attributes you want to retrieve. If the " "retrieved value\n" " is empty, you will be notified via email. These CSS selectors " "will be tried to be retrieved after all\n" " replacements are applied." msgstr "" "CSS seçicilerini ve değerleri almak istediğiniz öznitelikleri belirleyin. " "Sayfada, bu seçiciler kullanılarak bir değer bulunamaması durumunda email " "bildirimi alırsınız. Bu CSS seçicilerin değeri, sayfada yapılması gereken " "tüm değişiklikler yapıldıktan sonra alınacaktır." #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:4 #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:10 #: views/general-settings/spinning/settings-chimp_rewriter.blade.php:14 #: views/general-settings/spinning/settings-spin_rewriter.blade.php:8 #, php-format msgid "Check this to enable \"%1$s\" feature." msgstr "“%1$s” özelliğini aktif etmek için işaretle." #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:5 #: storage/cache/a59070e19c0353c2bc438712ffb1b14b050dff4b.php:6 #: views/general-settings/spinning/settings-spin_rewriter.blade.php:9 #: views/general-settings/spinning/settings-turkce_spin.blade.php:10 #, php-format msgid "For more information, visit %1$s page." msgstr "Daha fazla bilgi için, %1$s sayfasını ziyaret edin." #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:5 #: storage/cache/a59070e19c0353c2bc438712ffb1b14b050dff4b.php:6 #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:8 #: views/general-settings/spinning/settings-chimp_rewriter.blade.php:12 #: views/general-settings/spinning/settings-spin_rewriter.blade.php:9 #: views/general-settings/spinning/settings-turkce_spin.blade.php:10 msgid "API documentation" msgstr "API dokümantasyonu" #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:29 #: views/general-settings/spinning/settings-spin_rewriter.blade.php:33 msgid "Auto Protected Terms" msgstr "Otomatik Korunan Terimler" #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:29 #: views/general-settings/spinning/settings-spin_rewriter.blade.php:33 msgid "auto protected terms" msgstr "otomatik korunan terimler" #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:30 #: views/general-settings/spinning/settings-spin_rewriter.blade.php:34 msgid "Nested Spintax" msgstr "İç İçe Spintax" #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:30 #: views/general-settings/spinning/settings-spin_rewriter.blade.php:34 msgid "nested spintax" msgstr "iç içe spintax" #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:31 #: views/general-settings/spinning/settings-spin_rewriter.blade.php:35 msgid "Auto Sentences" msgstr "Otomatik Cümleler" #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:31 #: views/general-settings/spinning/settings-spin_rewriter.blade.php:35 msgid "auto sentences" msgstr "otomatik cümleler" #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:32 #: views/general-settings/spinning/settings-spin_rewriter.blade.php:36 msgid "Auto Paragraphs" msgstr "Otomatik Paragraflar" #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:32 #: views/general-settings/spinning/settings-spin_rewriter.blade.php:36 msgid "auto paragraphs" msgstr "otomatik paragraflar" #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:32 #: views/general-settings/spinning/settings-spin_rewriter.blade.php:36 #, php-format msgid "This requires %1$s option to be enabled." msgstr "Bu %1$s seçeceğinin aktif olmasını gerektirir." #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:32 #: views/general-settings/spinning/settings-spin_rewriter.blade.php:36 msgid "Text with spintax" msgstr "Spintaxlı yazı" #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:33 #: views/general-settings/spinning/settings-spin_rewriter.blade.php:37 msgid "Auto New Paragraphs" msgstr "Otomatik Yeni Paragraflar" #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:33 #: views/general-settings/spinning/settings-spin_rewriter.blade.php:37 msgid "auto new paragraphs" msgstr "otomatik yeni paragraflar" #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:34 #: views/general-settings/spinning/settings-spin_rewriter.blade.php:38 msgid "Auto Sentence Trees" msgstr "Otomatik Cümle Ağaçları" #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:34 #: views/general-settings/spinning/settings-spin_rewriter.blade.php:38 msgid "auto sentence trees" msgstr "otomatik cümle ağaçları" #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:35 #: views/general-settings/spinning/settings-spin_rewriter.blade.php:39 msgid "Use Only Synonyms" msgstr "Sadece Eşanlamlıları Kullan" #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:35 #: views/general-settings/spinning/settings-spin_rewriter.blade.php:39 msgid "use only synonyms" msgstr "sadece eşanlamlıları kullan" #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:36 #: views/general-settings/spinning/settings-spin_rewriter.blade.php:40 msgid "Reorder Paragraphs" msgstr "Paragrafları Yeniden Sırala" #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:36 #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:25 #: views/general-settings/spinning/settings-chimp_rewriter.blade.php:29 #: views/general-settings/spinning/settings-spin_rewriter.blade.php:40 msgid "reorder paragraphs" msgstr "paragrafları yeniden sırala" #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:48 #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:41 msgid "Email address" msgstr "Email adresi" #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:49 msgid "Email address that you used to register to Spin Rewriter." msgstr "Spin Rewriter’a kaydolmak için kullandığınız email adresi." #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:57 #: storage/cache/b05304f016935fdbd67207b219c5a5c7b338342b.php:16 #: storage/cache/d63f583eb97fc51972ee713c0c5964676b43bd30.php:24 #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:50 msgid "API Key" msgstr "API Anahtarı" #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:58 msgid "API key retrieved from Spin Rewriter." msgstr "Spin Rewriter’dan edinilmiş API anahtarı." #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:59 #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:52 msgid "API key..." msgstr "API anahtarı…" #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:66 msgid "Confidence Level" msgstr "Güven Seviyesi" #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:67 msgid "Select the confidence level for the spun text." msgstr "Spinlenmiş yazı için güven seviyesini seçin." #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:80 msgid "Text with spintax?" msgstr "Spintaxlı yazı?" #: storage/cache/4db7a6ded3bf5b573b4984ec700475bf9b01769c.php:81 #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:153 msgid "" "Check this if you want to get the spinning result in spin syntax, not human " "readable text." msgstr "" "Spin sonuçlarını spin formatında almak için işaretleyin. Spin formatı, spin " "kurallarını içeren bir formattır. Spin formatında alınan yazı kullanılarak " "birçok farklı spin elde edilebilir. Eklentide böyle bir özellik bulunmuyor, " "fakat başka bir yerde kullanmak istiyorsanız kullanabilirsiniz." #: storage/cache/4e3ba46fa6168dd0a56a4ad89c31f39747d3c460.php:2 msgid "" "You can create templates for the current item. You can use the short codes " "below. In addition, you can\n" " use custom short codes you defined in the settings. When there are " "more than one template, a random one\n" " will be selected for each found item. When testing, find-replace, " "general, and calculation options will be\n" " applied first." msgstr "" "Şu anki öğe için şablonlar oluşturabilirsiniz. Aşağıdaki kısa kodları ve " "tanımladığınız özel kısa kodları kullanabilirsiniz. Birden fazla şablon " "olması durumunda, her bulunan öğe için aralarından rastgele bir tanesi " "seçilecektir. Test ederken, ilk olarak bul-değiştir, genel ve hesaplama " "seçenekleri uygulanacaktır." #: storage/cache/4e3ba46fa6168dd0a56a4ad89c31f39747d3c460.php:18 msgid "Remove item if it is empty?" msgstr "Boşsa öğeyi kaldır?" #: storage/cache/4e3ba46fa6168dd0a56a4ad89c31f39747d3c460.php:19 msgid "" "When you check this, if the item is found to be empty, it will be removed " "from the results.\n" " In other words, it will be treated as it was not found. It will " "not be included in the results.\n" " The templates will not be applied." msgstr "" "Bu seçeneği işaretlediğinizde, eğer boş ise, öğe sonuçlardan çıkarılacaktır. " "Diğer bir deyişle, hiç bulunmamış gibi davranılacaktır. Sonuçlara dahil " "edilmeyecektir. Şablonlar uygulanmayacaktır." #: storage/cache/4e3ba46fa6168dd0a56a4ad89c31f39747d3c460.php:28 msgid "" "Define your templates here. If there are more than one, a random template " "will be\n" " selected." msgstr "" "Şablonlarınızı belirleyin. Eğer birden fazla varsa, aralarından rastgele bir " "tanesi seçilecektir." #: storage/cache/4fb2040991c6420fa796100ff228b9eb4db31c02.php:6 msgid "Manual Crawling" msgstr "Manuel Kaydetme" #: storage/cache/4fb2040991c6420fa796100ff228b9eb4db31c02.php:7 msgid "Manual Recrawling" msgstr "Manuel Güncelleme" #: storage/cache/4fb2040991c6420fa796100ff228b9eb4db31c02.php:8 msgid "URLs" msgstr "URL’ler" #: storage/cache/51ec3e9c0ae578bdf5ef406c4020a0ce1226f6e5.php:2 msgid "" "Find and replace in <b>each saved file's name</b>. These options will be " "applied after the file is saved\n" " and before any changes are made to the current item." msgstr "" "<b>Kaydedilen her bir dosyanın adında</b> bul ve değiştir. Bu seçenekler, " "dosya kaydedildikten sonra, şu anki öğede hiçbir değişiklik yapılmadan önce " "uygulanacaktır." #: storage/cache/5622102bf224e3faa1142ad19dbf30773ca3eb21.php:6 #: storage/cache/f1a9d2d2f04d49487c142295f9e460129a623452.php:16 msgid "Attribute 1" msgstr "Öznitelik 1" #: storage/cache/5622102bf224e3faa1142ad19dbf30773ca3eb21.php:11 #: storage/cache/f1a9d2d2f04d49487c142295f9e460129a623452.php:21 msgid "Attribute 2" msgstr "Öznitelik 2" #: storage/cache/5656e43d5121c61b8b760d95fa1144d1bc3622f3.php:24 #: storage/cache/a0e29c5345c4ed0561d36e2b90d6fd1f83dfcac1.php:36 msgid "Translate with" msgstr "Bununla çevir" #: storage/cache/5656e43d5121c61b8b760d95fa1144d1bc3622f3.php:25 msgid "" "Select the translation service you want to use to translate contents. The " "API keys will be\n" " retrieved from the general settings." msgstr "" "İçerikleri çevirmek için kullanmak istediğiniz çeviri servisini seçin. API " "anahtarları genel ayarlardan alınacaktır." #: storage/cache/5656e43d5121c61b8b760d95fa1144d1bc3622f3.php:42 msgid "" "Languages for the selected translation service are not available. Please " "load the languages\n" " from the general settings and then refresh this page." msgstr "" "Seçilen çeviri servisi için diller mevcut değil. Lütfen genel ayarlardan " "dilleri yükleyip bu sayfayı yenileyin." #: storage/cache/5656e43d5121c61b8b760d95fa1144d1bc3622f3.php:51 msgid "Languages" msgstr "Diller" #: storage/cache/5656e43d5121c61b8b760d95fa1144d1bc3622f3.php:52 msgid "" "Select the languages. For each language pair, the first language is the " "current language\n" " of the content, while the second language is the language " "the content will be translated to. You can\n" " enter many language pairs to translate the content multiple " "times. The translations will be applied in\n" " the specified order." msgstr "" "Dilleri seçin. Her bir dil ikilisi için, ilk dil içeriğin şu anki dilini, " "ikinci dil ise içeriğin çevrileceği dili belirler. İçeriği birden fazla kez " "çevirmek için birden fazla dil ikilisi girebilirsiniz. Çeviriler, belirtilen " "sırayla uygulanacaktır." #: storage/cache/5773c64cbfa46141d7058e4c0006e48c3dbd5867.php:32 msgid "See unmodified results" msgstr "Değiştirilmemiş sonuçları gör" #: storage/cache/5bfab54b0db0bcee0f75ecd018dfdc706bb2cf99.php:14 #: storage/cache/7296d60c545ee3de767a3f0600018e999f8b3524.php:14 msgid "Single?" msgstr "Tekil?" #: storage/cache/5bfab54b0db0bcee0f75ecd018dfdc706bb2cf99.php:21 #: storage/cache/5de0efb1707ae86ddc53dab482e93e0cdfabd436.php:15 #: storage/cache/dd8724eb5f3fc135fa46df0f16470bc521555117.php:7 msgid "As taxonomy?" msgstr "Taksonomi olarak?" #: storage/cache/5bfab54b0db0bcee0f75ecd018dfdc706bb2cf99.php:39 msgid "Name/slug..." msgstr "İsim/kısa isim…" #: storage/cache/5d1b314448322e55da59f85b0c83bd0af9490fb7.php:7 msgid "WP Content Crawler Dashboard" msgstr "WP İçerik Toplayıcı Panosu" #: storage/cache/5d1b314448322e55da59f85b0c83bd0af9490fb7.php:14 #, php-format msgid "Auto refresh every %s seconds" msgstr "Her %s saniyede bir otomatik olarak yenile" #: storage/cache/5d1b314448322e55da59f85b0c83bd0af9490fb7.php:15 #, php-format msgid "At least %s seconds" msgstr "En az %s saniye" #: storage/cache/5d1b314448322e55da59f85b0c83bd0af9490fb7.php:20 #, php-format msgid "Next refresh in %s" msgstr "Sonraki yenileme için %s" #: storage/cache/5d1b314448322e55da59f85b0c83bd0af9490fb7.php:61 msgid "Last recrawled posts" msgstr "Son güncellenen yazılar" #: storage/cache/5d1b314448322e55da59f85b0c83bd0af9490fb7.php:72 msgid "URLs of the last deleted posts" msgstr "Son silinen yazıların URL'leri" #: storage/cache/5d1b314448322e55da59f85b0c83bd0af9490fb7.php:101 msgid "Last crawled posts" msgstr "Son kaydedilen yazılar" #: storage/cache/5d1b314448322e55da59f85b0c83bd0af9490fb7.php:111 msgid "Last URLs added to the queue" msgstr "Sıraya eklenen son URL’ler" #: storage/cache/5d1b314448322e55da59f85b0c83bd0af9490fb7.php:114 #: storage/cache/b65ec9c3f737ca5c97a838e0b8496f9faa6a0c44.php:153 msgid "Created" msgstr "Oluşturulma" #: storage/cache/5f75ec2dedcb1596ded6d4f7b4cc47c8779ab824.php:2 msgid "Import or export options box settings." msgstr "Seçenek kutusu ayarlarını içeri veya dışarı aktarın." #: storage/cache/5f75ec2dedcb1596ded6d4f7b4cc47c8779ab824.php:15 msgid "" "Paste the settings exported from another options box to import. <b>Current " "settings\n" " will be overridden.</b>" msgstr "" "Ayarları içeri almak için başka bir seçenek kutusundan kopyalanmış olan kodu " "buraya yapıştırın. <b>Şu anki ayarlar</b> tamamen değiştirilecektir." #: storage/cache/5f75ec2dedcb1596ded6d4f7b4cc47c8779ab824.php:22 msgid "" "Paste settings and click the import button. Note: This will override all " "settings." msgstr "" "Ayarları yapıştırın ve içeri aktar butonuna tıklayın. Not: Bu tüm ayarları " "yeniden belirleyecektir." #: storage/cache/5f75ec2dedcb1596ded6d4f7b4cc47c8779ab824.php:35 msgid "" "You can copy the settings here and use the copied code to export settings " "to\n" " another options box." msgstr "" "Ayarları buradan kopyalayabilir ve kopyaladığınız kodu ayarları başka bir " "seçenek kutusuna aktarmak için kullanabilirsiniz." #: storage/cache/64eccb336f22bc6cf5ecb007d3a7e3f098b83444.php:7 msgid "Required" msgstr "Gerekli" #: storage/cache/6588d0809b9354506c0ae8eb3dba5c35d00b7d3e.php:16 msgid "Comma-separated attributes" msgstr "Virgülle ayrılmış öznitelikler" #: storage/cache/675021944707396bdee17fd99aea4ff27abe9017.php:6 msgid "Recent Tests" msgstr "Son Testler" #: storage/cache/675021944707396bdee17fd99aea4ff27abe9017.php:24 msgid "Delete All" msgstr "Tümünü Sil" #: storage/cache/675021944707396bdee17fd99aea4ff27abe9017.php:45 msgid "No previous tests." msgstr "Önceden yapılmış bir test yok." #: storage/cache/67c3eb0f162f6d6607edaa85ad42f54c4e20c19f.php:2 msgid "" "General options. Before applying the options here, the options defined in " "the find-replace tab will be applied." msgstr "" "Genel seçenekler. Buradaki seçenekler uygulanmadan önce, bul-değiştir " "sekmesindeki seçenekler uygulanacaktır." #: storage/cache/67c3eb0f162f6d6607edaa85ad42f54c4e20c19f.php:10 msgid "Treat as JSON?" msgstr "JSON olarak davran?" #: storage/cache/67c3eb0f162f6d6607edaa85ad42f54c4e20c19f.php:11 #, php-format msgid "" "If you check this, each item will be tried to be parsed to JSON. You can " "then\n" " use the values from the JSON using <b>[%1$s]</b> short code. " "When you check this, the item will be\n" " removed if it is not a valid JSON." msgstr "" "Bunu işaretlerseniz, her bir öğe JSON formatına ayrıştırılacaktır. Ardından, " "JSON’daki değerleri <b>[%1$s]</b> kısa kodunu kullanarak kullanabilirsiniz. " "Bunu işaretlediğinizde, geçerli bir JSON değilse, öğe kaldırılacaktır." #: storage/cache/683205e70a713b9dc11f7e179432ea162b47b486.php:17 msgid "Image ID" msgstr "Görsel ID'si" #: storage/cache/6abb5da217852421d9e8702d7633115a722937a6.php:7 msgid "Post URL..." msgstr "Yazı URL’si…" #: storage/cache/6abb5da217852421d9e8702d7633115a722937a6.php:13 msgid "Featured image URL..." msgstr "Öne çıkan görsel URL’si…" #: storage/cache/6bef3e5a786e809548b04a71d06c73e7fff87f38.php:35 #: storage/cache/6bef3e5a786e809548b04a71d06c73e7fff87f38.php:41 msgid "Find-Replace" msgstr "Bul-Değiştir" #: storage/cache/6bef3e5a786e809548b04a71d06c73e7fff87f38.php:36 #: storage/cache/c4f0666448379de82af583bd86e3e77a4c4ffd78.php:47 msgid "General" msgstr "Genel" #: storage/cache/6bef3e5a786e809548b04a71d06c73e7fff87f38.php:37 msgid "Calculations" msgstr "Hesaplamalar" #: storage/cache/6bef3e5a786e809548b04a71d06c73e7fff87f38.php:42 msgid "File Operations" msgstr "Dosya İşlemleri" #: storage/cache/6bef3e5a786e809548b04a71d06c73e7fff87f38.php:112 msgid "Current test data" msgstr "Şu anki test verisi" #: storage/cache/6bef3e5a786e809548b04a71d06c73e7fff87f38.php:114 #: storage/cache/8c36d5d87eae7c5d0b9ef945ecf3fb9a852651d2.php:8 #: storage/cache/e703196a52e9f232700516b230dd739cfc767843.php:8 msgid "Invalidate" msgstr "Temizle" #: storage/cache/6fafa8d62f4e7e804114fd5a23dd8d4c66edd03d.php:8 msgid "Go to details" msgstr "Detaylara git" #: storage/cache/6fafa8d62f4e7e804114fd5a23dd8d4c66edd03d.php:20 msgid "Source Code" msgstr "Kaynak Kodu" #: storage/cache/6fafa8d62f4e7e804114fd5a23dd8d4c66edd03d.php:20 msgid "Character count" msgstr "Karakter sayısı" #: storage/cache/6fafa8d62f4e7e804114fd5a23dd8d4c66edd03d.php:21 msgid "Toggle source code" msgstr "Kaynak kodu" #: storage/cache/6fafa8d62f4e7e804114fd5a23dd8d4c66edd03d.php:73 #: storage/cache/fadda88d805cfccb5a8058e5128ba440087ec907.php:58 msgid "Data" msgstr "Veri" #: storage/cache/6fafa8d62f4e7e804114fd5a23dd8d4c66edd03d.php:74 #: storage/cache/fadda88d805cfccb5a8058e5128ba440087ec907.php:59 msgid "Toggle data" msgstr "Veri" #: storage/cache/7296d60c545ee3de767a3f0600018e999f8b3524.php:32 msgid "Shortcode without brackets" msgstr "Kısa kod (Köşeli parantezler olmadan)" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:2 msgid "Post Page Settings" msgstr "Yazı Sayfası Ayarları" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:3 msgid "" "A post page is a page that contains the data that can be used to create " "posts in your site. For\n" " example, an article page of a blog, a product page of an e-commerce site " "or a hotel's page in a booking site can be\n" " considered as post pages. Here, you can configure many settings to " "define what information should be saved from\n" " target post pages." msgstr "" "Yazı sayfası olarak belirtilen sayfa, içerisinde sitenizde yazı oluşturmak " "için kullanılabilecek verileri içeren herhangi bir sayfadır. Örneğin, bir " "blogdaki bir yazı,, bir e-ticaret sitesindeki bir ürün veya bir rezervasyon " "sitesindeki bir otelin sayfası yazı sayfası olarak düşünülebilir. Burada, " "hedef yazı sayfalarından hangi verilerin alınacağını tanımlamak için birçok " "seçeceği kullanabilirsiniz." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:24 msgid "Test Post URL" msgstr "Test Yazı URL’si" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:25 msgid "" "A full post URL to be used to perform the tests for post page CSS selectors." msgstr "" "Yazı sayfasındaki CSS seçicileri test etmek için kullanılacak, bir yazıya " "ait tam URL adresi." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:27 msgid "A post URL that will be used for tests..." msgstr "Testler için kullanılacak bir yazı URL’si…" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:33 msgid "Post Title Selectors" msgstr "Yazı Başlığı Seçicileri" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:34 msgid "" "CSS selectors for post title. E.g. <span class=\"highlight selector\">h1</" "span>. This\n" " gets text of the specified element. If you give more than one " "selector, the first match will\n" " be used." msgstr "" "Yazı başlığı için CSS seçicileri. Örneğin: <span class=\"highlight " "selector\">h1</span>. Belirtilen etiketin yazısını alır. Birden fazla seçici " "belirttiğinizde, bulunan ilk eşleşme kullanılacaktır." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:51 msgid "Post Excerpt Selectors" msgstr "Yazı Kısa Açıklaması Seçicileri" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:52 msgid "" "CSS selectors for the post excerpt, if exists. E.g. <span class=\"highlight " "selector\">p.excerpt</span>.\n" " This gets html of the specified element. If you give more than " "one selector, the first match will\n" " be used." msgstr "" "Yazı kısa açıklaması için CSS seçicileri. Örneğin: <span class=\"highlight " "selector\">p.excerpt</span>. Belirtilen etiketin HTML kodunu alır. Birden " "fazla seçenek belirttiğinizde, bulunan ilk eşleşme kullanılacaktır." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:65 msgid "Post Content Selectors" msgstr "Yazı İçeriği Seçicileri" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:66 msgid "" "CSS selectors for the post content. This gets HTML of specified element. E." "g.\n" " <span class=\"highlight selector\">.post-content > p</span>. If " "you give more than one selector,\n" " each match will be crawled and the results will be merged." msgstr "" "Yazı içeriği için CSS seçicileri. Belirtilen etiketin HTML kodunu alır. " "Örneğin: <span class=\"highlight selector\">.post-content > p</span>. Birden " "fazla seçici belirttiğinizde, her eşleşme kullanılacak ve sonuçlar " "birleştirilecektir." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:82 msgid "Post Tag Selectors" msgstr "Yazı Etiketi Seçicileri" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:83 msgid "" "CSS selectors for post tags. By default, this gets \"text\" of the " "specified\n" " elements. You can also use any attribute of the elements. If you " "give more than one selector,\n" " the results will be combined to create post tags." msgstr "" "Yazı etiketleri için CSS seçicileri. Varsayılan olarak hedef elementin " "yazısını (“text”) alır. Hedef elementin herhangi bir özniteliğini " "alabilirsiniz. Eğer birden fazla seçici eklerseniz, bulunan tüm sonuçlar " "yazı etiketi olarak kullanılmak üzere birleştirilecektir." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:97 msgid "Post Slug (Permalink) Selectors" msgstr "Yazı Slugı (Permalink) Seçicileri" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:98 msgid "" "CSS selectors for post slug. The slug is the post name in the URL of the " "saved post.\n" " If the slug is not unique, a unique slug will be " "generated from the found slug. If a slug\n" " is not found, the slug will automatically be " "generated from the post title." msgstr "" "Yazı slugı için CSS seçicileri. Slug, kaydedilen yazının URL’sindeki yazı " "adıdır. Eğer slug eşsiz değilse, bulunan slug kullanılarak eşsiz bir slug " "oluşturulacaktır. Eğer bir slug bulunamazsa, yazının başlığından bir slug " "oluşturulacaktır." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:115 msgid "Category Name Selectors" msgstr "Kategori İsmi Seçicileri" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:116 msgid "" "CSS selectors for category names. Found names will be used to assign the " "post's\n" " categories. If a category with a found name does not exist, it " "will be created. This gets text of the found\n" " element by default." msgstr "" "Kategori isimleri için CSS seçiciler. Bulunan isimler, yazının " "kategorilerini belirlemede kullanılacaktır. Bulunan bir kategori sitenizde " "yoksa, oluşturulacaktır. Bu, varsayılan olarak bulunan elementin yazısını " "alır." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:125 msgid "Add all found category names?" msgstr "Bulunan tüm kategori isimlerini ekle?" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:126 msgid "" "Check this if you want to add all categories found by category name " "selectors. Otherwise,\n" " when there are multiple selectors, only the results of the first " "match will be used." msgstr "" "Kategori ismi seçicileri tarafından bulunan tüm kategorileri eklemek " "istiyorsanız, işaretleyin. Aksi halde, birden fazla seçici olması durumunda, " "sadece ilk eşleşmenin sonuçları kullanılacaktır." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:133 msgid "Category Name Separators" msgstr "Kategori İsmi Ayırıcıları" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:134 msgid "" "Set separators for category names. For example, if a category name selector " "finds\n" " 'shoes, women, casual', when you add ',' as separator, there " "will be three categories as\n" " 'shoes', 'women', and 'casual'. Otherwise, the category name " "will be 'shoes, women, casual'. If you add\n" " more than one separator, all will be applied." msgstr "" "Kategori isimlerinin ayırıcılarını belirleyin. Örneğin, bir kategori ismi " "seçicisi ‘ayakkabı, kadın, gündelik’ bulursa, ayırıcı olarak ‘,’ " "belirlediğinizde, ‘ayakkabı’, ‘kadın’ ve ‘gündelik’ olmak üzere üç kategori " "olacaktır. Aksi halde, kategori ismi ‘ayakkabı, kadın, gündelik’ olacaktır. " "Birden fazla ayırıcı belirlerseniz, hepsi uygulanacaktır." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:138 #: storage/cache/f329c9ddb23f605409dd973cb9a3d9d8f109b93b.php:52 msgid "Separator..." msgstr "Ayırıcı…" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:144 msgid "Add as subcategories?" msgstr "Alt kategoriler olarak ekle?" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:145 msgid "" "When you check this, if there are more than one category name found by a " "single selector input,\n" " each category name that comes after a category name in the found " "category names will be considered as the\n" " previous category name's child category. This option applies to " "a single selector input. When there are\n" " multiple selector inputs, their results will <b>not</b> be " "combined to create a subcategory hierarchy. As an\n" " example, let's say a selector found three category names as " "'shoes', 'women', and 'casual'. When you check\n" " this option, the post will be in 'shoes > women > casual' " "category. However, if these three categories\n" " are found by three different selectors, the post will have " "'shoes', 'women', and 'casual' categories\n" " separately, not hierarchically. If you do not want to create a " "subcategory hierarchy, do not check this.\n" " When you check this, all categories will be added under the " "category defined in the\n" " category URLs." msgstr "" "Bunu işaretlediğinizde, bir seçici girdisi ile birden fazla kategori ismi " "bulunursa, bulunan kategori isimleri arasında, her bir kategori isminden " "sonra gelen kategori ismi, kendinden bir önceki kategori isminin alt " "kategorisi olarak düşünülecektir. Bu seçenek her bir seçici girdisi için " "ayrı ayrı uygulanacaktır. Birden fazla seçici girdisi olduğunda, sonuçlar " "kategori hiyerarşisi kurmak için <b>birleştirilmeyecektir</b>. Örneğin, bir " "seçicinin ‘ayakkabılar’, ‘kadın’ ve ‘gündelik’ olmak üzere üç kategori ismi " "bulduğunu varsayalım. Bu seçeneği işaretlediğinizde, yazı ‘ayakkabılar > " "kadın > gündelik’ kategorileri altında olacaktır. Eğer bu kategoriler birden " "fazla seçici tarafından bulunursa, yazı ‘ayakkabılar’, ‘kadın’ ve ‘gündelik’ " "kategorileri altında ayrı ayrı olacaktır, hiyerarşik bir şekilde " "olmayacaktır. Eğer bir kategori hiyerarşisi oluşturmak istemiyorsanız, bu " "seçeneği işaretlemeyin. Bunu işaretlediğinizde, tüm bulunan kategoriler " "kategori URL’leri seçeneğinde belirlenmiş olan kategorinin altına " "eklenecektir." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:160 msgid "Do not add the category defined in the category URLs?" msgstr "Kategori URL’lerinde tanımlanmış kategoriyi ekleme?" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:161 msgid "" "Check this if you do not want the post to have the category defined in\n" " the category URLs. This option will be applied only if at least " "one category is found\n" " by category name selectors." msgstr "" "Yazının kategori URL’leri seçeneğinde belirtilen kategoriye sahip olmasını " "istemiyorsanız, işaretleyin. Bu seçenek yalnızca kategori ismi seçicileri " "tarafından en az bir kategori bulunması durumunda uygulanacaktır." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:179 msgid "Post Date Selectors" msgstr "Yazı Tarihi Seçicileri" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:180 #, php-format msgid "" "CSS selectors for post date.\n" " E.g. <span class=\"highlight " "selector\">[itemprop=\"datePublished\"]</span>. If you give more than one\n" " selector, then the first match will be used. Found date will be " "parsed by %1$s function. So, if\n" " the date found by the selectors cannot be parsed properly, you " "need to use find-and-replace options\n" " to change the date into a suitable format. Generally, sites show " "the date via meta tags in a format\n" " like %2$s. This format will be parsed without any issues." msgstr "" "Yazı tarihi için CSS seçiciler. Örneğin: <span class=\"highlight " "selector\">[itemprop=\"datePublished\"]</span>. Birden fazla seçici girmeniz " "durumunda ilk bulunan sonuç kullanılacaktır. Bulunan tarih değeri %1$s " "fonksiyonu kullanılarak ayrıştırılacaktır. Eğer bulunan tarih değeri doğru " "bir şekilde ayrıştırılamazsa, bul ve değiştir seçeneklerini kullanarak " "tarihi ayrıştırılabilir bir formata dönüştürmelisiniz. Siteler genelde yazı " "tarihlerini meta HTML elementleri ile %2$s benzeri bir formatta yayınlar. Bu " "format hiçbir problem olmadan ayrıştırılacaktır." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:205 msgid "Test Date" msgstr "Test Tarih" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:206 msgid "" "A date to be used to perform tests for the find-replace settings for dates." msgstr "" "Tarih için bul ve değiştir seçeneklerini test etmekte kullanılacak bir tarih." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:212 msgid "Find and replace in dates" msgstr "Tarihlerde bul ve değiştir" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:213 msgid "" "If you want some things to be replaced with some other things in <b>found " "post dates</b>,\n" " this is the place. The replacement will be done before parsing " "the date." msgstr "" "<b>Bulunan yazı tarihlerinde</b> bir şeyleri başka bir şeylerle değiştirmek " "istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Değişiklikler tarihin " "ayrıştırılma işleminden önce uygulanacaktır." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:223 msgid "Minutes that should be added to the final date" msgstr "Son tarihe eklenecek dakika değerleri" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:224 #, php-format msgid "" "How many minutes should be added to the final date of the post. If the final " "date\n" " becomes greater than now, the post will be scheduled. If you " "write a negative number, it will be\n" " subtracted from the date. Write comma-separated numbers to " "randomize. You can write the same number\n" " multiple times to increase its chance to be selected. <b>This " "setting will be applied even if you do\n" " not supply any date selectors.</b> Example values: <b>%1$s</b> " "or <b>%2$s</b>" msgstr "" "Yazının tarihinin son haline kaç dakika ekleneceği. Eğer son tarih şu andan " "daha ileride bir tarih olursa, yazı zamanlanacaktır. Eğer negatif bir sayı " "girerseniz, tarihten çıkarılacaktır. Rastgelelik istiyorsanız virgül ile " "ayrılmış sayılar yazın. Aynı sayıyı birden fazla kez yazarak onun seçilme " "ihtimalini arttırabilirsiniz. <b>Tarih seçicisi belirtmeseniz bile bu " "seçenek uygulanacaktır.</b> Örnek değerler: <b>%1$s</b> ya da <b>%2$s</b>" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:236 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:244 msgid "Save meta keywords?" msgstr "Meta anahtar kelimeleri kaydet?" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:245 msgid "Check this if you want to save meta keywords of the target post." msgstr "" "Hedef yazının meta anahtar kelimelerini kaydetmek istiyorsanız, işaretleyin." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:253 msgid "Add meta keywords as tags?" msgstr "Meta anahtar kelimeleri etiket olarak ekle?" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:254 msgid "" "Check this if you want each meta keyword should be added as tag to the " "crawled post." msgstr "" "Her bir meta anahtar kelimenin etiket olarak yazıya eklenmesini " "istiyorsanız, işaretleyin." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:262 msgid "Save meta description?" msgstr "Meta açıklamayı kaydet?" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:263 msgid "Check this if you want to save meta description of the target post." msgstr "Hedef yazının meta açıklamasını kaydetmek istiyorsanız, işaretleyin." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:276 msgid "Save featured image, if it is not found in category page?" msgstr "Öne çıkan görseli kaydet, eğer kategori sayfasında bulunmadıysa?" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:277 msgid "" "If you want to save an image from post page as featured image, when there is " "no\n" " featured image found in category page, check this." msgstr "" "Yazı sayfasından bir görseli, kategori sayfasında öne çıkan görsel " "bulunmaması durumunda, öne çıkan görsel olarak kaydetmek istiyorsanız, " "işaretleyin." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:291 msgid "" "CSS selectors for featured image <b>in HTML of the post page</b>. This gets " "the \"src\"\n" " attribute of <b>the first found element</b>. If you give more " "than one selector, the first match will\n" " be used. E.g. <span class=\"highlight selector\">img.featured</" "span>" msgstr "" "<b>Yazı sayfasının HTML’inde</b> bulunan öne çıkan görsel için CSS " "seçicileri. <b>İlk bulunan eşleşmenin</b> “src” değerini alır. Birden fazla " "seçici belirttiğinizde, ilk bulunan eşleşme kullanılacaktır. Örneğin: <span " "class=\"highlight selector\">img.featured</span>" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:330 msgid "Images" msgstr "Görseller" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:338 msgid "Save all images in the post content?" msgstr "Yazı içeriğindeki tüm görselleri kaydet?" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:339 #, php-format msgid "" "If you want all the images in the post content to be saved as media and " "included in\n" " the post from your server, check this. <b>This is the same as " "checking \"save images as media\" and\n" " writing %1$s to the image selectors. </b>" msgstr "" "Yazı içerisindeki tüm görsellerin ortam olarak kaydedilmesini ve yazının " "içerisine sunucunuzdaki dosya kullanılarak yerleştirilmesini istiyorsanız, " "işaretleyin. <b>Bu, \"görselleri ortam olarak kaydet\" seçeneğini " "işaretleyip görsel seçici için %1$s yazmak ile aynıdır.</b>" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:350 msgid "Save images as media?" msgstr "Görselleri ortam olarak kaydet?" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:351 msgid "" "If you want the images in the post content to be saved as media and included " "in\n" " the post from your server, check this." msgstr "" "Yazının içeriğindeki görsellerin ortam olarak kaydedilmesini ve yazıya kendi " "sunucunuzdan eklenmesini istiyorsanız, işaretleyin." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:370 msgid "Save images as gallery?" msgstr "Görselleri galeri olarak kaydet?" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:371 msgid "If you want to save specific images as a gallery, check this." msgstr "" "Eğer belirli görselleri galeri olarak kaydetmek istiyorsanız, işaretleyin." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:382 msgid "Gallery Image URL Selectors" msgstr "Galeri Görseli URL’si Seçicileri" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:383 msgid "" "CSS selectors for <b>image URLs in the HTML of the page</b>. This gets the\n" " \"src\" attribute of specified element by default. " "If you give more than one selector, each\n" " match will be used when saving images and creating " "the gallery. Note that these elements\n" " will be removed from the HTML after URL is acquired " "from them." msgstr "" "<b>Sayfanın HTML kodundaki görseller için</b> CSS seçicileri. Varsayılan " "olarak “src” özniteliğinin değerini alır. Birden fazla seçici girdiğinizde, " "bulunan her sonuç görseller kaydedilirken ve galeri oluşturulurken " "kullanılacaktır. Dikkat edin, belirtilen elemanlardan URL’ler alındıktan " "sonra bu elemanlar sayfanın HTML kodundan çıkarılacaktır." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:405 msgid "Save images as WooCommerce product gallery?" msgstr "Görselleri WooCommerce ürün galerisi olarak kaydet?" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:406 msgid "" "If you set post type as WooCommerce product and you want to save\n" " the gallery as the product's gallery, check this." msgstr "" "Eğer yazı türünü WooCommerce’ün “product” türü olarak seçtiyseniz ve " "galeriyi ürünün galerisi olarak belirlemek istiyorsanız, işaretleyin." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:420 msgid "Image URL Selectors" msgstr "Görsel URL’si Seçicileri" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:421 msgid "" "CSS selectors for images <b>in the post content</b>. This gets the \"src\" " "attribute of\n" " specified element. If you give more than one selector, each " "match will be used when saving\n" " images. E.g. <b><span class=\"highlight selector\">img</span> " "will save all images in the post content.</b>" msgstr "" "<b>Yazı içeriğindeki</b> görseller için CSS seçiciler. Bu, bulunan elementin " "\"src\" özniteliğinin değerini alır. Birden fazla seçici eklemeniz " "durumunda, bulunan her sonuç görselleri kaydederken kullanılacaktır. " "Örneğin: <b><span class=\"highlight selector\">img</span> yazının " "içeriğindeki tüm görselleri kaydedecektir.</b>" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:442 msgid "Test Image URL" msgstr "Test Görsel URL’si" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:443 msgid "" "A full image URL to be used to perform tests for the find-replace settings " "for image URLs." msgstr "" "Görsel URL’leride yapılacak bul ve değiştirleri test etmek için kullanılacak " "tam görsel URL’si." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:451 msgid "Find and replace in image URLs" msgstr "Görsel URL’lerinde bul ve değiştir" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:452 msgid "" "If you want some things to be replaced with some other things in <b>URLs of " "the\n" " found images</b>, this is the place. The replacement will be " "done before saving the image." msgstr "" "<b>Bulunan görsellerin URL’sinde</b> bir şeyleri başka bir şeylerle " "değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Değişiklikler " "görsel kaydedilmeden önce yapılacaktır." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:469 msgid "Custom Short Code Selectors" msgstr "Özel Kısa Kod Seçicileri" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:470 msgid "" "CSS selectors for HTML elements whose contents can be used in the post " "template\n" " via the defined short code. If more than one element is found, " "their content will be merged. If\n" " you do not want them merged, check the \"single\" checkbox to " "get the first found result.\n" " By default, this gets HTML of the found element. If you want the " "text of the target element,\n" " write \"text\" for attribute. You can also use any other " "attribute of the found element, such\n" " as \"src\", \"href\"... Write your short codes without brackets, " "e.g. <b>\"item-price\"</b>. Next, you\n" " can use it <b>in the post content template by writing [item-" "price]</b>" msgstr "" "Belirttiğiniz kısa kodlar ile içeriklerini şablonlarda kullanabileceğiniz " "HTML elementleri için CSS seçicileri. Eğer birden fazla element bulunduysa, " "bulunan elementlerin içerikleri birleştirilecektir. İçeriklerin " "birleştirilmesini istemiyorsanız, bulunan ilk içeriği almak için “tekil” " "kutucuğunu işaretleyin. Varsayılan olarak, bulunan elementlerin HTML kodu " "alınır. Eğer elementin yazı içeriğini istiyorsanız, öznitelik kutucuğuna " "“text” yazın. Ayrıca, bulunan elementin “src”, “href” gibi herhangi bir " "özniteliğini kullanabilirsiniz. Kısa kodları köşeli parantez kullanmadan " "yazın. Örneğin: <b>“urun-fiyati”</b>. Ardından, belirlediğiniz kısa kodu " "<b>yazı içeriği şablonunda [urun-fiyati]</b> yazarak kullanabilirsiniz." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:486 msgid "Find and replace in custom short codes" msgstr "Özel kısa kodlarda bul ve değiştir" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:487 msgid "" "If you want some things to be replaced with some other things in <b>custom " "short code\n" " contents</b>, this is the place. <b>The replacements " "will be applied after custom short code\n" " contents are retrieved</b>." msgstr "" "<b>Özel kısa kod içeriklerinde</b> bir şeyleri başka bir şeylerle " "değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. <b>Değişiklikler " "kısa kodların içerikleri alındıktan sonra yapılacaktır</b>." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:515 msgid "List Type Posts" msgstr "Liste Türündeki Yazılar" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:523 msgid "Posts are list type?" msgstr "Yazılar liste türünde?" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:524 msgid "" "If the target post is list type, and you want to import it as a list, check " "this." msgstr "" "Hedef yazı liste türündeyse ve yazıyı liste olarak almak istiyorsanız, " "işaretleyin." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:539 msgid "List Items Start After Selectors" msgstr "Liste Maddeleri Bu Seçicilerden Sonra Başlıyor" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:540 msgid "" "CSS selectors for the elements coming just before the first list item. This " "will be\n" " used to detect list item contents accurately. The position of " "the first match of any given selector will be\n" " compared to others and the greatest position will be used. You " "can give a selector for the first item. It'll\n" " do the job. E.g. <span class='highlight selector'>.entry > .list-" "item</span>" msgstr "" "İlk liste maddesinden önce gelen elementler için CSS seçicileri. Liste " "maddelerinin içeriklerini doğru bir şekilde belirlemek amacıyla " "kullanılacaktır. Belirtilen seçiciler için bulunan ilk eşleşmelerin " "pozisyonları birbirleriyle karşılaştırılacak ve en büyük pozisyon " "kullanılacaktır. Seçiciyi, ilk liste maddesinin seçicisi olarak " "belirleyebilirsiniz. Seçeneğin amacını yerine getirecektir. Örneğin: <span " "class='highlight selector'>.entry > .list-item</span>" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:558 msgid "List Item Number Selectors" msgstr "Liste Maddesi Numarası Seçicileri" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:559 msgid "" "CSS selectors for each list item's number, if the target post is list type. " "This gets\n" " the text of specified element. If you give more than one " "selector, the first match will\n" " be used." msgstr "" "Liste maddelerinin sayıları için CSS seçicileri, hedef yazı liste " "türündeyse. Belirtilen elementin yazısını alır. Birden fazla seçici " "belirttiğinizde, bulunan ilk eşleşme kullanılacaktır." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:576 msgid "Insert list item numbers automatically?" msgstr "Liste maddesi numaralarını otomatik olarak ekle?" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:577 msgid "" "If you want to insert list item numbers automatically when there is no item " "number,\n" " then check this. The items will be numbered starting from 1." msgstr "" "Liste maddelerinde numara olmadığında, numaraların otomatik olarak " "belirlenmesini istiyorsanız, işaretleyin. Maddeler 1’den başlayarak " "numaralandırılacaktır." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:586 msgid "List Item Title Selectors" msgstr "Liste Maddesi Başlığı Seçicileri" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:587 msgid "" "CSS selectors for each list item's title, if the target post is list type. " "This gets\n" " the text of specified element. If you give more than one " "selector, the first match will\n" " be used." msgstr "" "Liste maddelerinin başlıkları için CSS seçicileri, hedef yazı liste " "türündeyse. Belirtilen elementin yazısını alır. Birden fazla seçici " "belirttiğinizde, bulunan ilk eşleşme kullanılacaktır." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:604 msgid "List Item Content Selectors" msgstr "Liste Maddesi İçeriği Seçicileri" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:605 msgid "" "CSS selector for each list item's content, if the target post is list type. " "This gets\n" " the HTML of specified element. If you give more than one " "selector, the results will be\n" " combined when creating each list item's content." msgstr "" "Liste maddelerinin içerikleri için CSS seçicileri, eğer hedef yazı liste " "türündeyse. Belirtilen elementin HTML kodunu alır. Birden fazla seçenek " "belirttiğinizde, bulunan sonuçlar birleştirilerek her bir maddenin içeriği " "oluşturulacaktır." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:622 msgid "Insert list in reverse order?" msgstr "Listeyi ters sırada ekle?" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:623 msgid "" "If you want to insert the list into the post in reverse order, then check " "this." msgstr "" "Liste maddelerinin sırasını tersine çevirerek kaydetmek istiyorsanız, " "işaretleyin." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:629 msgid "Pagination" msgstr "Sayfalandırma" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:636 msgid "Paginate posts?" msgstr "Yazıları sayfalandır?" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:637 msgid "" "If the target post is paginated, and you want it to be imported as " "paginated, check this." msgstr "" "Hedef yazı sayfalandırılmışsa ve yazıyı sayfalı olarak kaydetmek " "istiyorsanız, işaretleyin." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:646 msgid "" "CSS selector for next page URL, used to get \"href\" attribute of \"a\" tag. " "E.g.\n" " <span class=\"highlight selector\">.pagination > a.next</span>. " "If you give more than one selector,\n" " the first match will be used." msgstr "" "Sonraki sayfa URL’si için CSS seçicileri. “a” etiketlerinin “href” değerini " "alır. Örneğin: <span class=\"highlight selector\">.pagination > a.next</" "span>. Birden fazla seçici belirttiğinizde, bulunan ilk eşleşme " "kullanılacaktır." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:664 msgid "All Page URLs Selectors" msgstr "Tüm Sayfa URL’leri Seçicileri" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:665 msgid "" "CSS selectors for all page URLs. Sometimes there is no next page URL. " "Instead, the\n" " post page has all of the post pages (or parts) in one place. If " "this is the case, you should\n" " use this. This is used to get \"href\" attribute of \"a\" tag. E." "g. <span class=\"highlight selector\">.post > .parts > a</span>.\n" " If you give more than one selector, then the first match will be " "used." msgstr "" "Tüm sayfa URL’leri için CSS seçiciler. Bazen sonraki sayfa URL’si bulunmaz. " "Bunun yerine, yazıda tüm sayfaların (veya bölümlerin) linkleri tek bir yerde " "bulunur. Eğer durum buysa, bu seçeneği kullanmalısınız. “a” etiketlerinin " "“href” değerlerini alır. Örneğin: <span class=\"highlight selector\">.post " "> .parts > a</span>. Birden fazla seçici belirttiğinizde, bulunan ilk " "eşleşme kullanılacaktır." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:683 msgid "Save as single page?" msgstr "Tek sayfa olarak kaydet?" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:684 msgid "" "If you want to collect all pages of the target post into a single page, " "check this.\n" " When this is checked, the saved post will have only one page " "containing the content of all of the pages of\n" " the target post." msgstr "" "Hedef yazının tüm sayfalarını tek bir sayfa olarak kaydetmek istiyorsanız, " "işaretleyin. Bu seçenek seçildiğinde, kaydedilen yazı, hedef yazının tüm " "sayfalarının içeriğini bulunduran tek bir sayfaya sahip olacaktır." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:693 msgid "Post Meta" msgstr "Yazı Metası" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:702 msgid "Custom Meta Selectors" msgstr "Özel Meta Seçicileri" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:703 msgid "" "CSS selectors for custom meta values. You can use this to save anything " "from\n" " target post as post meta of to-be-saved post. You can " "write \"html\", \"text\", or an attribute\n" " of the target element for attribute input." msgstr "" "Özel meta değerleri için CSS seçiciler. Bunu, hedef yazıdan herhangi bir " "şeyi, sitenize kaydedilecek yazıya meta değeri olarak eklemek için " "kullanabilirsiniz. Öznitelik değeri olarak “text”, “html” veya hedef " "elementin herhangi bir özniteliğini girebilirsiniz." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:734 msgid "" "You can save any value as a post meta. Just write a post meta key and its " "value." msgstr "" "Herhangi bir değeri yazı meta değeri olarak kaydedebilirsiniz. Meta anahtarı " "ve değerini yazmanız yeterli." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:752 msgid "Find and replace in custom meta" msgstr "Özel meta değerlerde bul ve değiştir" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:753 msgid "" "If you want some things to be replaced with some other things in <b>custom " "meta\n" " values</b>, this is the place. <b>The replacements will " "be applied after\n" " find-and-replaces for element HTMLs are applied</b>." msgstr "" "<b>Özel meta değerlerinde</b> bir şeyleri başka bir şeylerle değiştirmek " "istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. <b>Değişiklikler \"elementlerin " "HTML kodunda bul ve değiştir\" seçenekleri uygulandıktan sonra yapılacaktır." "</b> " #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:789 msgid "Custom Taxonomy Value Selectors" msgstr "Özel Taksonomi Değeri Seçicileri" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:790 msgid "" "CSS selectors for custom taxonomy values. You can use this to save anything " "from\n" " target post as taxonomy value of to-be-saved post. You " "can write \"html\", \"text\", or an attribute\n" " of the target element for attribute input. By default, " "the first found values will be used. If you\n" " want to use all values found by a CSS selector, check " "the multiple checkbox. If you want to append\n" " to any previously-existing values, check the append " "checkbox. Otherwise, the given value will\n" " remove all of the previously-existing values of its " "taxonomy." msgstr "" "Özel taksonomi değerleri için CSS seçiciler. Bu seçeneği, hedef yazıdan " "herhangi bir bilgiyi sitenizde oluşturulacak yazının taksonomi değeri olarak " "kaydetmek için kullanabilirsiniz. Öznitelik değerine “html”, “text” veya " "hedef elementin herhangi bir özniteliğinin ismini yazabilirsiniz. Varsayılan " "olarak, ilk bulunan değerler kullanılacaktır. Bir CSS seçici tarafından " "bulunan tüm değerleri kullanmak istiyorsanız, “birden fazla” işaret kutusunu " "işaretleyin. Aksi halde, verilen değer, verilen taksonomiye ait olan daha " "önceki değerleri silecektir." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:823 msgid "Custom Taxonomy Value" msgstr "Özel Taksonomi Değeri" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:824 msgid "" "You can save any value as a value for a taxonomy. Just write a taxonomy and " "its value.\n" " If you want to append to any previously-existing values, " "check the append checkbox. Otherwise,\n" " the given value will remove all of the previously-" "existing values of its taxonomy." msgstr "" "Herhangi bir değeri, bir taksonominin değeri olarak kaydedebilirsiniz. " "Taksonomiyi ve değerini girin. Bulunan değerleri daha önceden var olan " "değerlere eklemek istiyorsanız, ekle işaret kutusunu işaretleyin. Aksi " "halde, verilen değer, taksonominin daha önceden var olan değerlerini " "kaldıracaktır." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:855 msgid "" "CSS selectors for unwanted elements in the post page. Specified elements " "will be\n" " removed from the HTML of the page. Content extraction will be " "done after the page is cleared\n" " from unnecessary elements." msgstr "" "Yazı sayfasındaki gereksiz elemanlar için CSS seçicileri. Belirtilen " "etiketler sayfanın HTML kodundan çıkarılacaktır. İçerik toplama işlemi sayfa " "gereksiz elemanlardan temizlendikten sonra yapılacaktır." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:873 msgid "" "Define filters that are related to the requests made to crawl post pages." msgstr "" "Yazı sayfalarını taramak için yapılan isteklerle ilgili filtreleri " "tanımlayın." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:882 msgid "Define filters that will be applied in the post pages." msgstr "Yazı sayfalarında uygulanacak filtreleri tanımlayın." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:897 msgid "" "Write CSS selectors and their attributes you want to retrieve. If the " "retrieved value\n" " is empty, you will be notified via email. These CSS " "selectors will be tried to be retrieved\n" " after all replacements are applied." msgstr "" "CSS seçicilerini ve değerlerini almak istediğiniz öznitelikleri belirleyin. " "Bu seçiciler kullanılarak sayfada bir değer bulunamaması durumunda email " "bildirimi alırsınız. Bu CSS seçicilerin değeri, sayfada yapılması gereken " "tüm değişiklikler yapıldıktan sonra alınacaktır." #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:913 #, php-format msgid "Trigger %1$s hook" msgstr "%1$s kancasını tetikle" #: storage/cache/73753f84460d06d36c1b45191d5b943fdcfb5453.php:915 #, php-format msgid "" "Check this if %1$s hook of WordPress must be triggered after a post is " "completely saved. Normally, after a post is saved, more information, such as " "post meta, taxonomies, and attachments, is added to the post, but the hook " "is not triggered. However, other plugins or the theme might be listening to " "the post updates to do certain things. If you check this, they will be " "notified after the post and all the related information are completely saved." msgstr "" "Eğer WordPress'in %1$s kancasının yazı tamamen kaydedildikten sonra " "tetiklenmesini istiyorsanız, işaretleyin. Normalde; yazı metası, taksonomi " "ve görsel gibi bilgiler bir yazı kaydedildikten sonra yazıya eklenir, fakat " "kanca tetiklenmez. Diğer eklentiler veya tema, yazı ile ilgili birtakım " "işlemler yapmak için yazı güncellemelerini dinliyor olabilir. Bu seçeneği " "işaretlerseniz, yazı ve ilgili tüm bilgiler kaydedildikten sonra, kanca " "tetiklenerek bu bileşenlere bildirim gönderilir." #: storage/cache/75efb26d2f004109e748887e2b7d92d86fd69b89.php:18 msgid "Access Key" msgstr "Erişim Anahtarı" #: storage/cache/75efb26d2f004109e748887e2b7d92d86fd69b89.php:19 msgid "Access key retrieved from Amazon Translate." msgstr "Amazon Translate’ten edinilmiş access key." #: storage/cache/75efb26d2f004109e748887e2b7d92d86fd69b89.php:26 msgid "Secret" msgstr "Secret" #: storage/cache/75efb26d2f004109e748887e2b7d92d86fd69b89.php:27 msgid "Secret retrieved from Amazon Translate." msgstr "Amazon Translate’ten alınmış secret." #: storage/cache/75efb26d2f004109e748887e2b7d92d86fd69b89.php:34 msgid "Region" msgstr "Bölge" #: storage/cache/75efb26d2f004109e748887e2b7d92d86fd69b89.php:35 msgid "" "Region to which the API requests will be sent. You can select the region " "closest to where your server is." msgstr "" "API isteklerinin gönderileceği bölge. Sunucunuza en yakın olan konumu " "seçebilirsiniz." #: storage/cache/766acc7bebbb8067b9bdca67545f983d32eda117.php:3 msgid "Done." msgstr "Bitti." #: storage/cache/766acc7bebbb8067b9bdca67545f983d32eda117.php:5 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Bu uyarıyı kapat." #: storage/cache/77d7c325ecb76a8ad8f1309eb4017c360c22bb4d.php:6 msgid "Purchase Note Selectors" msgstr "Satın Alma Notu Seçicileri" #: storage/cache/77d7c325ecb76a8ad8f1309eb4017c360c22bb4d.php:7 msgid "" "CSS selectors for purchase notes. This gets text of the found element by " "default. When\n" " there are multiple selectors, the first match will be used by " "default." msgstr "" "Satın alma notları için CSS seçiciler. Varsayılan olarak, bulunan " "elementlerin yazısını alır. Birden fazla seçici olması durumunda, varsayılan " "olarak ilk eşleşme kullanılacaktır." #: storage/cache/77d7c325ecb76a8ad8f1309eb4017c360c22bb4d.php:16 msgid "Add all found purchase notes?" msgstr "Bulunan tüm satın alma notlarını ekle?" #: storage/cache/77d7c325ecb76a8ad8f1309eb4017c360c22bb4d.php:17 msgid "" "Check this if you want to add all purchase notes found by purchase note " "selectors. Otherwise,\n" " when there are multiple selectors, only the first match will be " "used." msgstr "" "Eğer satın alma notu seçicileri tarafından bulunan tüm satın alma notlarını " "eklemek istiyorsanız, işaretleyin. Aksi halde, birden fazla seçici olması " "durumunda, sadece ilk eşleşme kullanılacaktır." #: storage/cache/77d7c325ecb76a8ad8f1309eb4017c360c22bb4d.php:25 msgid "Custom Purchase Note" msgstr "Özel Satın Alma Notu" #: storage/cache/77d7c325ecb76a8ad8f1309eb4017c360c22bb4d.php:26 msgid "" "Enter custom purchase notes for the product. If you enter more than one, a " "random\n" " purchase note will be selected when saving a product." msgstr "" "Ürün için özel satın alma notları girin. Birden fazla girmeniz durumunda, " "yazı kaydedilirken aralarından biri rastgele olarak seçilecektir." #: storage/cache/77d7c325ecb76a8ad8f1309eb4017c360c22bb4d.php:29 msgid "Custom purchase note..." msgstr "Özel satın alma notu…" #: storage/cache/77d7c325ecb76a8ad8f1309eb4017c360c22bb4d.php:37 msgid "Always add custom purchase note?" msgstr "Özel satın alma notunu her zaman ekle?" #: storage/cache/77d7c325ecb76a8ad8f1309eb4017c360c22bb4d.php:38 msgid "" "Check this if you want to add the custom purchase note always. If you do not " "check this,\n" " custom purchase note will be added only if there is no purchase " "note found by selectors. If you check this,\n" " the purchase note of the product will be created by using both " "the purchase notes found by selectors and the\n" " custom purchase note. The purchase notes found by selectors will " "be added after the custom purchase note." msgstr "" "Özel satın alma notunu her zaman eklemek istiyorsanız, işaretleyin. Bunu " "işaretlemezseniz, özel satın alma notu sadece CSS seçiciler tarafından bir " "satın alma notu bulunamadığında eklenecektir. İşaretlerseniz, ürünün satın " "alma notu hem CSS seçiciler tarafından bulunan sonuçlar hem de özel satın " "alma notu kullanılarak oluşturulacaktır. Seçicilerle bulunan satın alma " "notları, özel satın alma notunun arkasına eklenecektir." #: storage/cache/77d7c325ecb76a8ad8f1309eb4017c360c22bb4d.php:49 msgid "Check this if you want to enable reviews for the product." msgstr "Ürün için yorumları etkinleştirmek istiyorsanız, işaretleyin." #: storage/cache/77d7c325ecb76a8ad8f1309eb4017c360c22bb4d.php:56 msgid "Enter the menu order for the product." msgstr "Ürün için menü sıralamasını girin." #: storage/cache/7df6125c8d15f62735736d2bf152013daed5ddb5.php:44 msgid "Reset General Settings" msgstr "Genel Ayarları Sıfırla" #: storage/cache/7df6125c8d15f62735736d2bf152013daed5ddb5.php:45 msgid "Reset the general settings to their defaults" msgstr "Genel ayarları varsayılanlarına sıfırla" #: storage/cache/7e5707bbf8277b6fbd7ed5d9aa4189b02a0fcf08.php:1 msgid "Toggle info texts" msgstr "Bilgi yazılarını göster/gizle" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:35 msgid "Click to go back" msgstr "Geri gitmek için tıklayın" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:39 msgid "Click to go forward" msgstr "İleri gitmek için tıklayın" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:43 msgid "Click to refresh" msgstr "Yenilemek için tıklayın" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:49 msgid "URL starting with http..." msgstr "http ile başlayan URL..." #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:55 msgid "Click to go to the URL" msgstr "URL'ye gitmek için tıklayın" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:59 msgid "Click to open the sidebar" msgstr "Kenar çubuğunu açmak için tıklayın" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:70 msgid "Use the selector" msgstr "Seçiciyi kullan" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:77 msgid "CSS selector..." msgstr "CSS seçici..." #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:85 msgid "Test the selector" msgstr "Seçiciyi test et" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:97 msgid "Clear the highlights" msgstr "Seçilileri temizle" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:104 msgid "Show alternative selectors" msgstr "Alternatif seçicileri göster" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:111 msgid "Remove elements matching this CSS selector from current page" msgstr "Bu CSS seçicinin bulduğu elementleri şu anki sayfadan kaldır" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:121 msgid "Toggle hover select" msgstr "Element seçiciyi aç/kapat" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:130 msgid "Target tag..." msgstr "Hedef HTML etiketi..." #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:131 #, php-format msgid "" "Enter an HTML element tag name to restrict the selection with only elements " "having this tag name. E.g. %1$s" msgstr "" "Seçimi bir HTML elementi türü için sınırlamak için, HTML elementinin etiket " "ismini girin. Örneğin, %1$s" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:138 msgid "Select the behavior of CSS selector finder" msgstr "CSS seçici bulucunun davranışını seçin" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:139 msgid "Unique" msgstr "Tek" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:140 msgid "Similar" msgstr "Benzer" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:141 msgid "Similar (Specific)" msgstr "Benzer (özel)" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:154 msgid "Test via" msgstr "Şununla test et" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:157 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:158 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:159 msgid "Both" msgstr "Her ikisi de" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:167 msgid "" "When checked, manipulation options defined in the settings will be applied " "to the source code before showing the source code" msgstr "" "İşaretlendiğinde, kaynak kodu gösterilmeden önce, kaynak koduna ayarlarda " "belirlenen manipülasyon seçenekleri uygulanacaktır" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:174 msgid "Manipulations" msgstr "Manipülasyonlar" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:182 msgid "Use the selector immediately when clicked" msgstr "Tıklandığı anda seçiciyi kullan" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:183 msgid "Use immediately" msgstr "Tıklandığı anda kullan" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:201 msgid "Remove styles" msgstr "Stilleri kaldır" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:219 msgid "History" msgstr "Geçmiş" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:227 msgid "Alternative Selectors" msgstr "Alternatif Seçiciler" #: storage/cache/8294eedae913c322129c8230644b3a22b24c2c84.php:232 msgid "All Used Selectors" msgstr "Kullanımda Olan Tüm Seçiciler" #: storage/cache/82e1b6ceaa4c99b1c7cca72620c53465b3cf0911.php:17 msgid "Authentication Key" msgstr "Authentication Anahtarı" #: storage/cache/82e1b6ceaa4c99b1c7cca72620c53465b3cf0911.php:18 msgid "Authentication key retrieved from DeepL Translate." msgstr "DeepL Translate’ten edinilmiş authentication (yetki) anahtarı." #: storage/cache/82e1b6ceaa4c99b1c7cca72620c53465b3cf0911.php:25 msgid "Formality" msgstr "Resmiyet" #: storage/cache/82e1b6ceaa4c99b1c7cca72620c53465b3cf0911.php:26 msgid "" "How formal the translation result should be. This is supported for only " "certain languages." msgstr "" "Çeviri sonuçlarının ne kadar resmi olacağını belirler. Bu yalnızca bazı " "diller için kullanılabilir." #: storage/cache/82e1b6ceaa4c99b1c7cca72620c53465b3cf0911.php:27 msgid "See the API's documentation for more information." msgstr "Daha fazla bilgi için API'ın dokümantasyonunu inceleyin." #: storage/cache/84bcfa54f4490c1f35a8df94a353a88ccf9304f8.php:11 msgid "Taxonomy" msgstr "Taksonomi" #: storage/cache/84bcfa54f4490c1f35a8df94a353a88ccf9304f8.php:17 msgid "Append" msgstr "Ekle" #: storage/cache/86e6727ab6685bef6cb7cd24dbbd645b58b907ec.php:28 msgid "No posts." msgstr "Yazı bulunamadı." #: storage/cache/8c36d5d87eae7c5d0b9ef945ecf3fb9a852651d2.php:3 #: storage/cache/e703196a52e9f232700516b230dd739cfc767843.php:3 msgid "Response retrieved from cache." msgstr "Yanıt önbellekten alındı." #: storage/cache/8c36d5d87eae7c5d0b9ef945ecf3fb9a852651d2.php:8 #: storage/cache/e703196a52e9f232700516b230dd739cfc767843.php:8 msgid "Invalidate cache for this URL" msgstr "Bu URL için önbelleği temizle" #: storage/cache/8c36d5d87eae7c5d0b9ef945ecf3fb9a852651d2.php:11 #: storage/cache/e703196a52e9f232700516b230dd739cfc767843.php:11 msgid "Invalidate all test URL caches" msgstr "Tüm test URL’si önbelleklerini temizle" #: storage/cache/8c36d5d87eae7c5d0b9ef945ecf3fb9a852651d2.php:11 #: storage/cache/e703196a52e9f232700516b230dd739cfc767843.php:11 msgid "Invalidate all" msgstr "Tümünü temizle" #: storage/cache/8ddee1c7dd6eeac07cb30902242f1165d3d71921.php:4 #: views/form-items/options-box/tabs/file/tab-file-operations.blade.php:4 #, php-format msgid "" "The folder paths will be considered as they are relative to uploads " "directory of WordPress. E.g. if you write\n" " %1$s, it is considered as %2$s. You cannot define a folder outside " "of uploads directory of WordPress." msgstr "" "Klasör yolları WordPress’in uploads klasörüne göre yazılmış olarak " "varsayılacaktır. Örneğin, eğer %1$s yazarsanız, bu, %2$s olarak " "düşünülecektir. WordPress’in uploads klasörü dışında bir klasör yolu " "giremezsiniz." #: storage/cache/8ddee1c7dd6eeac07cb30902242f1165d3d71921.php:10 #: views/form-items/options-box/tabs/file/tab-file-operations.blade.php:10 msgid "Folder path relative to uploads directory of WordPress..." msgstr "WordPress’in uploads klasörüne göre klasör yolu…" #: storage/cache/8ddee1c7dd6eeac07cb30902242f1165d3d71921.php:15 msgid "" "Move and copy the files. Before applying the options in this tab, find-" "replace options will be applied." msgstr "" "Dosyaları taşıyın ve kopyalayın. Bu sekmedeki seçenekler uygulanmadan önce, " "bul-değiştir seçenekleri uygulanacaktır." #: storage/cache/8ddee1c7dd6eeac07cb30902242f1165d3d71921.php:26 msgid "Move files to folder" msgstr "Dosyaları klasöre taşı" #: storage/cache/8ddee1c7dd6eeac07cb30902242f1165d3d71921.php:27 msgid "" "Define the folders in which the saved files should be stored. If you set " "more than\n" " one path, a random one will be selected." msgstr "" "Kaydedilen dosyaların hangi klasörde tutulacağını belirleyin. Birden fazla " "klasör yolu girdiğinizde, aralarından biri rastgele seçilecektir." #: storage/cache/8ddee1c7dd6eeac07cb30902242f1165d3d71921.php:43 msgid "Copy files to folder" msgstr "Dosyaları klasöre kopyala" #: storage/cache/8ddee1c7dd6eeac07cb30902242f1165d3d71921.php:44 msgid "" "Define the folders to which the saved files should be copied. If you set " "more than\n" " one path, the files will be copied to all." msgstr "" "Kaydedilen dosyaların hangi klasöre kopyalanacağını belirleyin. Birden fazla " "klasör yolu girdiğinizde, dosyalar hepsine kopyalanacaktır." #: storage/cache/8e1715c611c7346a3c3a18d18f9926299494b405.php:2 msgid "URLs for Manual Crawling" msgstr "Manuel Kaydetme için URL’ler" #: storage/cache/8e1715c611c7346a3c3a18d18f9926299494b405.php:13 msgid "Pause crawling" msgstr "Kaydetmeyi duraklat" #: storage/cache/8e1715c611c7346a3c3a18d18f9926299494b405.php:20 msgid "Continue crawling" msgstr "Kaydetmeye devam et" #: storage/cache/8e1715c611c7346a3c3a18d18f9926299494b405.php:30 msgid "Do not close your browser while URLs are being crawled." msgstr "URL’ler kaydedilirken tarayıcınızı kapatmayın." #: storage/cache/8e1715c611c7346a3c3a18d18f9926299494b405.php:39 msgid "Show all results" msgstr "Tüm sonuçları göster" #: storage/cache/8e1715c611c7346a3c3a18d18f9926299494b405.php:40 msgid "Hide all results" msgstr "Tüm sonuçları gizle" #: storage/cache/8e1715c611c7346a3c3a18d18f9926299494b405.php:48 msgid "Status" msgstr "Durum" #: storage/cache/8e1715c611c7346a3c3a18d18f9926299494b405.php:51 msgid "Image" msgstr "Görsel" #: storage/cache/8e1715c611c7346a3c3a18d18f9926299494b405.php:54 msgid "Remove all" msgstr "Hepsini kaldır" #: storage/cache/8e1715c611c7346a3c3a18d18f9926299494b405.php:73 msgid "Retry/recrawl" msgstr "Yeniden dene / güncelle" #: storage/cache/8e1715c611c7346a3c3a18d18f9926299494b405.php:78 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: storage/cache/8e1715c611c7346a3c3a18d18f9926299494b405.php:96 msgid "No URLs waiting to be saved." msgstr "Kaydedilmeyi bekleyen URL yok." #: storage/cache/8f4358b4866ed1899583cbc63bd3fd29e98893e9.php:2 msgid "Empty CSS selectors are found at following URL" msgstr "Şu URL'de değerleri olmayan CSS seçiciler bulundu" #: storage/cache/8f4358b4866ed1899583cbc63bd3fd29e98893e9.php:9 msgid "CSS selectors with empty values" msgstr "Değerleri olmayan CSS seçiciler" #: storage/cache/8f4358b4866ed1899583cbc63bd3fd29e98893e9.php:29 #: storage/cache/b29d59339b82f1cda7680f5e7b1bfb124147bdeb.php:25 msgid "Site name" msgstr "Site adı" #: storage/cache/8f4358b4866ed1899583cbc63bd3fd29e98893e9.php:30 msgid "Site settings" msgstr "Site ayarları" #: storage/cache/8f4358b4866ed1899583cbc63bd3fd29e98893e9.php:31 #: storage/cache/b29d59339b82f1cda7680f5e7b1bfb124147bdeb.php:45 msgid "Admin dashboard" msgstr "Admin ana sayfası" #: storage/cache/90acd8cb1fa6f75dc601347ecc86338f56cc2c8d.php:24 #: storage/cache/a0e29c5345c4ed0561d36e2b90d6fd1f83dfcac1.php:16 msgid "Translation" msgstr "Çeviri" #: storage/cache/90acd8cb1fa6f75dc601347ecc86338f56cc2c8d.php:26 msgid "APIs" msgstr "API'lar" #: storage/cache/90acd8cb1fa6f75dc601347ecc86338f56cc2c8d.php:27 #: storage/cache/d3c2fee15ea44005296cd8685f084da18af16197.php:2 msgid "SEO" msgstr "SEO" #: storage/cache/90acd8cb1fa6f75dc601347ecc86338f56cc2c8d.php:54 msgid "Load General Settings" msgstr "Genel Ayarları Yükle" #: storage/cache/90acd8cb1fa6f75dc601347ecc86338f56cc2c8d.php:55 msgid "Clear General Settings" msgstr "Genel Ayarları Temizle" #: storage/cache/9729c90d19ec90050daaaac0521565df619c887a.php:3 msgid "Quick save" msgstr "Hızlı kaydet" #: storage/cache/98f23465a5bff8a66f1273f10996c8d497af008c.php:17 msgid "Multiple" msgstr "Birden fazla" #: storage/cache/9e735f69a187003bcae71d4d06ea1c6e7b6c65f4.php:22 msgid "No URLs." msgstr "URL bulunamadı." #: storage/cache/9ff9952e4630099e6ae1ccd2a363d13c25c4e572.php:3 msgid "" "You can write your notes about this site here. It is just for you to keep " "notes." msgstr "Site hakkında notlar yazabilirsiniz. Sadece not tutabilmeniz için." #: storage/cache/9ff9952e4630099e6ae1ccd2a363d13c25c4e572.php:11 msgid "Write anything..." msgstr "Herhangi bir şey yazın…" #: storage/cache/a0e29c5345c4ed0561d36e2b90d6fd1f83dfcac1.php:17 msgid "Set content translation options" msgstr "İçerik çeviri seçeneklerini ayarlayın" #: storage/cache/a0e29c5345c4ed0561d36e2b90d6fd1f83dfcac1.php:26 msgid "Translation is active?" msgstr "Çeviri aktif?" #: storage/cache/a0e29c5345c4ed0561d36e2b90d6fd1f83dfcac1.php:27 msgid "" "If you want to activate automated content translation, check this. Note " "that\n" " translating will increase the time required to crawl a " "post. The posts will be translated\n" " only if the translation is activated in site settings as " "well." msgstr "" "Otomatik içerik çevirme özelliğini aktif etmek istiyorsanız, işaretleyin. " "Çeviri işleminin bir yazıyı kaydetme süresini artıracağını unutmayın. " "Yazıların çevrilebilmesi için, site ayarlarından da çevirinin aktif hale " "getirilmesi gerekir." #: storage/cache/a0e29c5345c4ed0561d36e2b90d6fd1f83dfcac1.php:37 msgid "" "Select the translation service you want to use to translate contents. You " "also need\n" " to properly configure the settings of the selected API below." msgstr "" "İçerikleri çevirmek için kullanmak istediğiniz servisi seçin. Ayrıca, " "seçtiğiniz servis için gereken ayarları da aşağıdan yapmalısınız." #: storage/cache/a38e7dd089b9be622fe50f4c3644b6313abf7ed8.php:1 msgid "Media Viewer" msgstr "Ortam Kütüphanesi" #: storage/cache/a59070e19c0353c2bc438712ffb1b14b050dff4b.php:19 msgid "API Token" msgstr "API Tokeni" #: storage/cache/a59070e19c0353c2bc438712ffb1b14b050dff4b.php:20 msgid "API token retrieved from Türkçe Spin." msgstr "Türkçe Spin’den alınmış API tokeni." #: storage/cache/a59070e19c0353c2bc438712ffb1b14b050dff4b.php:21 msgid "API token..." msgstr "API tokeni..." #: storage/cache/a7af37090336afd054f06c3af9e3fbac26a7a89e.php:31 #: storage/cache/ba94a1b887f3103c58220ac36788b5f378e4cffd.php:5 #: views/general-settings/translation/translation-api-settings-base.blade.php:41 msgid "Refresh languages" msgstr "Dilleri yenile" #: storage/cache/a7af37090336afd054f06c3af9e3fbac26a7a89e.php:32 #: views/general-settings/translation/translation-api-settings-base.blade.php:42 msgid "" "Refresh languages by retrieving them from the API. By this way, if there are " "new languages, you can get them." msgstr "" "API’dan dilleri yeniden alarak dilleri yenile. Böylece, yeni diller " "eklendiğinde onları kullanabilirsiniz." #: storage/cache/a7af37090336afd054f06c3af9e3fbac26a7a89e.php:35 #: storage/cache/aeaf00e59332e72c05f4c86676af58a6d6d6fd05.php:5 #: views/general-settings/translation/translation-api-settings-base.blade.php:45 msgid "Clear languages" msgstr "Dilleri temizle" #: storage/cache/a7af37090336afd054f06c3af9e3fbac26a7a89e.php:36 #: views/general-settings/translation/translation-api-settings-base.blade.php:46 msgid "Delete the languages stored in the database." msgstr "Veritabanına kaydedilmiş dilleri sil." #: storage/cache/a7af37090336afd054f06c3af9e3fbac26a7a89e.php:73 msgid "Translate from" msgstr "Bundan çevir" #: storage/cache/a7af37090336afd054f06c3af9e3fbac26a7a89e.php:74 msgid "Select the language of the content of crawled posts." msgstr "Kaydedilen yazıların içeriklerinin dilini seçin." #: storage/cache/a7af37090336afd054f06c3af9e3fbac26a7a89e.php:95 msgid "Translate to" msgstr "Buna çevir" #: storage/cache/a7af37090336afd054f06c3af9e3fbac26a7a89e.php:96 msgid "Select the language to which the content should be translated." msgstr "İçeriğin hangi dile çevrilmesi gerektiğini seçin." #: storage/cache/a7af37090336afd054f06c3af9e3fbac26a7a89e.php:141 msgid "Test Translation Options" msgstr "Çeviri Seçeneklerini Test Et" #: storage/cache/a7af37090336afd054f06c3af9e3fbac26a7a89e.php:142 msgid "You can write any text to test the translation options you configured." msgstr "" "Belirlediğiniz çeviri seçeneklerini test etmek için herhangi bir yazı " "girebilirsiniz." #: storage/cache/a7af37090336afd054f06c3af9e3fbac26a7a89e.php:148 msgid "Test text to translate..." msgstr "Çevrilecek yazı…" #: storage/cache/a97c8b92dde6d07e930692bfcb8e6d42c3f204c1.php:4 msgid "Submit" msgstr "Gönder" #: storage/cache/b05304f016935fdbd67207b219c5a5c7b338342b.php:4 #: views/general-settings/translation/settings-yandex_translate.blade.php:8 msgid "Click here to get your API key." msgstr "API anahtarınızı almak için buraya tıklayın." #: storage/cache/b05304f016935fdbd67207b219c5a5c7b338342b.php:17 msgid "API key retrieved from Yandex Translate." msgstr "Yandex Translate’ten edinilmiş API anahtarı." #: storage/cache/b218f5fc9a26bc4e2d73b55c12230666e32c09db.php:17 msgid "Save Changes" msgstr "Değişiklikleri Kaydet" #: storage/cache/b29d59339b82f1cda7680f5e7b1bfb124147bdeb.php:18 msgid "" "This is a notification sent by a notification command that is defined in " "your site. Below, you can find\n" "certain details about the site and the request that triggered this " "notification." msgstr "" "Bu, sitenizde tanımlanmış bildirim komutu tarafından gönderilen bir " "bildirimdir. Bu bildirimi tetikleyen site ve istek hakkındaki çeşitli " "detayları aşağıda bulabilirsiniz." #: storage/cache/b29d59339b82f1cda7680f5e7b1bfb124147bdeb.php:29 msgid "Status code" msgstr "Durum kodu" #: storage/cache/b29d59339b82f1cda7680f5e7b1bfb124147bdeb.php:33 msgid "Request URL" msgstr "İstek URL'si" #: storage/cache/b29d59339b82f1cda7680f5e7b1bfb124147bdeb.php:37 msgid "Date and time" msgstr "Tarih ve zaman" #: storage/cache/b29d59339b82f1cda7680f5e7b1bfb124147bdeb.php:41 msgid "Edit site" msgstr "Siteyi düzenle" #: storage/cache/b2e39c8128504a712dc138e707cd6742c6ca91db.php:15 msgid "Recrawled" msgstr "Güncellenme" #: storage/cache/b2e39c8128504a712dc138e707cd6742c6ca91db.php:17 msgid "Update Count" msgstr "Güncelleme Sayısı" #: storage/cache/b2e39c8128504a712dc138e707cd6742c6ca91db.php:48 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: storage/cache/b2e39c8128504a712dc138e707cd6742c6ca91db.php:95 #: storage/cache/b65ec9c3f737ca5c97a838e0b8496f9faa6a0c44.php:76 msgid "later" msgstr "sonra" #: storage/cache/b4f809851e54d29b77d2e99f16a9fd97b51493de.php:4 msgid "Test this URL" msgstr "Bu URL’yi test et" #: storage/cache/b65ec9c3f737ca5c97a838e0b8496f9faa6a0c44.php:5 msgid "What's happening" msgstr "Neler oluyor" #: storage/cache/b65ec9c3f737ca5c97a838e0b8496f9faa6a0c44.php:24 msgid "CRON Events" msgstr "CRON Olayları" #: storage/cache/b65ec9c3f737ca5c97a838e0b8496f9faa6a0c44.php:24 #, php-format msgid "Now: %1$s" msgstr "Şu an: %1$s" #: storage/cache/b65ec9c3f737ca5c97a838e0b8496f9faa6a0c44.php:30 #: storage/cache/e8cd8e435d7278d2253373562f34f199b4bbed30.php:33 #: views/dashboard/section-active-sites.blade.php:41 #: views/dashboard/section-whats-happening.blade.php:33 msgid "URL Collection" msgstr "URL Toplama" #: storage/cache/b65ec9c3f737ca5c97a838e0b8496f9faa6a0c44.php:31 #: storage/cache/e8cd8e435d7278d2253373562f34f199b4bbed30.php:34 #: views/dashboard/section-active-sites.blade.php:42 #: views/dashboard/section-whats-happening.blade.php:34 msgid "Post Crawl" msgstr "Yazı Kaydetme" #: storage/cache/b65ec9c3f737ca5c97a838e0b8496f9faa6a0c44.php:32 #: storage/cache/e8cd8e435d7278d2253373562f34f199b4bbed30.php:35 #: views/dashboard/section-active-sites.blade.php:43 #: views/dashboard/section-whats-happening.blade.php:35 msgid "Post Recrawl" msgstr "Yazı Güncelleme" #: storage/cache/b65ec9c3f737ca5c97a838e0b8496f9faa6a0c44.php:33 #: storage/cache/e8cd8e435d7278d2253373562f34f199b4bbed30.php:36 #: views/dashboard/section-active-sites.blade.php:44 #: views/dashboard/section-whats-happening.blade.php:36 msgid "Post Delete" msgstr "Yazı Silme" #: storage/cache/b65ec9c3f737ca5c97a838e0b8496f9faa6a0c44.php:89 #: storage/cache/e8cd8e435d7278d2253373562f34f199b4bbed30.php:14 msgid "Last" msgstr "Son" #: storage/cache/b65ec9c3f737ca5c97a838e0b8496f9faa6a0c44.php:106 #, php-format msgid "%s ago" msgstr "%s önce" #: storage/cache/b65ec9c3f737ca5c97a838e0b8496f9faa6a0c44.php:122 msgid "URLs in Queue" msgstr "Sıradaki URL’ler" #: storage/cache/b65ec9c3f737ca5c97a838e0b8496f9faa6a0c44.php:123 msgid "Saved Posts" msgstr "Kaydedilen Yazılar" #: storage/cache/b65ec9c3f737ca5c97a838e0b8496f9faa6a0c44.php:124 msgid "Updated Posts" msgstr "Güncellenen Yazılar" #: storage/cache/b65ec9c3f737ca5c97a838e0b8496f9faa6a0c44.php:125 msgid "Deleted Posts" msgstr "Silinen Yazılar" #: storage/cache/b65ec9c3f737ca5c97a838e0b8496f9faa6a0c44.php:130 #: storage/cache/e8cd8e435d7278d2253373562f34f199b4bbed30.php:16 msgid "Today" msgstr "Bugün" #: storage/cache/b65ec9c3f737ca5c97a838e0b8496f9faa6a0c44.php:148 msgid "URLs being crawled right now" msgstr "Şu anda kaydedilen URL’ler" #: storage/cache/b65ec9c3f737ca5c97a838e0b8496f9faa6a0c44.php:161 msgid "Posts being saved right now" msgstr "Şu anda kaydedilen yazılar" #: storage/cache/ba94a1b887f3103c58220ac36788b5f378e4cffd.php:5 msgid "Load languages" msgstr "Dilleri Yükle" #: storage/cache/c189feba3eda30d3ed02f8fb1b5a91d513743b29.php:2 msgid "API Settings" msgstr "API Ayarları" #: storage/cache/c189feba3eda30d3ed02f8fb1b5a91d513743b29.php:3 msgid "" "Contains settings for APIs that cannot be categorized as translation or " "spinning APIs" msgstr "" "Çeviri veya spin API'ları olarak kategorilendirilemeyecek API'ların " "ayarlarını içerir" #: storage/cache/c189feba3eda30d3ed02f8fb1b5a91d513743b29.php:11 msgid "OpenAI" msgstr "OpenAI" #: storage/cache/c189feba3eda30d3ed02f8fb1b5a91d513743b29.php:18 msgid "Secret Key" msgstr "Gizli Anahtar" #: storage/cache/c189feba3eda30d3ed02f8fb1b5a91d513743b29.php:19 msgid "" "The secret key retrieved from OpenAI's website. This will be used to use " "OpenAI's services." msgstr "" "OpenAI'ın internet sitesinden edinilmiş gizli anahtar. Bu, OpenAI'ın " "servislerini kullanmak için kullanılacak." #: storage/cache/c189feba3eda30d3ed02f8fb1b5a91d513743b29.php:26 msgid "" "Click the button to create an OpenAI GPT short code and test it by using the " "secret key." msgstr "" "Bir OpenAI GPT kısa kodu oluşturmak ve gizli anahtarı kullanarak test etmek " "için butona tıklayın" #: storage/cache/c3bd72f9caa6b159de356dcbcbab523998ee4fdd.php:15 msgid "Client Secret" msgstr "Client Secret" #: storage/cache/c3bd72f9caa6b159de356dcbcbab523998ee4fdd.php:16 msgid "Client secret retrieved from Microsoft Azure Portal." msgstr "Microsoft Azure Portal’dan edinilmiş Client Secret." #: storage/cache/c4f0666448379de82af583bd86e3e77a4c4ffd78.php:5 msgid "Product data" msgstr "Ürün verisi" #: storage/cache/c4f0666448379de82af583bd86e3e77a4c4ffd78.php:18 msgid "Virtual" msgstr "Sanal" #: storage/cache/c4f0666448379de82af583bd86e3e77a4c4ffd78.php:27 msgid "Downloadable" msgstr "İndirilebilir" #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:6 msgid "Main Settings" msgstr "Ana Ayarlar" #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:7 msgid "" "Set main page URL, scheduling options, duplicate post checking, cookies..." msgstr "" "Ana sayfa URL’si, programlama seçenekleri, kopya yazı kontrolü, çerezler…" #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:18 msgid "Site URL" msgstr "Site URL’si" #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:19 #, php-format msgid "" "Target site's URL that consists of its domain. E.g. %1$s. Do not include " "the\n" " parts other than the domain. For example, instead of %2$s, " "write %3$s. The URL must start with %4$s.\n" " You must fill this field." msgstr "" "Hedef sitenin, domaininden oluşan URL’si. Örneğin %1$s. Domain dışındaki " "bölümleri eklemeyin. Örneğin, %2$s yerine, %3$s yazın. URL %4$s ile " "başlamalıdır. Bu alanın doldurulması gerekir." #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:34 msgid "Active for scheduling?" msgstr "Programlama için aktif?" #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:35 msgid "" "If you want to activate this site for crawling, check this. If you do not " "check this,\n" " the site will not be crawled, no posts will be saved." msgstr "" "Eğer bu sitedeki yazıları programlanmış bir şekilde almak istiyorsanız, " "işaretleyin. İşaretlemezseniz bu site için yazılar otomatik olarak " "kaydedilmeyecek ve yazı URL’leri otomatik olarak toplanmayacaktır." #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:43 msgid "Active for recrawling?" msgstr "Güncelleme için aktif?" #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:44 msgid "" "If you want to activate this site for post recrawling, check this. If you do " "not check this,\n" " the posts will not be recrawled." msgstr "" "Bu siteyi yazıların yeniden güncellenmesi için aktif hale getirmek " "istiyorsanız, işaretleyin. Bunu işaretlemediğinizde yazılar " "güncellenmeyecektir." #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:52 msgid "Active for post deleting?" msgstr "Yazı silme için aktif?" #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:53 msgid "" "If you want to activate this site for post deleting, check this. If you do " "not check\n" " this, the posts will not be deleted." msgstr "" "Bu siteyi yazılarının silinmesi için aktif hale getirmek istiyorsanız, " "işaretleyin. Bunu işaretlemediğinizde yazılar silinmeyecektir." #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:61 msgid "Active for post translation?" msgstr "Yazı çevirisi için aktif?" #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:62 msgid "" "If you want to activate this site for post translation, check this. If you " "do not check\n" " this, the posts will not be translated." msgstr "" "Bu siteyi yazılarının çevrilmesi için aktif hale getirmek istiyorsanız, " "işaretleyin. Bunu işaretlemediğinizde yazılar çevrilmeyecektir." #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:71 msgid "Translatable Fields" msgstr "Çevrilebilir alanlar" #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:72 msgid "" "You can select which fields should be translated. If you select none, it " "means all\n" " fields are translatable. <b>Note that</b> the fields are " "translated after the templates are prepared.\n" " So, if a translatable field is used in a non-translatable field " "via short codes, value of the\n" " translatable field is included into the non-translatable field " "without translation." msgstr "" "Hangi alanların çevirisinin yapılacağını seçebilirsiniz. Hiçbirini " "seçmezseniz, tüm alanların çevirisi yapılacaktır. Alanlar, şablonlar " "hazırlandıktan sonra çevrilecektir. Yani, çevrilebilir bir alan, çevrilmeyen " "bir alanın içerisinde kısa kodlar yardımıyla kullanılıyorsa, çevrilebilir " "alanın değeri, çevirisi yapılmayan alanın değerinin içerisine çevirisi " "yapılmadan dahil edilecektir." #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:84 msgid "Active for post spinning?" msgstr "Yazı spinleme için aktif?" #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:85 msgid "" "If you want to activate this site for post spinning, check this. If you do " "not check\n" " this, the posts will not be spun." msgstr "" "Bu siteyi spinleme için aktif hale getirmek istiyorsanız, işaretleyin. Bunu " "işaretlemediğinizde yazılar spinlenmeyecektir." #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:94 msgid "Spinnable Fields" msgstr "Spinlenebilir Alanlar" #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:95 msgid "" "You can select which fields should be spun. If you select none, it means " "all\n" " fields are spinnable. <b>Note that</b> the fields are spun after " "the templates are prepared. So,\n" " if a spinnable field is used in a non-spinnable field via short " "codes, value of the spinnable field\n" " is included into the non-spinnable field without spinning. " "<b>Every item will be sent in a new request\n" " unless otherwise is selected. For example, if you select tags " "and there are 10 tags, 10 requests will be\n" " sent to the selected API. If you select only the content, then " "only 1 request will be sent. Please keep this\n" " in mind when selecting the spinnable fields If the API limits " "the number of requests.</b>" msgstr "" "Hangi alanların spinleneceğini seçebilirsiniz. Hiçbirini seçmezseniz, tüm " "alanlar spinlenecektir. Alanlar, şablonlar hazırlandıktan sonra " "spinlenecektir. Yani, spinlenebilir bir alan, spinlenmeyen bir alanın " "içerisinde kısa kodlar yardımıyla kullanılıyorsa, spinlenebilir alanın " "değeri, spinlenmeyen alanın değerinin içerisine spinlenmeden dahil " "edilecektir. <b>Aksi seçilmediği sürece, her alan yeni bir istek yapılarak " "gönderilecektir. Örneğin, alan olarak etiketleri seçmeniz ve 10 etiket " "olması durumunda, seçilen API’a 10 istek gönderilecektir. Sadece içeriği " "seçerseniz, sadece 1 istek gönderilecektir. Eğer API istek sayısını " "limitliyorsa, lütfen spinlenebilir alanları seçerken bunu aklınızda " "bulundurun.</b>" #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:108 msgid "Customizations" msgstr "Özelleştirmeler" #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:127 msgid "Check duplicate posts via" msgstr "Kopya yazıları şunlarla kontrol et" #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:128 msgid "" "Set how to decide whether a post is duplicate or not. Duplicate checking " "will be\n" " performed in this order: URL, title, content. If one of them is " "found, the post is considered as\n" " duplicate." msgstr "" "Bir yazının kopya yazı olup olmadığına nasıl karar verileceğini belirleyin. " "Kopya yazı kontrolü şu sırada yapılacaktır: URL, başlık, içerik. Eğer " "bunlardan biri bulunursa, yazının kopya yazı olduğu belirlenir." #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:136 msgid "Use custom general settings?" msgstr "Özelleştirilmiş genel ayarlar kullan?" #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:137 msgid "" "If you want to specify different settings for this site (not use general " "settings),\n" " check this. When you check this, settings tabs will appear." msgstr "" "Bu site için genel ayarlardan farklı ayarlar belirlemek istiyorsanız, " "işaretleyin. Bu seçeneği işaretlediğinizde ayarlar sekmesi görünecektir." #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:151 msgid "Cookies" msgstr "Çerezler" #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:152 msgid "" "You can provide cookies that will be attached to every request. For example, " "you can\n" " provide a session cookie to crawl a site by a logged-in user." msgstr "" "Her isteğe eklenecek olan çerezleri buradan belirleyebilirsiniz. Örneğin, " "yazıları oturum açmış bir kullanıcı tarafından almak için oturum çerezi " "girebilirsiniz." #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:161 msgid "Headers" msgstr "Üstbilgiler" #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:162 msgid "" "You can provide HTTP request headers that will be attached to every request." msgstr "" "Tüm isteklere eklenecek HTTP üstbilgilerini (HTTP header) girebilirsiniz." #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:171 msgid "Settings Page" msgstr "Ayarlar Sayfası" #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:178 msgid "Use cache for test URLs" msgstr "Test URL’leri için önbellekleme kullan" #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:179 msgid "" "Check this if you want the plugin to cache the responses retrieved from the " "test URLs. By this\n" " way, you can test faster and send less number of requests to the " "target site. Caching will only be done for\n" " the tests done here in site settings." msgstr "" "Eklentinin, test URL’lerinden alınan cevapları önbelleğe kaydetmesini " "istiyorsanız, işaretleyin. Böylece testleri daha hızlı yapabilir ve hedef " "siteye gönderilen istek sayısını azaltabilirsiniz. Önbellekleme sadece " "burada, site ayarlarında, yapılan testler için uygulanacaktır." #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:187 msgid "Fix tabs when page is scrolled down" msgstr "Sayfa aşağı kaydırıldığında sekmeleri sabitle" #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:188 msgid "" "Check this if you want to fix the tabs at the top of the page when the page " "is scrolled down." msgstr "" "Sayfa aşağı kaydırıldığında sekmeleri sayfanın üstüne sabitlemek " "istiyorsanız, işaretleyin." #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:194 msgid "Fix content navigation when page is scrolled down" msgstr "Sayfa aşağı kaydırıldığında içerik navigasyonunu sabitle" #: storage/cache/c76df8e2cb29a625aee13a0af887b6386a3b7a58.php:195 msgid "" "Check this if you want to fix the content navigation at the top of the page " "when the page is\n" " scrolled down." msgstr "" "Sayfa aşağı kaydırıldığında içerik navigasyonunu sayfanın üstüne sabitlemek " "istiyorsanız, işaretleyin." #: storage/cache/cfb773cd153e4cd60d2843c1297cb09a0f783ec1.php:2 msgid "Unlock all URLs" msgstr "Tüm URL'lerin kilidini kaldır" #: storage/cache/cfb773cd153e4cd60d2843c1297cb09a0f783ec1.php:17 msgid "" "The plugin locks the URLs which it is processing. This is to avoid " "processing\n" " already-being-processed URLs. But sometimes things " "go wrong either with your server or the target server\n" " and some URLs stay locked. You can see these URLs " "shown as \"currently being crawled/recrawled\" in\n" " dashboard. If you see some URLs are stuck there and " "you do not want to see them, you can use this tool\n" " to unlock all URLs." msgstr "" "Eklenti, üzerinde işlem yaptığı URL'leri kilitler. Bu, hali hazırda üzerinde " "işlem yapılan URL'ler üzerinde tekrar işlem yapılmaması içindir. Fakat bazen " "sunucunuzda veya hedef sitenin sunucusunda bir şeylerin ters gitmesi sonucu " "bazı URL'ler kilitli kalabilir. Bu URL'leri Pano'da \"şu anda kaydedilen " "yazılar\" bölümünde görebilirsiniz. Bazı URL'lerin orada takılı kaldığını " "görürseniz ve o URL'leri görmek istemiyorsanız, tüm URL'lerin kilidini " "kaldırmak için bu aracı kullanabilirsiniz." #: storage/cache/cfb773cd153e4cd60d2843c1297cb09a0f783ec1.php:27 msgid "Unlock All URLs" msgstr "Tüm URL'lerin Kilidini Kaldır" #: storage/cache/d3673346b80dafb3294ab622a629d8df54ef227c.php:4 msgid "" "Scheduling is not active. You should activate the scheduling in the general " "settings page for the plugin to crawl posts automatically." msgstr "" "Programlama aktif değil. Eklentinin otomatik olarak yazıları kaydedebilmesi " "için, genel ayarlar sayfasından programlamayı aktif hale getirmelisiniz." #: storage/cache/d3c2fee15ea44005296cd8685f084da18af16197.php:3 msgid "Set meta keywords and description keys" msgstr "Meta anahtar kelimeleri ve açıklaması için anahtarları belirle" #: storage/cache/d3c2fee15ea44005296cd8685f084da18af16197.php:10 msgid "Meta Keywords Key" msgstr "Meta Anahtar Kelimeleri Anahtarı" #: storage/cache/d3c2fee15ea44005296cd8685f084da18af16197.php:11 msgid "" "Set the key under which the meta keywords are saved. This key depends\n" " on your SEO plugin. If you do not set a key, meta keywords will " "not be saved. If you use\n" " Yoast SEO, this key is <span class=\"highlight " "variable\">_yoast_wpseo_metakeys</span>" msgstr "" "Meta anahtar kelimelerin kaydedileceği anahtarı belirleyin. Bu anahtar " "kullandığınız SEO eklentisine göre belirlenmelidir. Bir anahtar " "belirtilmediğinde meta anahtar kelimeler kaydedilmeyecektir. Eğer Yoast SEO " "kullanıyorsanız, anahtar olarak <span class=\"highlight " "variable\">_yoast_wpseo_metakeys</span> girebilirsiniz." #: storage/cache/d3c2fee15ea44005296cd8685f084da18af16197.php:20 msgid "Meta Description Key" msgstr "Meta Açıklama Anahtarı" #: storage/cache/d3c2fee15ea44005296cd8685f084da18af16197.php:21 msgid "" "Set the key under which the meta description is saved. This key depends\n" " on your SEO plugin. If you do not set a key, meta description " "will not be saved. If you use\n" " Yoast SEO, this key is <span class=\"highlight " "variable\">_yoast_wpseo_metadesc</span>" msgstr "" "Meta açıklamanın kaydedileceği anahtarı belirleyin. Bu anahtar kullandığınız " "SEO eklentisine göre belirlenmelidir. Bir anahtar belirtilmediğinde meta " "anahtar kelimeler kaydedilmeyecektir. Eğer Yoast SEO kullanıyorsanız, " "anahtar olarak <span class=\"highlight variable\">_yoast_wpseo_metadesc</" "span> girebilirsiniz." #: storage/cache/d3c2fee15ea44005296cd8685f084da18af16197.php:38 msgid "Find and replace in all post pages" msgstr "Tüm yazı sayfalarında bul ve değiştir" #: storage/cache/d3c2fee15ea44005296cd8685f084da18af16197.php:39 msgid "" "If you want some things to be replaced with some other things in <b>HTML of\n" " the post page</b>, this is the place. The replacements will be " "done just after the HTML of target\n" " page is retrieved and raw HTML find-replace options are applied. " "<b>These replacements will be\n" " applied to all of the active sites.</b>" msgstr "" "<b>Yazı sayfasının HTML kodunda</b> bir şeyleri başka bir şeylerle " "değiştirmek istiyorsanız, işaretleyin. Değişiklikler, hedef sayfanın HTML " "kodu alındıktan ve ham HTML için belirlenen bul-değiştir seçenekleri " "uygulandıktan sonra yapılacaktır. <b>Bu değişiklikler tüm aktif sitelere " "uygulanacaktır.</b>" #: storage/cache/d63f583eb97fc51972ee713c0c5964676b43bd30.php:16 msgid "Project ID" msgstr "Proje ID’si" #: storage/cache/d63f583eb97fc51972ee713c0c5964676b43bd30.php:17 msgid "Project ID retrieved from Google Cloud Console." msgstr "Google Cloud Console’dan edinilmiş proje ID’si." #: storage/cache/d63f583eb97fc51972ee713c0c5964676b43bd30.php:25 msgid "API key retrieved from Google Cloud Console." msgstr "Google Cloud Console’dan edinilmiş API anahtarı." #: storage/cache/dce87a8c2bf40a7eecfaa952e614ca251a757fb4.php:13 msgid "Post meta key" msgstr "Yazı meta anahtarı" #: storage/cache/dce87a8c2bf40a7eecfaa952e614ca251a757fb4.php:19 msgid "Meta value" msgstr "Meta değeri" #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:12 #: views/general-settings/tab-post.blade.php:12 #, php-format msgid "" "Define domains from which %2$s source can be retrieved. %1$s short code will " "only show %3$s whose\n" " source URL is from one of these domains." msgstr "" "%2$s kaynağının alınabileceği domainleri belirleyin. %1$s kısa kodu sadece " "kaynak URL’si bu domainlerden biri üzerinde olan %3$s gösterecektir." #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:23 msgid "Post Settings" msgstr "Yazı Ayarları" #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:24 msgid "Set post settings" msgstr "Yazı ayarlarını belirle" #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:31 msgid "Allow Comments" msgstr "Yorumlara İzin Ver" #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:32 msgid "" "If you want to allow comments for automatically inserted posts, check this." msgstr "" "Otomatik olarak eklenen yazılarda yorumlara izin vermek istiyorsanız, " "işaretleyin." #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:38 msgid "Post Status" msgstr "Yazı Durumu" #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:39 msgid "Set the status of automatically inserted posts." msgstr "Otomatik olarak eklenen yazıların durumunu belirleyin." #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:47 msgid "Post Type" msgstr "Yazı Türü" #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:48 msgid "Set the type of automatically inserted posts." msgstr "Otomatik olarak kaydedilen yazıların türünü belirleyin." #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:58 msgid "Post Category Taxonomies" msgstr "Yazı Kategorisi Taksonomileri" #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:59 msgid "" "Set custom post category taxonomies registered into your WordPress " "installation so that\n" " you can set a custom post category in the site settings. For " "taxonomy field, write the name of the\n" " taxonomy. The description you write in the description field " "will be shown when selecting a category." msgstr "" "Site ayarlarında özel bir yazı kategorisi seçebilmek için, WordPress’inizde " "kayıtlı olan özel yazı kategorisi taksonomilerini girin. Taksonomi alanı " "için, taksonominin adını yazın. Açıklama alanına girdiğiniz yazı, kategori " "seçerken gösterilecektir." #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:69 msgid "Post Author" msgstr "Yazar" #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:70 msgid "Set the author of automatically inserted posts." msgstr "Otomatik olarak eklenen yazıların yazarını belirleyin." #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:78 msgid "Maximum number of tags" msgstr "Maksimum etiket sayısı" #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:79 msgid "" "How many tags at maximum can be added to a post? Set this <b>0</b> if you do " "not\n" " want to set a limit and get all available tags. The default " "value is 0." msgstr "" "Bir yazıya maksimum kaç etiket eklenebilir? Herhangi bir limit belirtmek " "istemiyorsanız ve bulunan tüm etiketleri kullanmak istiyorsanız <b>0</b> " "girin. Varsayılan değer 0." #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:89 msgid "Change Password" msgstr "Şifre Değiştir" #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:90 msgid "If you want to change post password, check this." msgstr "Şifreyi değiştirmek istiyorsanız, işaretleyin." #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:99 msgid "Post Password" msgstr "Yazı Şifresi" #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:100 msgid "" "Set the password for automatically inserted posts. The value you\n" " enter here will be stored as raw text in the database, " "without encryption.\n" " If anyone accesses your database, he/she will be able to " "see your password.\n" " <br /><br />\n" " If you want to delete the password, just leave the new " "password fields empty.\n" " When you change the password, new password will be " "effective for new posts,\n" " and passwords for old posts will not be changed.\n" " <br /><br />\n" " <b>Leave old password field empty if you did not set any " "password before.</b>" msgstr "" "Otomatik olarak eklenen yazılar için şifre belirleyin. Belirlediğiniz şifre " "veritabanında ham yazı olarak, şifrelenmeden kaydedilecektir. Herhangi " "birinin veritabanına erişmesi durumunda, bu kişi şifrenizi öğrenme imkanına " "da sahip olacaktır.\n" "<br /><br />\n" "Şifreyi silmek istiyorsanız, yeni şifre alanlarını boş bırakın. Şifreyi " "değiştirdiğinizde, yeni şifre yeni eklenecek yazılarda etkili olacak ve eski " "yazıların şifreleri değişmeyecektir.\n" "<br /><br />\n" "<b>Daha önce bir şifre belirlemediyseniz, eski şifre alanını boş bırakın.</b>" #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:120 msgid "Media" msgstr "Ortam" #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:127 msgid "Set srcset attributes of saved media when possible" msgstr "Mümkün olduğunda, kaydedilen ortamın srcset özniteliğini ekle" #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:128 msgid "" "If you want to set srcset attributes of the saved media using alternative " "sizes\n" " of the media, check this. The srcset attributes will be set if " "they are available." msgstr "" "Kaydedilen ortam dosyalarının srcset özniteliklerinin değerlerini alternatif " "ortam boyutları kullanılarak belirlemek istiyorsanız, işaretleyin. srcset " "özniteliklerinin değerleri mümkün olduğu durumlarda atanacaktır." #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:137 msgid "Protected attachments" msgstr "Korumalı ekler" #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:138 msgid "" "When recrawling or deleting a post, the plugin deletes the images of the " "existing post. This setting is used to exclude certain images from deletion. " "The images whose IDs are added to this setting will not be deleted when a " "post is being recrawled or deleted. This setting is also automatically " "updated, when changes made to certain site settings, such as filter commands " "that define attachments." msgstr "" "Bir yazıyı güncellerken veya silerken, eklenti, yazıya ekli görselleri " "siler. Bu seçenek, bazı görselleri silinme işleminin dışında tutmak için " "kullanılır. ID'si bu seçeneğe eklenen görseller, bir yazı güncellenirken " "veya silinirken silinmez. Bu seçenek, birtakım site ayarlarında, örneğin bir " "ek tanımlada kullanılan filtre komutlarında, değişiklik yapıldığında " "otomatik olarak güncellenir." #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:154 msgid "Allowed domains for iframe short code" msgstr "iframe kısa kodları için izin verilen alan adları" #: storage/cache/dddde9c83020e7fbe36e2be805211598fee81e1d.php:165 msgid "Allowed domains for script short code" msgstr "script kısa kodu için izin verilen alan adları" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:9 #: views/general-settings/spinning/settings-chimp_rewriter.blade.php:13 #, php-format msgid "For more information, visit %1$s section in %2$s." msgstr "Daha fazla bilgi için, %2$s içerisinde %1$s bölümünü ziyaret edin." #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:23 #: views/general-settings/spinning/settings-chimp_rewriter.blade.php:27 msgid "Sentence rewrite" msgstr "Cümle yeniden yazma" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:23 #: views/general-settings/spinning/settings-chimp_rewriter.blade.php:27 msgid "sentence rewrite" msgstr "cümle yeniden yazma" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:24 #: views/general-settings/spinning/settings-chimp_rewriter.blade.php:28 msgid "Grammar check" msgstr "Dil bilgisi kontrolü" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:24 #: views/general-settings/spinning/settings-chimp_rewriter.blade.php:28 msgid "grammar check" msgstr "dil bilgisi kontrolü" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:25 #: views/general-settings/spinning/settings-chimp_rewriter.blade.php:29 msgid "Reorder paragraphs" msgstr "Paragrafları yeniden sırala" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:26 #: views/general-settings/spinning/settings-chimp_rewriter.blade.php:30 msgid "Replace phrases with phrases" msgstr "İfadeleri ifadelerle değiştir" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:26 #: views/general-settings/spinning/settings-chimp_rewriter.blade.php:30 msgid "replace phrases with phrases" msgstr "ifadeleri ifadelerle değiştir" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:27 #: views/general-settings/spinning/settings-chimp_rewriter.blade.php:31 msgid "Spin within spin" msgstr "Spin içerisinde spin" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:27 #: views/general-settings/spinning/settings-chimp_rewriter.blade.php:31 msgid "spin within spin" msgstr "spin içerisinde spin" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:28 #: views/general-settings/spinning/settings-chimp_rewriter.blade.php:32 msgid "Spin tidy" msgstr "Spin toparlama" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:28 #: views/general-settings/spinning/settings-chimp_rewriter.blade.php:32 msgid "spin tidy" msgstr "spin toparlama" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:29 #: views/general-settings/spinning/settings-chimp_rewriter.blade.php:33 msgid "Exclude original" msgstr "Orijinali hariç tut" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:29 #: views/general-settings/spinning/settings-chimp_rewriter.blade.php:33 msgid "exclude original" msgstr "orijinali hariç tut" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:42 msgid "Email address that you used to register to Chimp Rewriter." msgstr "Chimp Rewriter’a kaydolmak için kullandığınız email adresi." #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:51 msgid "API key retrieved from Chimp Rewriter." msgstr "Chimp Rewriter’dan edinilmiş API anahtarı." #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:59 msgid "App ID" msgstr "App ID" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:60 #, php-format msgid "" "App ID that will be sent to Chimp Rewriter. This can be %1$s characters at " "maximum.\n" " For example, you can write your domain or the name of your site." msgstr "" "Chimp Rewriter'a gönderilecek App ID. Bu, en fazla %1$s karakter olabilir. " "Örneğin, alan adınızı veya sitenizin adını girebilirsiniz." #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:62 msgid "App ID..." msgstr "App ID…" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:69 msgid "Synonym Replacement Quality" msgstr "Eşanlam Değiştirme Kalitesi" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:70 msgid "Select the synonym replacement quality." msgstr "Eşanlam değiştirme kalitesini seçin." #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:78 msgid "Phrase Replacement Quality" msgstr "İfade Değiştirme Kalitesi" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:79 msgid "Select the phrase replacement quality." msgstr "İfade değiştirme kalitesini seçin." #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:87 msgid "POS Match" msgstr "POS Eşleşmesi" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:88 msgid "Select the part of speech (POS) match for a spin." msgstr "Bir spin için sözcük türü (POS) eşleşmesi seçin." #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:96 msgid "Language" msgstr "Dil" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:97 msgid "Enter two-char language. This defaults to English." msgstr "2 karakterli dil kodu girin. Varsayılan İngilizcedir." #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:98 msgid "Language code..." msgstr "Dil kodu…" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:113 msgid "Replace frequency" msgstr "Değiştirme sıklığı" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:114 #, php-format msgid "Controls the percentage of words that are spun. Minimum %1$s." msgstr "Spinlenen kelimelerin yüzdesini kontrol eder. Minimum %1$s." #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:124 msgid "Maximum synonyms" msgstr "Maksimum eşanlam" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:125 msgid "Maximum number of synonyms to be used for a word or a phrase." msgstr "" "Bir kelime veya ifade için kullanılabilecek maksimum eşanlamlı kelime sayısı" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:132 msgid "Instant unique" msgstr "Anlık eşsizlik" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:133 msgid "Check this to run an instance unique pass over the text." msgstr "Yazı üzerinde anlık eşsizlik taraması yapmak için işaretleyin." #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:144 msgid "Maximum spin depth" msgstr "Maksimum spin derinliği" #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:145 msgid "" "Define the maximum spin depth. This is only valid when getting a spintax." msgstr "" "Maksimum spin derinliğini belirleyin. Bu sadece spintax alındığında " "geçerlidir." #: storage/cache/df160ec99c58edf7259eacd0cbc4504c7cfdd3ac.php:152 msgid "Get spintax?" msgstr "Spintax olarak al?" #: storage/cache/e030564a3152af749275d3379cd57affdcf0c51c.php:2 msgid "Please click the following link to confirm your feature request" msgstr "Lütfen linke tıklayarak özellik isteğinizi onaylayın" #: storage/cache/e3e3e89b559e23226dfb018837889af3f05d7c51.php:2 msgid "Clear URLs" msgstr "URL’leri Temizle" #: storage/cache/e3e3e89b559e23226dfb018837889af3f05d7c51.php:20 msgid "Select the site whose URLs you want to be deleted from the database." msgstr "URL’lerinin veritabanından silinmesini istediğiniz siteyi seçin." #: storage/cache/e3e3e89b559e23226dfb018837889af3f05d7c51.php:28 msgid "URL Type" msgstr "URL Türü" #: storage/cache/e3e3e89b559e23226dfb018837889af3f05d7c51.php:29 msgid "" "Select URL types to be cleared for the specified site. If you clear the " "URLs\n" " waiting in the queue, those URLs will not be saved, " "unless they are collected again. If you\n" " clear already-saved URLs, those URLs may end up in " "the queue again, and they may be saved\n" " as posts again. So, you may want to delete the posts " "as well, unless you want duplicate content." msgstr "" "Belirlenen site için silinecek URL türlerini seçin. Eğer sırada bekleyen " "URL’leri silerseniz, tekrar toplanmadıkları sürece, bu URL’ler yazı olarak " "kaydedilmeyecek. Yazıları kaydedilmiş URL’leri sildiğinizde, bu URL’ler daha " "sonra tekrar toplanabilir ve tekrar yazı olarak kaydedilebilir. Aynı yazıdan " "birden fazla olmasını istemiyorsanız, kaydedilmiş URL’leri sildikten sonra, " "bu URL’lere ait yazıları da silmek isteyebilirsiniz." #: storage/cache/e3e3e89b559e23226dfb018837889af3f05d7c51.php:39 msgid "I'm sure" msgstr "Eminim" #: storage/cache/e3e3e89b559e23226dfb018837889af3f05d7c51.php:40 msgid "Check this to indicate that you are sure about this." msgstr "Bu işlemi yapmak istediğinizden eminseniz, işaretleyin." #: storage/cache/e3e3e89b559e23226dfb018837889af3f05d7c51.php:45 msgid "Delete URLs" msgstr "URL’leri Sil" #: storage/cache/e8cd8e435d7278d2253373562f34f199b4bbed30.php:15 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: storage/cache/e8cd8e435d7278d2253373562f34f199b4bbed30.php:41 #, php-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s önce" #: storage/cache/e8cd8e435d7278d2253373562f34f199b4bbed30.php:92 msgid "No active sites." msgstr "Aktif site bulunamadı." #: storage/cache/e94a0cb3b6c30394bb894d5094cde5c370387fbf.php:2 msgid "Please fix the errors." msgstr "Lütfen hataları düzeltin." #: storage/cache/edd8223eb557708f450c41bd84622e86cf61d4b7.php:6 msgid "Cookie name" msgstr "Çerez adı" #: storage/cache/edd8223eb557708f450c41bd84622e86cf61d4b7.php:11 msgid "Cookie content" msgstr "Çerez içeriği" #: storage/cache/edd8223eb557708f450c41bd84622e86cf61d4b7.php:16 msgid "Cookie domain (optional)" msgstr "Çerez alan adı (isteğe bağlı)" #: storage/cache/f0f73ad07a6fe61f784be867a6d4eb64eb8347be.php:9 #: views/site-settings/partial/html-manipulation-inputs.blade.php:13 msgid "" "If you change the values that you use in the CSS selector,\n" " <b>the test results will be empty.</b>" msgstr "" "CSS seçicide kullandığınız değerleri değiştirirseniz, <b>boş test sonucu " "gösterilecektir.</b>" #: storage/cache/f0f73ad07a6fe61f784be867a6d4eb64eb8347be.php:42 msgid "Test code for find-and-replaces in HTML" msgstr "“HTML kodunda bul ve değiştir” için test kodu" #: storage/cache/f0f73ad07a6fe61f784be867a6d4eb64eb8347be.php:59 msgid "Find and replace in raw HTML" msgstr "Ham HTML içerisinde bul ve değiştir" #: storage/cache/f0f73ad07a6fe61f784be867a6d4eb64eb8347be.php:60 msgid "" "If you want some things to be replaced with some other things in <b>raw " "response content</b>,\n" " this is the place. <b>The replacements will be applied after " "the content of the response is retrieved</b>.\n" " The response content is the raw text data sent from the " "target web site. By using this setting, you can,\n" " for example, <b>fix HTML errors</b> which might cause the " "plugin not to be able to parse HTML properly.\n" " <b>Note that</b> the find-and-replace options here will be " "applied to raw HTML content before every test\n" " that requires a request to be sent under this tab." msgstr "" "<b>Ham yanıt içeriğinde</b> bir şeyleri başka bir şeylerle değiştirmek " "istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. <b>Değişimler, yanıtın içeriği " "alındıktan sonra uygulanacaktır</b>. Yanıt içeriği, hedef web sitesinden " "gönderilen ham yazı verisidir. Bu seçeneği kullanarak, örneğin, eklentinin " "HTML’i doğru bir şekilde işlemesine engel olan <b>HTML hatalarını " "düzeltebilirsiniz.</b> Bu sekme altındaki hedef siteye bir istek " "gönderilmesini gerektiren <b>her test için</b>, burada belirttiğiniz bul-" "değiştir seçenekleri, alınan ham yanıt içeriğine uygulanacaktır." #: storage/cache/f0f73ad07a6fe61f784be867a6d4eb64eb8347be.php:93 msgid "Find and replace in HTML at first load" msgstr "HTML kodu yüklendiğinde bul ve değiştir" #: storage/cache/f0f73ad07a6fe61f784be867a6d4eb64eb8347be.php:94 msgid "" "If you want some things to be replaced with some other things in <b>HTML of\n" " the post page at first load</b>, this is the place. <b>The " "replacements will be applied after\n" " the HTML is retrieved and replacements defined in general " "settings page are applied</b>." msgstr "" "<b>Yazı sayfası yüklendiğinde, yazı sayfasının HTML kodunda</b> bir şeyleri " "başka bir şeylerle değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. " "<b>Değişiklikler, HTML kodu alındıktan ve genel ayarlar sayfasındaki " "değişiklikler uygulandıktan sonra uygulanacaktır.</b>" #: storage/cache/f0f73ad07a6fe61f784be867a6d4eb64eb8347be.php:124 msgid "Find and replace in element attributes" msgstr "Element özniteliklerinde bul ve değiştir" #: storage/cache/f0f73ad07a6fe61f784be867a6d4eb64eb8347be.php:125 msgid "" "If you want some things to be replaced with some other things in " "<b>attributes of\n" " elements</b>, this is the place. <b>The replacements will be " "applied after\n" " the replacements at first load are applied</b>." msgstr "" "<b>Elementlerin özniteliklerinde</b> bir şeyleri başka bir şeylerle " "değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. <b>Değişiklikler, " "sayfa yüklendiğinde uygulanacak bul ve değiştir seçeneklerinden sonra " "yapılacaktır</b>." #: storage/cache/f0f73ad07a6fe61f784be867a6d4eb64eb8347be.php:155 msgid "Exchange element attributes" msgstr "Element özniteliklerinin değerlerini birbiriyle değiştir" #: storage/cache/f0f73ad07a6fe61f784be867a6d4eb64eb8347be.php:156 #, php-format msgid "" "If you want to exchange <b>the values of two attributes of an element</b>,\n" " this is the place. <b>If value of attribute 2 does not " "exist, the values will not be exchanged.</b>\n" " <b>The replacements will be applied after the find-and-" "replaces for element attributes are applied.</b>\n" " E.g. you can replace the values of %1$s and %2$s attributes " "to save lazy-loading images if the\n" " target %3$s element has these attributes." msgstr "" "<b>Bir elementin iki özniteliğinin değerlerini takas etmek istiyorsanız</b>, " "bu seçeneği kullanabilirsiniz. <b>Öznitelik 2'nin değeri bulunamazsa, takas " "işlemi gerçekleştirilmeyecektir.</b> <b>Değişiklikler element " "özniteliklerinde uygulanacak bul ve değiştir seçeneklerinden sonra " "yapılacaktır.</b> Örneğin, hedef %3$s elementinde bu öznitelikler varsa, " "%1$s ve %2$s özniteliklerinin değerlerini birbirleriyle değiştirerek lazy-" "loading ile yüklenen görselleri kaydedebilirsiniz." #: storage/cache/f0f73ad07a6fe61f784be867a6d4eb64eb8347be.php:192 msgid "Remove element attributes" msgstr "Element özniteliklerini kaldır" #: storage/cache/f0f73ad07a6fe61f784be867a6d4eb64eb8347be.php:193 msgid "" "If you want to remove <b>attributes of an element</b>, this is the place. " "<b>The\n" " removals will be applied after the attribute exchanges are " "applied</b>." msgstr "" "<b>Bir elementin özniteliklerini silmek istiyorsanız</b>, bu seçeneği " "kullanabilirsiniz. <b>Öznitelikler, elementlerin özniteliklerinde " "uygulanması gereken bul ve değiştir seçenekleri uygulandıktan sonra " "kaldırılacaktır</b>." #: storage/cache/f0f73ad07a6fe61f784be867a6d4eb64eb8347be.php:222 msgid "Find and replace in element HTML" msgstr "Elementin HTML kodunda bul ve değiştir" #: storage/cache/f0f73ad07a6fe61f784be867a6d4eb64eb8347be.php:223 msgid "" "If you want some things to be replaced with some other things in <b>HTML of\n" " elements</b>, this is the place. <b>The replacements will be " "applied after\n" " the attribute removals are applied</b>." msgstr "" "<b>Elementlerin HTML kodlarında</b> bir şeyleri başka bir şeylerle " "değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. <b>Değişiklikler, " "elementlerin kaldırılması gereken öznitelikleri kaldırıldıktan sonra " "yapılacaktır</b>." #: storage/cache/f0f73ad07a6fe61f784be867a6d4eb64eb8347be.php:251 msgid "Convert JSON to HTML" msgstr "JSON'ı HTML'e dönüştür" #: storage/cache/f0f73ad07a6fe61f784be867a6d4eb64eb8347be.php:252 msgid "" "CSS selectors that find JSON values to be converted into HTML elements. The " "found values\n" " must be valid JSON. If they are not valid, you can use the options " "box to prepare the values and make them\n" " valid. After the JSON values are converted to HTML elements, they " "will be added to the \"body\" element of the\n" " page, so that you can use the JSON data in other settings by " "selecting them via CSS selectors." msgstr "" "HTML elementlerine dönüştürülecek JSON değerlerini bulan CSS seçiciler. " "Bulunan değerler geçerli JSON değerleri olmalıdır. Geçerli değillerse, " "seçenek kutusunu kullanarak değerleri hazırlayabilir ve geçerli hale " "getirebilirsiniz. JSON değerleri, HTML elementlerine dönüştürüldükten sonra, " "sayfanın \"body\" elementine eklenir. Böylece, JSON değerlerini CSS " "seçicileri ile seçerek diğer seçeneklerde kullanabilirsiniz." #: storage/cache/f0f73ad07a6fe61f784be867a6d4eb64eb8347be.php:270 msgid "Convert JSON to HTML automatically?" msgstr "JSON'ı HTML'e otomatik olarak dönüştür?" #: storage/cache/f0f73ad07a6fe61f784be867a6d4eb64eb8347be.php:271 msgid "" "When this is enabled, JSON strings in the page will be automatically " "detected and converted into\n" " HTML elements, so that you can use the JSON data in other settings " "by selecting them via CSS selectors." msgstr "" "Bu etkinleştirildiğinde, sayfanın içindeki JSON verileri otomatik olarak " "algılanır ve HTML elementlerine dönüştürülür. Böylece, diğer seçeneklerde " "CSS seçiciler JSON verilerini kullanabilirsiniz." #: storage/cache/f1ee33e61ebb3c2ffd177e0d571ec6579960bda3.php:2 msgid "Manually recrawl (update) a post" msgstr "Bir yazıyı manuel olarak güncelleyin (yeniden kaydedin)" #: storage/cache/f1ee33e61ebb3c2ffd177e0d571ec6579960bda3.php:21 msgid "Write the ID of the post you want to update." msgstr "Güncellemek istediğiniz yazının ID’sini yazın." #: storage/cache/f1ee33e61ebb3c2ffd177e0d571ec6579960bda3.php:24 msgid "Post ID..." msgstr "Yazı ID’si…" #: storage/cache/f1ee33e61ebb3c2ffd177e0d571ec6579960bda3.php:30 msgid "Recrawl" msgstr "Güncelle" #: storage/cache/f329c9ddb23f605409dd973cb9a3d9d8f109b93b.php:3 #: views/post-detail/woocommerce/site-settings/tab-attributes.blade.php:3 msgid "" "Custom product attributes will be added to each product. You can use short " "codes in the\n" " name and value of the product attribute." msgstr "" "Özel ürün nitelikleri her bir ürüne eklenecek. Ürün niteliğinin isminde ve " "değerinde kısa kodlar kullanabilirsiniz." #: storage/cache/f329c9ddb23f605409dd973cb9a3d9d8f109b93b.php:6 #: views/post-detail/woocommerce/site-settings/tab-attributes.blade.php:6 msgid "" "If you want to add the values to Attributes page of WooCommerce, check " "<b>'as taxonomy'</b>\n" " checkbox and write slug of the attribute instead of its name by " "retrieving it from Attributes page." msgstr "" "Değerleri WooCommerce’ün Nitelikler sayfasına eklemek istiyorsanız, " "<b>’taksonomi olarak’</b> kutucuğunu işaretleyin ve, adı yerine, niteliğin " "kısa ismini girin. Niteliğin kısa ismini Nitelikler sayfasından " "edinebilirsiniz." #: storage/cache/f329c9ddb23f605409dd973cb9a3d9d8f109b93b.php:16 msgid "Attribute Name Selectors" msgstr "Nitelik İsmi Seçicileri" #: storage/cache/f329c9ddb23f605409dd973cb9a3d9d8f109b93b.php:17 msgid "Selectors that find names of the attributes." msgstr "Niteliklerin isimlerini bulan seçiciler." #: storage/cache/f329c9ddb23f605409dd973cb9a3d9d8f109b93b.php:24 msgid "Attribute Value Selectors" msgstr "Nitelik Değeri Seçicileri" #: storage/cache/f329c9ddb23f605409dd973cb9a3d9d8f109b93b.php:25 msgid "" "Selectors that find values of the attributes whose names are found by using " "attribute name\n" " selectors." msgstr "" "İsimleri nitelik ismi seçicileri tarafından bulunan niteliklerin değerlerini " "bulan seçiciler." #: storage/cache/f329c9ddb23f605409dd973cb9a3d9d8f109b93b.php:37 msgid "Custom Attributes with Selectors" msgstr "Özel Nitelikler için Seçiciler" #: storage/cache/f329c9ddb23f605409dd973cb9a3d9d8f109b93b.php:38 msgid "" "You can define your custom attributes and retrieve their values from the " "target\n" " site using CSS selectors. By default, this adds all values found " "by the selector. If you want to use only\n" " the first found value, check 'single' checkbox." msgstr "" "Özel nitelikleri tanımlayabilir ve değerlerini hedef siteden, CSS seçicileri " "kullanarak, alabilirsiniz. Varsayılan olarak, seçici tarafından bulunan tüm " "değerleri eklenir. Eğer sadece ilk bulunan değeri kullanmak istiyorsanız, " "‘tekil’ kutucuğunu işaretleyin." #: storage/cache/f329c9ddb23f605409dd973cb9a3d9d8f109b93b.php:47 msgid "Attribute Value Separators" msgstr "Nitelik Değeri Ayırıcıları" #: storage/cache/f329c9ddb23f605409dd973cb9a3d9d8f109b93b.php:48 msgid "" "Set separators for attribute values found by selectors. For example, if an " "attribute\n" " value selector finds 'small, medium, large', when you add ',' as " "separator, there will be three values as\n" " 'small', 'medium', and 'large'. Otherwise, the attribute value " "will be 'small, medium, large'. If you add\n" " more than one separator, all will be applied." msgstr "" "Seçiciler tarafından bulunan nitelik değerleri için ayırıcılar belirleyin. " "Örneğin, bir nitelik değeri seçicisi ‘küçük, orta, büyük’ bulursa, ayırıcı " "olarak ‘,’ girdiğinizde, ‘küçük’, ‘orta’ ve ‘büyük’ olmak üzere üç değer " "olacaktır. Aksi halde, nitelik değeri ‘küçük, orta, büyük’ olacaktır. Birden " "fazla ayırıcı girerseniz, hepsi uygulanacaktır." #: storage/cache/f329c9ddb23f605409dd973cb9a3d9d8f109b93b.php:58 msgid "Custom Attributes" msgstr "Özel Nitelikler" #: storage/cache/f329c9ddb23f605409dd973cb9a3d9d8f109b93b.php:59 msgid "" "You can define your custom attributes here. When writing attribute value, " "you can\n" " enter more than one value by separating them with commas." msgstr "" "Özel niteliklerinizi burada tanımlayabilirsiniz. Nitelik değeri yazarken, " "değerleri virgül ile ayırarak, birden fazla değer girebilirsiniz. Özel " "nitelikler her ürüne eklenecektir." #: storage/cache/f329c9ddb23f605409dd973cb9a3d9d8f109b93b.php:61 msgid "Product attribute name/slug..." msgstr "Ürün niteliği ismi/kısa ismi…" #: storage/cache/f329c9ddb23f605409dd973cb9a3d9d8f109b93b.php:62 msgid "Comma-separated attribute values..." msgstr "Virgülle ayrılmış nitelik değerleri…" #: storage/cache/f4ec1bb007afcd5fc6905fc313c02198df91df2a.php:13 msgid "Taxonomy name..." msgstr "Taksonomi adı…" #: storage/cache/f4ec1bb007afcd5fc6905fc313c02198df91df2a.php:19 msgid "Taxonomy value..." msgstr "Taksonomi değeri…" #: storage/cache/f8487c882a0e3e70a4bde6c7a75cb2268939aceb.php:16 msgid "Short code" msgstr "Kısa kod" #: storage/cache/fadda88d805cfccb5a8058e5128ba440087ec907.php:19 msgid "No featured image" msgstr "Öne çıkan görsel yok" #: storage/cache/fadda88d805cfccb5a8058e5128ba440087ec907.php:27 msgid "Gallery Images" msgstr "Galleri Görselleri" #: storage/cache/fadda88d805cfccb5a8058e5128ba440087ec907.php:40 msgid "No gallery images" msgstr "Galeri görseli yok" #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:3 msgid "Advanced settings for crawler" msgstr "Toplayıcı için gelişmiş seçenekler" #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:11 msgid "Always use UTF8 encoding?" msgstr "Her zaman UTF8 dil kodlaması kullan?" #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:12 msgid "If you want to crawl all pages in UTF-8 encoding, check this." msgstr "Tüm sayfaları UTF-8 dil kodlaması ile almak istiyorsanız, işaretleyin." #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:19 msgid "Convert encoding to UTF8 when it is not UTF8" msgstr "Karakter kodlaması UTF8 değilse UTF8’e dönüştür" #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:20 msgid "" "If you want to convert the encoding of the HTML retrieved from target sites " "to UTF8 when\n" " it has a different encoding, check this." msgstr "" "Hedef siteden alınan HTML’in UTF8’den farklı bir karakter setine sahip " "olması durumunda karakter kodlamasını UTF8’e dönüştürmek istiyorsanız, " "işaretleyin." #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:28 msgid "HTTP User Agent" msgstr "HTTP User Agent" #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:29 msgid "" "The user agent to be used when crawling, i.e.\n" " <span class=\"highlight variable\">HTTP_USER_AGENT</span>. If " "you leave this empty, the default value\n" " will be used. You can find user agent strings\n" " <a target=\"_blank\" href=\"http://www.useragentstring.com/pages/" "useragentstring.php\">here</a>." msgstr "" "Tarama yapılırken kullanılacak user agent, yani <span class=\"highlight " "variable\">HTTP_USER_AGENT</span>. Bu seçeneği boş bırakırsanız, varsayılan " "değer kullanılacaktır. User agent değerlerini <a target=\"_blank\" " "href=\"http://www.useragentstring.com/pages/useragentstring.php\">buradan</" "a> bulabilirsiniz." #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:38 msgid "HTTP Accept" msgstr "HTTP Accept" #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:39 msgid "" "HTTP accept value to be used when crawling, i.e.\n" " <span class=\"highlight variable\">HTTP_ACCEPT</span>. If you " "leave this empty, the default value\n" " will be used." msgstr "" "Tarama yapılırken kullanılacak HTTP accept değeri, yani <span " "class=\"highlight variable\">HTTP_ACCEPT</span>. Bu seçeneği boş " "bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacaktır." #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:47 msgid "Allow cookies?" msgstr "Çerezlere izin ver?" #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:48 msgid "If you want to allow cookies when crawling, check this." msgstr "" "Tarama yapılırken çerezlerin kullanılmasına izin vermek istiyorsanız " "işaretleyin." #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:54 msgid "Disable SSL verification?" msgstr "SSL doğrulamayı kapat?" #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:55 msgid "" "If you do not want to verify the SSL certificate of the target site, check " "this. Please note that, <b>if you check this, you can no longer trust that " "the responses are retrieved from the target site</b>. Before you check this, " "it is recommended that you research on what SSL certificates are used for, " "to better understand the implications of disabling the SSL verification." msgstr "" "Hedef sitenin SSL sertifikasını doğrulamak istemiyorsanız, işaretleyin. " "<b>Bunu işaretlerseniz, artık bilgilerin hedef site tarafından gönderilmiş " "olduğuna güvenemezsiniz.</b> Bunu işaretlemeden önce, SSL doğrulamasını " "kapatmanın sonuçlarını daha iyi anlayabilmek için, SSL sertifikalarının ne " "amaçla kullanıldığı konusunda araştırma yapmanız önerilir." #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:64 msgid "Connection timeout (in seconds)" msgstr "Bağlantı zaman aşımı (saniye türünden)" #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:65 msgid "" "Maximum number of seconds in which target server should response. Write 0 to " "disable.\n" " Default: 0" msgstr "" "Hedef sunucunun cevap vermesi için geçebilecek maksimum, saniye türünden, " "süre. Limit koymamak için 0 girin. Varsayılan: 0" #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:73 #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:99 msgid "Proxies" msgstr "Proxyler" #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:80 msgid "Use proxy?" msgstr "Proxy kullan?" #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:81 msgid "If you want to use a proxy when crawling the target site, check this." msgstr "" "Hedef sitenin içeriklerini alırken proxy kullanmak istiyorsanız, işaretleyin." #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:88 msgid "URL for proxy testing" msgstr "Proxy test URL’si" #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:89 msgid "A URL to be used to perform the proxy test." msgstr "Proxy testi için kullanılacak URL’yi girin." #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:100 msgid "" "You can write your proxies here. Write every proxy in a new line. If you " "want to\n" " use a proxy specifically with a protocol, write the " "proxy with its protocol. E.g.\n" " <span class=\"highlight " "proxy\">https://192.168.16.1:10</span>, or\n" " <span class=\"highlight " "proxy\">http://192.168.16.1:10</span>. You can also provide proxies\n" " that contain a scheme, username and password. E.g.\n" " <span class=\"highlight proxy\">http://username:" "password@192.168.16.1:10</span>. If you do not\n" " specify the protocol, TCP will be used. SOCKS is not " "supported." msgstr "" "Proxylerinizi buraya yazabilirsiniz. Her bir proxyyi yeni satıra yazın. Bir " "proxyyi özellikle bir protokol ile kullanmak istiyorsanız, proxy adresini " "protokolü ile girin. Örneğin: <span class=\"highlight " "proxy\">https://192.168.16.1:10</span> veya <span class=\"highlight " "proxy\">http://192.168.16.1:10</span>. Ayrıca, şema, kullanıcı adı ve şifre " "içeren proxyler de girebilirsiniz. Örneğin: <span class=\"highlight " "proxy\">http://username:password@192.168.16.1:10</span>. Protokolü " "belirtmediğinizde TCP kullanılacaktır. Proxyler kullanılmadan önce rastgele " "olarak sıralanacaktır. SOCKS desteklenmemektedir." #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:112 msgid "New line-separated proxies..." msgstr "Yeni satırlarla ayrılmış proxyler..." #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:128 msgid "Proxy try limit" msgstr "Proxy deneme limiti" #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:129 msgid "" "Maximum number of proxies that can be tried for one request. Write 0 for no " "limitation.\n" " Default: 0" msgstr "" "Bir istek için denenebilecek maksimum proxy sayısı. Limit koymamak için 0 " "girin. Varsayılan: 0" #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:139 msgid "Randomize proxies" msgstr "Proxyleri rastgele sırala" #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:140 msgid "" "When you check this, the proxies you entered will be randomized. This means, " "the order\n" " of the proxies will be changed every time before a new request " "is made. If you do not check this,\n" " the proxies will be tried in the order you entered them." msgstr "" "Bu seçeneği işaretlediğinizde, girdiğiniz proxyler rastgele olarak " "sıralanacaktır. Yani, hedef siteye yapılan her yeni istekte proxyler " "rastgele olarak sıralanacaktır. Bunu işaretlemediğinizde proxyler sizin " "girdiğiniz sıra ile denenecektir." #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:157 msgid "Disable auto-showing the config helper for new sites" msgstr "Yeni siteler için otomatik gösterilen ayar yardımcısını pasifleştir" #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:158 msgid "" "When a new site is created, a configuration helper dialog is shown " "automatically. If you\n" " do not want this dialog to be auto-shown, check this." msgstr "" "Yeni bir site oluşturulduğunda, bir ayar yardımcısı penceresi otomatik " "olarak açılır. Bu pencerenin otomatik olarak açılmasını istemiyorsanız, bunu " "işaretleyin." #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:165 msgid "Disable Tooltip" msgstr "Araç ipucunu pasifleştir" #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:166 msgid "" "Tooltip is used to show you certain messages when you, for example, hover " "over a button\n" " or a form item, such as a checkbox. Because other plugins or " "themes sometimes load their own files into\n" " the plugin's pages, they break the functionality of the " "tooltip used by the plugin. To overcome this\n" " situation, you can just disable the tooltip used in the " "plugin. Disabling the tooltip will not cause any\n" " problems. You will see the messages but not as a tooltip. It " "might take a few moments for the messages\n" " to be displayed when tooltip is disabled. Also, certain " "messages will not be properly formatted." msgstr "" "Araç ipucu, size birtakım bilgiler göstermek için, örneğin fare imlecini bir " "onay kutusunun üzerine getirdiğinizde, kullanılır. Bazı eklentiler veya " "temalar, kendi dosyalarını eklentinin sayfasına yükledikleri için, araç " "ipucu özelliğinin çalışamamasına neden oluyor. Bu problemi çözmek için, " "eklentide kullanılan araç ipucunu pasif hale getirebilirsiniz. Pasif hale " "getirmek herhangi bir probleme yol açmaz. Mesajları görmeye devam edersiniz, " "fakat araç ipucu olarak değil. Araç ipucu pasifken, mesajların gösterilmesi " "birkaç saniye sürebilir. Ek olarak, bazı mesajlar doğru formatta " "gösterilemeyebilir." #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:177 msgid "Disable saving the section states?" msgstr "Bölüm durumlarını kaydetmeyi pasifleştir?" #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:178 msgid "" "When a setting section is collapsed, its state is saved to the database and " "then restored\n" " when the page is loaded again. Check this if you do not want " "to save and restore the section expansion\n" " states." msgstr "" "Bir seçenek bölümü daraltıldığında, bölümün durumu veritabanına kaydedilir " "ve sayfa yeniden yüklendiğinde eski haline geri getirilir. Bölüm genişletme " "durumlarını kaydetmek ve restore etmek istemiyorsanız, işaretleyin." #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:186 msgid "Disable default section states for the sites?" msgstr "Siteler için varsayılan bölüm durumlarını pasifleştir?" #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:187 msgid "" "When a site settings page is opened for the first time, certain sections are " "collapsed by\n" " default. If you do not want this behavior, and you want to " "see all the sections expanded, check this." msgstr "" "Bir site ayarları sayfası ilk kez açıldığında, bazı bölümler varsayılan " "olarak daraltılır. Bunu istemiyor ve tüm bölümleri genişletilmiş olarak " "görmek istiyorsanız, işaretleyin." #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:194 #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:200 msgid "Refresh documentation links" msgstr "Dokümantasyon linklerini yenile" #: storage/cache/faff8162dbacc05e0439fb75f8d52cf074680f74.php:195 #, php-format msgid "" "To refresh the documentation links shown in the description of the settings, " "click\n" " the button. You can use this button if certain documentation " "links do not work. When clicked, fresh URLs\n" " will be retrieved from %1$s." msgstr "" "Seçeneklerin açıklamalarında bulunan dokümantasyon linklerini yenilemek için " "butona tıklayın. Birtakım dokümantasyon linkleri çalışmıyorsa, bu butonu " "kullanabilirsiniz. Butona tıklandığında taze linkler %1$s adresinden " "alınacaktır." #: storage/cache/ffd77558acebf21c74097d399d776eb0ab76dcfe.php:2 msgid "" "If there is a feature that you think it should be in WP Content Crawler, you " "can send it through this form.\n" " Please provide a valid email address because a confirmation link " "will be sent to your email." msgstr "" "WP İçerik Toplayıcı'da olması gerektiğini düşündüğünüz bir özellik varsa, bu " "form aracılığıyla gönderebilirsiniz. Lütfen geçerli bir e-posta adresi " "girin, çünkü adresinize bir onay e-postası gönderilecek." #: storage/cache/ffd77558acebf21c74097d399d776eb0ab76dcfe.php:10 msgid "Your email address" msgstr "Email adresiniz" #: storage/cache/ffd77558acebf21c74097d399d776eb0ab76dcfe.php:12 msgid "" "Please enter your email address. Your request will be taken into account " "only when you click\n" " the confirmation link sent to your email." msgstr "" "Lütfen e-posta adresinizi girin. İsteğiniz, sadece hesabınıza gönderilen " "onay e-postasındaki linke tıkladığınızda dikkate alınacak." #: storage/cache/ffd77558acebf21c74097d399d776eb0ab76dcfe.php:14 msgid "Valid email address..." msgstr "Geçerli bir email adresi…" #: storage/cache/ffd77558acebf21c74097d399d776eb0ab76dcfe.php:20 msgid "Feature request" msgstr "Özellik isteği" #: storage/cache/ffd77558acebf21c74097d399d776eb0ab76dcfe.php:21 #, php-format msgid "" "Enter your feature request here. You can give as much detail as you want. " "Actually, the more\n" " detail, the better. For example, along with your request, you " "can tell how it should work, what is its\n" " expected behavior, etc. Please enter at least <b>%1$s " "characters</b>." msgstr "" "Özellik isteğinizi buraya girin. İstediğiniz kadar detay verebilirsiniz. " "Aslına bakarsanız, ne kadar detaylı olursa o kadar iyi. Örneğin, isteğinizle " "birlikte, özelliğin nasıl çalışması gerektiğini, beklenen davranış şeklini, " "vb. anlatabilirsiniz. Lütfen en az <b>%1$s karakter</b> girin." #: storage/cache/ffd77558acebf21c74097d399d776eb0ab76dcfe.php:24 msgid "Feature request details..." msgstr "Özellik isteği detayları…" #~ msgid "Main Post Template" #~ msgstr "Ana Yazı Şablonu" #~ msgid "Category Post URL Selectors" #~ msgstr "Kategori Yazı URL’si Seçicileri" #~ msgid "Category Next Page URL Selectors" #~ msgstr "Kategori Sonraki Sayfa URL’si Seçicileri" #~ msgid "Custom Content Selectors for Shortcodes" #~ msgstr "Kısa Kodlar için İçerik Seçiciler" #, php-format #~ msgid "Trigger %1$s hook after a post is completely saved" #~ msgstr "Yazı tamamen kaydedildikten sonra %1$s kancasını tetikle" #~ msgid "Publish" #~ msgstr "Yayımlanmış" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Taslak" #~ msgid "Pending" #~ msgstr "İnceleme Bekliyor" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Özel" #~ msgid "Run count for post-crawling event" #~ msgstr "Yazı toplama fonksiyonunun çalışma sayısı" #~ msgid "Run count for post-recrawling event" #~ msgstr "Yazı güncelleme fonksiyonunun çalışma sayısı" #~ msgid "" #~ "When you check this, if there are more than one category name found by a " #~ "single selector input,\n" #~ " each category name that comes after a category name in the " #~ "found category names will be considered as the\n" #~ " previous category name's child category. This option applies " #~ "to a single selector input. When there are\n" #~ " multiple selector inputs, their results will <b>not</b> be " #~ "combined to create a subcategory hierarchy. As an\n" #~ " example, let's say a selector found three category names as " #~ "'shoes', 'women', and 'casual'. When you check\n" #~ " this option, the post will be in 'shoes > women > casual' " #~ "category. However, if these three categories\n" #~ " are found by three different selectors, the post will have " #~ "'shoes', 'women', and 'casual' categories\n" #~ " separately, not hierarchically. If you do not want to create " #~ "a subcategory hierarchy, do not check this.\n" #~ " When you check this, all categories will be added under the " #~ "category defined in the category map." #~ msgstr "" #~ "Bunu işaretlediğinizde, bir seçici girdisi ile birden fazla kategori ismi " #~ "bulunursa, bulunan kategori isimleri arasında, her bir kategori isminden " #~ "sonra gelen kategori ismi, kendinden bir önceki kategori isminin alt " #~ "kategorisi olarak düşünülecektir. Bu seçenek her bir seçici girdisi için " #~ "ayrı ayrı uygulanacaktır. Birden fazla seçici girdisi olduğunda, sonuçlar " #~ "kategori hiyerarşisi kurmak için <b>birleştirilmeyecektir</b>. Örneğin, " #~ "bir seçicinin ‘ayakkabılar’, ‘kadın’ ve ‘gündelik’ olmak üzere üç " #~ "kategori ismi bulduğunu varsayalım. Bu seçeneği işaretlediğinizde, yazı " #~ "‘ayakkabılar > kadın > gündelik’ kategorileri altında olacaktır. Eğer bu " #~ "kategoriler birden fazla seçici tarafından bulunursa, yazı ‘ayakkabılar’, " #~ "‘kadın’ ve ‘gündelik’ kategorileri altında ayrı ayrı olacaktır, " #~ "hiyerarşik bir şekilde olmayacaktır. Eğer bir kategori hiyerarşisi " #~ "oluşturmak istemiyorsanız, bu seçeneği işaretlemeyin. Bunu " #~ "işaretlediğinizde, tüm bulunan kategoriler kategori haritasında " #~ "belirlenmiş olan kategorinin altına eklenecektir." #~ msgid "Do not add the category defined in the category map?" #~ msgstr "Kategori haritasında tanımlanmış kategoriyi ekleme?" #~ msgid "" #~ "Check this if you do not want the post to have the category defined in " #~ "the category map.\n" #~ " This option will be applied only if at least one category is " #~ "found by category name selectors." #~ msgstr "" #~ "Yazının kategori haritasında belirtilen kategoriye sahip olmasını " #~ "istemiyorsanız, işaretleyin. Bu seçenek yalnızca kategori ismi seçicileri " #~ "tarafından en az bir kategori bulunması durumunda uygulanacaktır." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "CSS selectors for the elements come just before the first list item. " #~| "This will be used\n" #~| " to detect list item contents accurately. The " #~| "position of the first match of any given selector\n" #~| " will be compared to others and the greatest position " #~| "will be used. You can give a selector\n" #~| " for the first item. It'll do the job. E.g. <span " #~| "class='highlight selector'>.entry > .list-item</span>" #~ msgid "" #~ "CSS selectors for the elements come just before the first list item. This " #~ "will be used\n" #~ " to detect list item contents accurately. The position of the " #~ "first match of any given selector\n" #~ " will be compared to others and the greatest position will be " #~ "used. You can give a selector\n" #~ " for the first item. It'll do the job. E.g. <span " #~ "class='highlight selector'>.entry > .list-item</span>" #~ msgstr "" #~ "İlk liste maddesinden önce gelen elementler için CSS seçicileri. Liste " #~ "maddelerinin içeriklerini doğru bir şekilde belirlemek amacıyla " #~ "kullanılacaktır. Belirtilen seçiciler için bulunan ilk eşleşmelerin " #~ "pozisyonları birbirleriyle karşılaştırılacak ve en büyük pozisyon " #~ "kullanılacaktır. Seçiciyi ilk liste maddesi olarak belirleyebilirsiniz. " #~ "Seçeneğin amacını yerine getirecektir. Örneğin: <span class='highlight " #~ "selector'>.entry > .list-item</span>" #~ msgid "" #~ "Paste the settings exported from another site to import. <b>Current " #~ "settings\n" #~ " will be overridden.</b>" #~ msgstr "" #~ "Ayarları içeri almak için başka bir siteden kopyalanmış olan kodu buraya " #~ "yapıştırın. <b>Şu anki ayarlar</b> tamamen değiştirilecektir." #~ msgid "" #~ "You can copy the settings here and use the copied code to export settings " #~ "to\n" #~ " another site." #~ msgstr "" #~ "Ayarları buradan kopyalayabilir ve kopyaladığınız kodu, ayarları başka " #~ "bir siteye aktarmak için kullanabilirsiniz." #~ msgid "Google Cloud Translation Options" #~ msgstr "Google Cloud Translation Seçenekleri" #~ msgid "Microsoft Translator Text Options" #~ msgstr "Microsoft Translator Text Seçenekleri" #~ msgid "spin withing spin" #~ msgstr "spin içerisinde spin" #~ msgid "From" #~ msgstr "Bundan" #~ msgid "Detect" #~ msgstr "Algıla" #~ msgid "To" #~ msgstr "Buna" #~ msgid "Test Microsoft Translator Text Options" #~ msgstr "Microsoft Translator Text Ayarlarını Test Et" #~ msgid "" #~ "You can write any text to test Microsoft Translator Text options you " #~ "configured." #~ msgstr "" #~ "Microsoft Translator Text ayarlarını test etmek için herhangi bir yazı " #~ "yazabilirsiniz." #~ msgid "Selectors and options to be used when crawling post pages" #~ msgstr "Yazı sayfalarında kullanılacak seçiciler ve ayarlar" #~ msgid "" #~ "Category mapping and other settings to be used when crawling category " #~ "pages" #~ msgstr "" #~ "Kategori haritalama ve kategori sayfaları incelenirken kullanılacak diğer " #~ "seçenekler" #~ msgid "Category List Page URL" #~ msgstr "Kategori Listesi Sayfasının URL’si" #~ msgid "Category Map" #~ msgstr "Kategori Haritası" #~ msgid "" #~ "Map the categories to target site's URLs. You can write the URLs relative " #~ "to the\n" #~ " main site URL. E.g. <span class=\"highlight url\">/" #~ "category/art</span>. Category URLs should\n" #~ " be added once, no duplicates allowed. <b>Note that</" #~ "b> changing category map will clear the\n" #~ " post URLs waiting to be saved." #~ msgstr "" #~ "Kategorileri hedef sitenin URL’lerine haritalayın. URL’leri ana sitenin " #~ "URL’sini kullanmadan yazabilirsiniz. Örneğin: <span class=\"highlight " #~ "url\">/category/art</span>. Kategori URL’leri sadece bir kere eklenmeli, " #~ "aynı URL birden fazla olmamalıdır. <b>Dikkat edin</b>, kategori " #~ "haritasının değiştirilmesi kuyrukta bekleyen yazı URL’lerini silecektir." #~ msgid "Apply manipulation options" #~ msgstr "Manipülasyon seçeneklerini uygula" #~ msgid "" #~ "If you want some things to be replaced with some other things in <b>HTML " #~ "of post's content</b>,\n" #~ " this is the place. The replacement will be done after " #~ "the final post template is ready. You\n" #~ " can write plain text or regular expressions. When " #~ "writing regex, do not put slashes before\n" #~ " and after the expression, and make sure the checkbox " #~ "is checked. You can test your regex\n" #~ " <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">here</a>." #~ msgstr "" #~ "<b>Yazının HTML kodunda</b> bir şeyleri başka bir şeylerle değiştirmek " #~ "istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Değişiklikler yazı " #~ "şablonunun son hali hazır olduktan sonra uygulanacaktır. Düz yazı veya " #~ "düzenli ifade yazabilirsiniz. Düzenli ifade yazarken, ifadenin başına ve " #~ "sonuna bölü işareti koymayın ve kutucuğu işaretlemeyi unutmayın. Düzenli " #~ "ifadelerinizi <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">buradan</a> test edebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "If you want some things to be replaced with some other things in <b>each " #~ "custom short\n" #~ " code's content</b>, this is the place. The " #~ "replacement will be done after the final post template\n" #~ " is ready. You can write plain text or regular " #~ "expressions. When writing regex, do not put slashes\n" #~ " before and after the expression, and make sure the " #~ "checkbox is checked. You can test your regex\n" #~ " <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">here</a>." #~ msgstr "" #~ "<b>Her bir özel kısa kodun içeriğinde</b> bir şeyleri başka bir şeylerle " #~ "değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Değişiklikler " #~ "görsel kaydedilmeden önce yapılacaktır. Düz yazı veya düzenli ifade " #~ "yazabilirsiniz. Düzenli ifade yazarken, ifadenin başına ve sonuna bölü " #~ "işareti koymayın ve kutucuğu işaretlemeyi unutmayın. Düzenli " #~ "ifadelerinizi <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">buradan</a> test edebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "If you want some things to be replaced with some other things in " #~ "<b>post's title</b>,\n" #~ " this is the place. You can write plain text or " #~ "regular expressions. When writing regex, do\n" #~ " not put slashes before and after the expression, and " #~ "make sure the checkbox is checked. You\n" #~ " can test your regex <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">here</a>." #~ msgstr "" #~ "<b>Yazının başlığında</b> bir şeyleri başka bir şeylerle değiştirmek " #~ "istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Düz yazı veya düzenli ifade " #~ "yazabilirsiniz. Düzenli ifade yazarken, ifadenin başına ve sonuna bölü " #~ "işareti koymayın ve kutucuğu işaretlemeyi unutmayın. Düzenli " #~ "ifadelerinizi <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">buradan</a> test edebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "If you want some things to be replaced with some other things in " #~ "<b>post's excerpt</b>,\n" #~ " this is the place. You can write plain text or " #~ "regular expressions. When writing regex, do\n" #~ " not put slashes before and after the expression, and " #~ "make sure the checkbox is checked. You\n" #~ " can test your regex <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">here</a>." #~ msgstr "" #~ "<b>Yazının kısa açıklamasında</b> bir şeyleri başka bir şeylerle " #~ "değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Düz yazı veya " #~ "düzenli ifade yazabilirsiniz. Düzenli ifade yazarken, ifadenin başına ve " #~ "sonuna bölü işareti koymayın ve kutucuğu işaretlemeyi unutmayın. Düzenli " #~ "ifadelerinizi <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">buradan</a> test edebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "If you want some things to be replaced with some other things in " #~ "<b>post's each tag</b>,\n" #~ " this is the place. You can write plain text or " #~ "regular expressions. When writing regex, do\n" #~ " not put slashes before and after the expression, and " #~ "make sure the checkbox is checked. You\n" #~ " can test your regex <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">here</a>." #~ msgstr "" #~ "<b>Yazının her bir etiketinde</b> bir şeyleri başka bir şeylerle " #~ "değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Düz yazı veya " #~ "düzenli ifade yazabilirsiniz. Düzenli ifade yazarken, ifadenin başına ve " #~ "sonuna bölü işareti koymayın ve kutucuğu işaretlemeyi unutmayın. Düzenli " #~ "ifadelerinizi <a href=“https://regex101.com/“ target=“_blank”>buradan</a> " #~ "test edebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "If you want some things to be replaced with some other things in " #~ "<b>post's meta keywords</b>,\n" #~ " this is the place. You can write plain text or " #~ "regular expressions. When writing regex, do\n" #~ " not put slashes before and after the expression, and " #~ "make sure the checkbox is checked. You\n" #~ " can test your regex <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">here</a>." #~ msgstr "" #~ "<b>Yazının meta anahtar kelimelerinde</b> bir şeyleri başka bir şeylerle " #~ "değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Düz yazı veya " #~ "düzenli ifade yazabilirsiniz. Düzenli ifade yazarken, ifadenin başına ve " #~ "sonuna bölü işareti koymayın ve kutucuğu işaretlemeyi unutmayın. Düzenli " #~ "ifadelerinizi <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">buradan</a> test edebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "If you want some things to be replaced with some other things in " #~ "<b>post's meta description</b>,\n" #~ " this is the place. You can write plain text or " #~ "regular expressions. When writing regex, do\n" #~ " not put slashes before and after the expression, and " #~ "make sure the checkbox is checked. You\n" #~ " can test your regex <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">here</a>." #~ msgstr "" #~ "<b>Yazının meta açıklamasında</b> bir şeyleri başka bir şeylerle " #~ "değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Düz yazı veya " #~ "düzenli ifade yazabilirsiniz. Düzenli ifade yazarken, ifadenin başına ve " #~ "sonuna bölü işareti koymayın ve kutucuğu işaretlemeyi unutmayın. Düzenli " #~ "ifadelerinizi <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">buradan</a> test edebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "Main URL of the site. E.g. <span class=\"highlight url\">http://wordpress." #~ "org</span>.\n" #~ " You must fill this field." #~ msgstr "" #~ "Sitenin ana URL adresi. Örneğin: <span class=\"highlight url\">http://" #~ "wordpress.org</span>.\n" #~ " Bu alanı doldurmanız gerekli." #~ msgid "" #~ "If you want some things to be replaced with some other things in <b>HTML " #~ "of\n" #~ " the post page</b>, this is the place. The " #~ "replacements will be done after the HTML of target page\n" #~ " is loaded, and <i>before the replacements (for HTML " #~ "of the page at first load) of the site\n" #~ " being crawled is applied</i>. So, these are the\n" #~ " first replacements that will be done before " #~ "everything else. <b>These replacements will be\n" #~ " applied to all of the active sites.</b>" #~ msgstr "" #~ "<b>Yazı sayfası yüklendiğinde, yazı sayfasının HTML kodunda</b> bir " #~ "şeyleri başka bir şeylerle değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği " #~ "kullanabilirsiniz. <b>Değişiklikler, hedef sitenin HTML kodu alındıktan " #~ "sonra</b> ve <i>hedef sitenin ‘HTML kodunda bul ve değiştir’ seçeneğinde " #~ "belirtilen değişikliklerden önce</i> yapılacaktır. Yani, bu değişiklikler " #~ "her şeyden önce yapılacak olan değişikliklerdir. <b>Bu değişiklikler tüm " #~ "aktif sitelere uygulanacaktır.</b>" #~ msgid "Featured Image URL" #~ msgstr "Öne Çıkan Görsel URL’si" #~ msgid "Do not save files on this domain?" #~ msgstr "Bu domaindeki dosyaları kaydetme?" #~ msgid "" #~ "If you do not want to save the files whose URLs are on this domain, check " #~ "this." #~ msgstr "" #~ "URL’leri bu alan adında olan dosyaları kaydetmek istemiyorsanız, " #~ "işaretleyin." #~ msgid "Download limit" #~ msgstr "İndirme sınırı" #~ msgid "Download expiry" #~ msgstr "İndirme bitişi" #~ msgid "Linked Products" #~ msgstr "Bağlantılı Ürünler" #, fuzzy #~| msgid "Allow cookies?" #~ msgid "Allow backorders" #~ msgstr "Çerezlere izin ver?" #~ msgid "Low stock threshold" #~ msgstr "Düşük stok eşiği" #, fuzzy #~| msgid "Post Status" #~ msgid "Stock status" #~ msgstr "Yazı Durumu" #, fuzzy #~| msgid "Counts" #~ msgid "count" #~ msgstr "Toplamlar" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Evet" #~ msgid "No" #~ msgstr "Hayır" #~ msgid "Load/refresh available languages." #~ msgstr "Mevcut dilleri yükle/yenile." #~ msgid "Full URL for the post you want to save." #~ msgstr "Kaydetmek istediğiniz yazının tam URL adresi." #~ msgid "" #~ "Full URL for the featured image of the post, if there is a featured image." #~ msgstr "" #~ "Yazının öne çıkan görseli olarak belirlenecek görselin tam URL’sini " #~ "girin, eğer böyle bir görsel varsa." #~ msgid "Crawl and Save" #~ msgstr "Tara ve Kaydet" #~ msgid "Set main page URL and active status" #~ msgstr "Ana sayfa URL’sini ve aktiflik durumunu ayarla" #~ msgid "If you want to activate automated content translation, check this." #~ msgstr "Otomatik içerik çevirisini aktive etmek istiyorsanız, işaretleyin." #~ msgid "" #~ "WP Content Crawler requires at least PHP 5.5. Your current PHP version is " #~ msgstr "" #~ "WP İçerik Toplayıcı PHP 5.5 ve üzeri versiyonlarda çalışır. Şu anki PHP " #~ "versiyonunuz " #~ msgid "Active for deleting?" #~ msgstr "Silme için aktif?" #~ msgid "" #~ "If you want to remove <b>attributes of an element</b>, this is the place. " #~ "<b>The\n" #~ " removals will be applied after the attribute exchanges " #~ "are applied</b>. " #~ msgstr "" #~ "<b>Bir elementin özniteliklerini silmek istiyorsanız</b>, bu seçeneği " #~ "kullanabilirsiniz. <b>Öznitelikler, elementlerin özniteliklerinde " #~ "uygulanması gereken bul ve değiştir seçenekleri uygulandıktan sonra " #~ "kaldırılacaktır.</b>" #~ msgid "An error occurred" #~ msgstr "Bir hata oluştu" #~ msgid "Saved Post Count" #~ msgstr "Kaydedilen Yazı Sayısı" #~ msgid "Posts in Queue" #~ msgstr "Sıradaki Yazılar" #~ msgid "" #~ "If you want the images in the post content to be saved as media and " #~ "included in\n" #~ " the post from your server, check this. <b>Note that</" #~ "b> saving images will increase the time\n" #~ " required to save the posts, and hence memory usage." #~ msgstr "" #~ "Yazının içeriğindeki görsellerin ortam olarak kaydedilmesini ve yazıya " #~ "kendi sunucunuzdan eklenmesini istiyorsanız, işaretleyin. <b>Dikkat edin</" #~ "b>, görselleri kaydetmek yazıların alınması için gereken süreyi ve " #~ "böylece bellek kullanımını artıracaktır." #~ msgid "" #~ "CSS selectors for images <b>in the post content</b>. This gets the " #~ "\"src\" attribute of\n" #~ " specified element. If you give more than one " #~ "selector, each match will be used when saving\n" #~ " images. E.g. <span class=\"highlight selector\">img</" #~ "span>" #~ msgstr "" #~ "<b>Yazının içeriğindeki</b> görseller için CSS seçicileri. Belirtilen " #~ "etiketin “src” değerini alır. Birden fazla seçici belirttiğinizde, " #~ "bulunan tüm eşleşmeler görselleri kaydederken kullanılacaktır. Örneğin: " #~ "<span class=\"highlight selector\">img</span>" #~ msgid "" #~ "If you want some things to be replaced with some other things in <b>URLs " #~ "of the\n" #~ " found images</b>, this is the place. The replacement " #~ "will be done before saving the image.\n" #~ " You can write plain text or regular expressions. When " #~ "writing regex, do\n" #~ " not put slashes before and after the expression, and " #~ "make sure the checkbox is checked. You\n" #~ " can test your regex <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">here</a>." #~ msgstr "" #~ "<b>Bulunan görsellerin URL’sinde</b> bir şeyleri başka bir şeylerle " #~ "değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Değişiklikler " #~ "görsel kaydedilmeden önce yapılacaktır. Düz yazı veya düzenli ifade " #~ "yazabilirsiniz. Düzenli ifade yazarken, ifadenin başına ve sonuna bölü " #~ "işareti koymayın ve kutucuğu işaretlemeyi unutmayın. Düzenli " #~ "ifadelerinizi <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">buradan</a> test edebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "If you want some things to be replaced with some other things in <b>URL " #~ "of the\n" #~ " featured image</b>, this is the place. The " #~ "replacement will be done before saving the image.\n" #~ " You can write plain text or regular expressions. When " #~ "writing regex, do\n" #~ " not put slashes before and after the expression, and " #~ "make sure the checkbox is checked. You\n" #~ " can test your regex <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">here</a>." #~ msgstr "" #~ "<b>Öne çıkan görselin URL’sinde</b> bir şeyleri başka bir şeylerle " #~ "değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Değişiklik " #~ "görsel kaydedilmeden önce yapılacaktır. Düz yazı veya düzenli ifade " #~ "yazabilirsiniz. Düzenli ifade yazarken, ifadenin başına ve sonuna bölü " #~ "işareti koymayın ve kutucuğu işaretlemeyi unutmayın. Düzenli " #~ "ifadelerinizi <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">buradan</a> test edebilirsiniz." #~ msgid "Test code for find-and-replaces in post HTML" #~ msgstr "“Yazı HTML’inde bul ve değiştir” için test kodu" #~ msgid "" #~ "If you want some things to be replaced with some other things in <b>HTML " #~ "of\n" #~ " the post page at first load</b>, this is the place. " #~ "<b>The replacements will be applied after\n" #~ " the HTML is retrieved and replacements defined in " #~ "general settings page are applied</b>. You\n" #~ " can write plain text or regular expressions. When " #~ "writing regex, do not put slashes before\n" #~ " and after the expression, and make sure the checkbox " #~ "is checked. You can test your regex\n" #~ " <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">here</a>." #~ msgstr "" #~ "<b>Yazı sayfası yüklendiğinde, yazı sayfasının HTML kodunda</b> bir " #~ "şeyleri başka bir şeylerle değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği " #~ "kullanabilirsiniz. <b>Değişiklikler, HTML kodu alındıktan ve genel " #~ "ayarlar sayfasındaki değişiklikler uygulandıktan sonra uygulanacaktır.</" #~ "b> Düz yazı veya düzenli ifade yazabilirsiniz. Düzenli ifade yazarken, " #~ "ifadenin başına ve sonuna bölü işareti koymayın ve kutucuğu işaretlemeyi " #~ "unutmayın. Düzenli ifadelerinizi <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">buradan</a> test edebilirsiniz." #~ msgid "Test code for find-and-replaces in category HTML" #~ msgstr "" #~ "Kategori HTML’indeki “bul ve değiştir” seçeneklerini test etmekte " #~ "kullanılacak kod" #~ msgid "" #~ "If you want some things to be replaced with some other things in <b>HTML " #~ "of\n" #~ " the category page at first load</b>, this is the " #~ "place. The replacement will be done after\n" #~ " the HTML is retrieved, i.e, before everything. You " #~ "can write plain text or regular expressions.\n" #~ " When writing regex, do not put slashes before and " #~ "after the expression, and make sure the\n" #~ " checkbox is checked. You can test your regex <a " #~ "href=\"https://regex101.com/\" target=\"_blank\">here</a>." #~ msgstr "" #~ "<b>Kategori sayfasının HTML kodu yüklenir yüklenmez</b> bir şeyleri başka " #~ "bir şeylerle değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. " #~ "Değişiklik HTML kodu alınır alınmaz, yani her şeyden önce yapılacak. Düz " #~ "yazı veya düzenli ifade yazabilirsiniz. Düzenli ifade yazarken, ifadenin " #~ "başına ve sonuna bölü işareti koymayın ve kutucuğu işaretlemeyi " #~ "unutmayın. Düzenli ifadelerinizi <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">buradan</a> test edebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "If you want some things to be replaced with some other things in <b>HTML " #~ "of\n" #~ " the post page</b>, this is the place. The " #~ "replacements will be done after the HTML of target page\n" #~ " is loaded, and <i>before the replacements (for HTML " #~ "of the page at first load) of the site\n" #~ " being crawled is applied</i>. So, these are the\n" #~ " first replacements that will be done before " #~ "everything else. <b>These replacements will be\n" #~ " applied to all of the active sites.</b> You can write " #~ "plain text or regular expressions.\n" #~ " When writing regex, do not put slashes before and " #~ "after the expression, and make sure the\n" #~ " checkbox is checked. You can test your regex\n" #~ " <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">here</a>." #~ msgstr "" #~ "<b>Yazı sayfası yüklendiğinde, yazı sayfasının HTML kodunda</b> bir " #~ "şeyleri başka bir şeylerle değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği " #~ "kullanabilirsiniz. <b>Değişiklikler, hedef sitenin HTML kodu alındıktan " #~ "sonra </b> ve <i>hedef sitenin ‘HTML kodunda bul ve değiştir’ seçeneğinde " #~ "belirtilen değişikliklerden önce</i> yapılacaktır. Düz yazı veya düzenli " #~ "ifade yazabilirsiniz. Düzenli ifade yazarken, ifadenin başına ve sonuna " #~ "bölü işareti koymayın ve kutucuğu işaretlemeyi unutmayın. Düzenli " #~ "ifadelerinizi <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">buradan</a> test edebilirsiniz." #~ msgid "Active?" #~ msgstr "Aktif?" #~ msgid "Main post title" #~ msgstr "Ana yazı başlığı" #~ msgid "Main post excerpt" #~ msgstr "Ana yazı kısa açıklaması" #~ msgid "Test results for %1$s%2$son %3$s:" #~ msgstr "%3$s adresinde %1$s%2$s için sonuçlar:" #~ msgid "" #~ "Main URL of the site. E.g. <span class=\"highlight url\">http://wordpress." #~ "org</span>.\n" #~ " You must fill this field." #~ msgstr "" #~ "Sitenin ana URL adresi. Örneğin: <span class=\"highlight url\">http://" #~ "wordpress.org</span>. \n" #~ "Bu alanı doldurmanız gerekli." #~ msgid "" #~ "If you want to specify different settings for this site (not use general " #~ "settings),\n" #~ " check this. When you check this, settings " #~ "tabs will appear." #~ msgstr "" #~ "Bu site için genel ayarlardan farklı ayarlar belirlemek istiyorsanız, " #~ "işaretleyin. Bu seçeneği işaretlediğinizde ayarlar sekmesi görünecektir." #~ msgid "" #~ "The URL to get category links from. The page should include a container " #~ "having category URLs.\n" #~ " This will be used to automatically insert " #~ "category URLs for category map." #~ msgstr "" #~ "Kategori linklerinin alınacağı URL. Belirtilen sayfa, kategori URL’lerini " #~ "içeren bir element içermelidir.\n" #~ "Bu seçenek, kategori adreslerinin kategori haritasına otomatik olarak " #~ "eklenmesi amacıyla kullanılacaktır." #~ msgid "" #~ "CSS selectors for category links. This is used to get category URLs " #~ "automatically for category map.\n" #~ " Gets \"href\" attributes of \"a\" tags. E.g. " #~ "<span class=\"highlight selector\">.top-level-navigation ul > li > a</" #~ "span>.\n" #~ " Before using the insert button, make sure you " #~ "filled the category list page URL." #~ msgstr "" #~ "Kategori linkleri için CSS seçicileri. Bu seçiciler, kategori URL’lerinin " #~ "kategori haritasına otomatik olarak eklenmesinde kullanılacak. “a” " #~ "etiketlerinin “href” değerini alır. Örneğin: <span class=\"highlight " #~ "selector\">.top-level-navigation ul > li > a</span>. Ekle butonunu " #~ "kullanmadan önce kategori listesi sayfasının URL’sini belirlediğinizden " #~ "emin olun." #~ msgid "" #~ "Map the categories to target site's URLs. You can write the URLs relative " #~ "to the\n" #~ " main site URL. E.g. <span class=\"highlight " #~ "url\">/category/art</span>. Category URLs should\n" #~ " be added once, no duplicates allowed. <b>Note " #~ "that</b> changing category map will clear the\n" #~ " post URLs waiting to be saved." #~ msgstr "" #~ "Kategorileri hedef sitenin URL’lerine haritalayın. URL’leri ana sitenin " #~ "URL’sini kullanmadan yazabilirsiniz. Örneğin: <span class=\"highlight " #~ "url\">/category/art</span>. Kategori URL’leri sadece bir kere eklenmeli, " #~ "aynı URL birden fazla olmamalıdır. <b>Dikkat edin</b>, kategori " #~ "haritasının değiştirilmesi kuyrukta bekleyen yazı URL’lerini silecektir." #~ msgid "" #~ "CSS selectors for the post URLs in category pages. Gets \"href\" " #~ "attributes of \"a\" tags.\n" #~ " E.g. <span class=\"highlight " #~ "selector\">article.post > h2 > a</span>. When testing, make sure you\n" #~ " filled the category test URL. If you give " #~ "more than one selector, each selector will be used\n" #~ " to get URLs and the results will be combined." #~ msgstr "" #~ "Kategori sayfalarındaki yazı URL’leri için CSS seçicileri. “a” " #~ "etiketlerinin “href” değerini alır. Örneğin: <span class=\"highlight " #~ "selector\">article.post > h2 > a</span>. Test etmeden önce test kategori " #~ "URL’sini belirlediğinizden emin olun. Birden fazla seçici " #~ "belirlediğinizde her seçici URL’lerin alınmasında kullanılacak ve " #~ "sonuçlar birleştirilecektir." #~ msgid "" #~ "CSS selectors for unwanted elements in the category page. Specified " #~ "elements will be\n" #~ " removed from the HTML of the page. Content " #~ "extraction will be done after the page is cleared\n" #~ " from unnecessary elements." #~ msgstr "" #~ "Kategori sayfasındaki gereksiz elemanlar için CSS seçicileri. Belirtilen " #~ "etiketler sayfanın HTML kodundan çıkarılacaktır. İçerik toplama işlemi " #~ "sayfa gereksiz elemanlardan temizlendikten sonra yapılacaktır." #~ msgid "" #~ "If there are featured images for each post on category page and you want " #~ "to\n" #~ " save the featured images for the posts, check " #~ "this." #~ msgstr "" #~ "Eğer kategori sayfalarında her yazı için öne çıkan görsel varsa ve bu " #~ "görselleri yazıların öne çıkan görseli olarak kaydetmek istiyorsanız, " #~ "işaretleyin." #~ msgid "" #~ "CSS selectors for post featured images in a category page. Gets \"src\" " #~ "attributes of \"img\" tags.\n" #~ " E.g. <span class=\"highlight selector\">.post-" #~ "item > img</span>. When testing, make sure you\n" #~ " filled the category test URL. If you give " #~ "more than one selector, the first match will be used." #~ msgstr "" #~ "Kategori sayfasındaki öne çıkan görseller için CSS seçicileri. “img” " #~ "etiketlerinin “src” değerini alır. Örneğin: <span class=\"highlight " #~ "selector\">.post-item > img</span>. Test etmeden önce test kategori " #~ "URL’sini belirlediğinizden emin olun. Birden fazla seçici " #~ "belirttiğinizde, bulunan ilk eşleşme kullanılacaktır." #~ msgid "" #~ "A full image URL to be used to perform tests for the find-replace " #~ "settings\n" #~ " for featured image URL." #~ msgstr "" #~ "Öne çıkan görsel URL’sinde yapılacak bul ve değiştirleri test etmek için " #~ "kullanılacak tam görsel URL’si" #~ msgid "" #~ "If you want some things to be replaced with some other things in <b>URL " #~ "of the\n" #~ " featured image</b>, this is the place. The " #~ "replacement will be done before saving the image.\n" #~ " You can write plain text or regular " #~ "expressions. When writing regex, do\n" #~ " not put slashes before and after the " #~ "expression, and make sure the checkbox is checked. You\n" #~ " can test your regex <a href=\"https://" #~ "regex101.com/\" target=\"_blank\">here</a>." #~ msgstr "" #~ "<b>Öne çıkan görselin URL’sinde</b> bir şeyleri başka bir şeylerle " #~ "değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Değişiklik " #~ "görsel kaydedilmeden önce yapılacaktır. Düz yazı veya düzenli ifade " #~ "yazabilirsiniz. Düzenli ifade yazarken, ifadenin başına ve sonuna bölü " #~ "işareti koymayın ve kutucuğu işaretlemeyi unutmayın. Düzenli " #~ "ifadelerinizi <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">buradan</a> test edebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "If the links for the posts in the category page come before the featured " #~ "images,\n" #~ " considering the position of the featured " #~ "image and link in the HTML of the page, check this." #~ msgstr "" #~ "Kategori sayfasındaki yazı linkleri, görsel ve link etiketlerinin " #~ "sayfanın HTML kodundaki pozisyonu dikkate alındığında, yazılara ait öne " #~ "çıkan görsellerden önce geliyorsa, işaretleyin." #~ msgid "" #~ "CSS selectors for next page URL in a category page. Gets \"href\" " #~ "attributes of \"a\" tags.\n" #~ " E.g. <span class=\"highlight selector\">." #~ "pagination > a.next</span>. When testing, make sure you\n" #~ " filled the category test URL. If you give " #~ "more than one selector, the first\n" #~ " match will be used." #~ msgstr "" #~ "Kategori sayfasındaki sonraki sayfa URL’si için CSS seçicileri. “a” " #~ "etiketlerinin “href” değerini alır. Örneğin: <span class=\"highlight " #~ "selector\">.pagination > a.next</span>. Test etmeden önce test kategori " #~ "URL’sini belirlediğinizden emin olun. Birden fazla seçici " #~ "belirttiğinizde, bulunan ilk eşleşme kullanılacaktır." #~ msgid "" #~ "If you want some things to be replaced with some other things in <b>HTML " #~ "of\n" #~ " the category page at first load</b>, this is " #~ "the place. The replacement will be done after\n" #~ " the HTML is retrieved, i.e, before " #~ "everything. You can write plain text or regular expressions.\n" #~ " When writing regex, do not put slashes before " #~ "and after the expression, and make sure the\n" #~ " checkbox is checked. You can test your regex " #~ "<a href=\"https://regex101.com/\" target=\"_blank\">here</a>." #~ msgstr "" #~ "<b>Kategori sayfasının HTML kodu yüklenir yüklenmez</b> bir şeyleri başka " #~ "bir şeylerle değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. " #~ "Değişiklik HTML kodu alınır alınmaz, yani her şeyden önce yapılacak. Düz " #~ "yazı veya düzenli ifade yazabilirsiniz. Düzenli ifade yazarken, ifadenin " #~ "başına ve sonuna bölü işareti koymayın ve kutucuğu işaretlemeyi " #~ "unutmayın. Düzenli ifadelerinizi <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">buradan</a> test edebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "CSS selectors for post title. E.g. <span class=\"highlight selector\">h1</" #~ "span>. This\n" #~ " gets text of the specified element. If you " #~ "give more than one selector, the first match will\n" #~ " be used." #~ msgstr "" #~ "Yazı başlığı için CSS seçicileri. Örneğin: <span class=\"highlight " #~ "selector\">h1</span>. Belirtilen etiketin yazısını alır. Birden fazla " #~ "seçici belirttiğinizde, bulunan ilk eşleşme kullanılacaktır." #~ msgid "" #~ "CSS selectors for the post excerpt, if exists. E.g. <span " #~ "class=\"highlight selector\">p.excerpt</span>.\n" #~ " This gets html of the specified element. If " #~ "you give more than one selector, the first match will\n" #~ " be used." #~ msgstr "" #~ "Yazı kısa açıklaması için CSS seçicileri. Örneğin: <span " #~ "class=\"highlight selector\">p.excerpt</span>. Belirtilen etiketin HTML " #~ "kodunu alır. Birden fazla seçenek belirttiğinizde, bulunan ilk eşleşme " #~ "kullanılacaktır." #~ msgid "" #~ "CSS selectors for the post content. This gets HTML of specified element. " #~ "E.g.\n" #~ " <span class=\"highlight selector\">.post-" #~ "content > p</span>. If you give more than one selector,\n" #~ " each match will be crawled and the results " #~ "will be merged." #~ msgstr "" #~ "Yazı içeriği için CSS seçicileri. Belirtilen etiketin HTML kodunu alır. " #~ "Örneğin: <span class=\"highlight selector\">.post-content > p</span>. " #~ "Birden fazla seçici belirttiğinizde, her eşleşme kullanılacak ve sonuçlar " #~ "birleştirilecektir." #~ msgid "" #~ "CSS selectors for HTML elements whose contents can be used in post " #~ "template\n" #~ " by defined shortcode. If more than one " #~ "element is found, their content will be merged. If\n" #~ " you do not want them merged, check the " #~ "\"single\" checkbox to get the first found result.\n" #~ " By default, this gets HTML of the found " #~ "element. If you want the text of the target element,\n" #~ " write \"text\" for attribute. You can also " #~ "use any other attribute of the found element, such\n" #~ " as \"src\", \"href\"... Write your shortcodes " #~ "without brackets, e.g. <b>\"item-price\"</b>. Next, you\n" #~ " can use it <b>in the main post template by " #~ "writing [item-price]</b>" #~ msgstr "" #~ "İçeriklerini belirttiğiniz kısa kodlar ile kullanabileceğiniz, HTML " #~ "elementleri için CSS seçicileri. Eğer birden fazla element bulunduysa, " #~ "bulunan elementlerin içerikleri birleştirilecektir. İçeriklerin " #~ "birleştirilmesini istemiyorsanız, bulunan ilk içeriği almak için “tekil” " #~ "kutucuğunu işaretleyin. Varsayılan olarak bulunan elementlerin HTML kodu " #~ "alınır. Eğer elementin yazı içeriğini istiyorsanız, öznitelik kutucuğuna " #~ "“text” yazın. Ayrıca, bulunan elementin “src”, “href” gibi herhangi bir " #~ "öznitelik değerini kullanabilirsiniz. Kısa kodları köşeli parantez " #~ "kullanmadan yazın. Örneğin: <b>“urun-fiyati”</b>. Ardından, " #~ "belirlediğiniz kısa kodu <b>ana yazı şablonunda [urun-fiyati]</b> yazarak " #~ "kullanabilirsiniz." #~ msgid "" #~ "CSS selectors for post tags. By default, this gets \"text\" of the " #~ "specified\n" #~ " elements. You can also use any attribute of " #~ "the elements. If you give more than one selector,\n" #~ " the results will be combined to create post " #~ "tags." #~ msgstr "" #~ "Yazı etiketleri için CSS seçicileri. Varsayılan olarak hedef elementin " #~ "yazısını (“text”) alır. Hedef elementin herhangi bir özniteliğini " #~ "alabilirsiniz. Eğer birden fazla seçici eklerseniz, bulunan tüm sonuçlar " #~ "yazı etiketi olarak kullanılmak üzere birleştirilecektir." #~ msgid "" #~ "CSS selectors for the elements come just before the first list item. This " #~ "will be used\n" #~ " to detect list item contents accurately. The " #~ "position of the first match of any given selector\n" #~ " will be compared to others and the greatest " #~ "position will be used. You can give a selector\n" #~ " for the first item. It'll do the job. E.g. " #~ "<span class='highlight selector'>.entry > .list-item</span>" #~ msgstr "" #~ "İlk liste maddesinden önce gelen elementler için CSS seçicileri. Liste " #~ "maddelerinin içeriklerini doğru bir şekilde belirlemek amacıyla " #~ "kullanılacaktır. Belirtilen seçiciler için bulunan ilk eşleşmelerin " #~ "pozisyonları birbirleriyle karşılaştırılacak ve en büyük pozisyon " #~ "kullanılacaktır. Seçiciyi ilk liste maddesi olarak belirleyebilirsiniz. " #~ "Seçeneğin amacını yerine getirecektir. Örneğin: <span class='highlight " #~ "selector'>.entry > .list-item</span>" #~ msgid "" #~ "CSS selectors for each list item's number, if the target post is list " #~ "type. This gets\n" #~ " the text of specified element. If you give " #~ "more than one selector, the first match will\n" #~ " be used." #~ msgstr "" #~ "Liste maddelerinin sayıları için CSS seçicileri, hedef yazı liste " #~ "türündeyse. Belirtilen etiketin yazısını alır. Birden fazla seçici " #~ "belirttiğinizde, bulunan ilk eşleşme kullanılacaktır." #~ msgid "" #~ "If you want to insert list item numbers automatically when there is no " #~ "item number,\n" #~ " then check this. The items will be numbered " #~ "starting from 1." #~ msgstr "" #~ "Liste maddelerinde numara olmadığında, numaraların otomatik olarak " #~ "belirlenmesini istiyorsanız, işaretleyin. Maddeler 1’den başlayarak " #~ "numaralandırılacaktır." #~ msgid "" #~ "CSS selectors for each list item's title, if the target post is list " #~ "type. This gets\n" #~ " the text of specified element. If you give " #~ "more than one selector, the first match will\n" #~ " be used." #~ msgstr "" #~ "Liste maddelerinin başlıkları için CSS seçicileri, hedef yazı liste " #~ "türündeyse. Belirtilen etiketin yazısını alır. Birden fazla seçici " #~ "belirttiğinizde, bulunan ilk eşleşme kullanılacaktır." #~ msgid "" #~ "CSS selector for each list item's content, if the target post is list " #~ "type. This gets\n" #~ " the HTML of specified element. If you give " #~ "more than one selector, the results will be\n" #~ " combined when creating each list item's " #~ "content." #~ msgstr "" #~ "Liste maddelerinin içerikleri için CSS seçicileri, eğer hedef yazı liste " #~ "türündeyse. Belirtilen etiketin HTML kodunu alır. Birden fazla seçenek " #~ "belirttiğinizde, bulunan sonuçlar birleştirilerek her bir maddenin " #~ "içeriği oluşturulacaktır." #~ msgid "" #~ "CSS selectors for unwanted elements in the post page. Specified elements " #~ "will be\n" #~ " removed from the HTML of the page. Content " #~ "extraction will be done after the page is cleared\n" #~ " from unnecessary elements." #~ msgstr "" #~ "Yazı sayfasındaki gereksiz elemanlar için CSS seçicileri. Belirtilen " #~ "etiketler sayfanın HTML kodundan çıkarılacaktır. İçerik toplama işlemi " #~ "sayfa gereksiz elemanlardan temizlendikten sonra yapılacaktır." #~ msgid "" #~ "CSS selector for next page URL, used to get \"href\" attribute of \"a\" " #~ "tag. E.g.\n" #~ " <span class=\"highlight selector\">." #~ "pagination > a.next</span>. If you give more than one selector,\n" #~ " the first match will be used." #~ msgstr "" #~ "Sonraki sayfa URL’si için CSS seçicileri. “a” etiketlerinin “href” " #~ "değerini alır. Örneğin: <span class=\"highlight selector\">.pagination > " #~ "a.next</span>. Birden fazla seçici belirttiğinizde, bulunan ilk eşleşme " #~ "kullanılacaktır." #~ msgid "" #~ "CSS selectors for all page URLs. Sometimes there is no next page URL. " #~ "Instead, the\n" #~ " post page has all of the post pages (or " #~ "parts) in one place. If this is the case, you should\n" #~ " use this. This is used to get \"href\" " #~ "attribute of \"a\" tag. E.g. <span class=\"highlight selector\">.post > ." #~ "parts > a</span>.\n" #~ " If you give more than one selector, then the " #~ "first match will be used." #~ msgstr "" #~ "Tüm sayfa URL’leri için CSS seçiciler. Bazen sonraki sayfa URL’si " #~ "bulunmaz. Bunun yerine, yazıda tüm sayfaların (veya partların) linkleri " #~ "tek bir yerde bulunur. Eğer durum buysa, bu seçeneği kullanmalısınız. “a” " #~ "etiketlerinin “href” değerlerini alır. Örneğin: <span class=\"highlight " #~ "selector\">.post > .parts > a</span>. Birden fazla seçici " #~ "belirttiğinizde, bulunan ilk eşleşme kullanılacaktır." #~ msgid "" #~ "If you want the images in the post content to be saved as media and " #~ "included in\n" #~ " the post from your server, check this. " #~ "<b>Note that</b> saving images will increase the time\n" #~ " required to save the posts, and hence memory " #~ "usage." #~ msgstr "" #~ "Yazının içeriğindeki görsellerin ortam olarak kaydedilmesini ve yazıya " #~ "kendi sunucunuzdan eklenmesini istiyorsanız, işaretleyin. <b>Dikkat edin</" #~ "b>, görselleri kaydetmek yazıların alınması için gereken süreyi ve " #~ "böylece bellek kullanımını artıracaktır." #~ msgid "" #~ "CSS selectors for <b>image URLs in the HTML of the page</b>. This gets " #~ "the\n" #~ " \"src\" attribute of specified " #~ "element by default. If you give more than one selector, each\n" #~ " match will be used when saving " #~ "images and creating the gallery. Note that these elements\n" #~ " will be removed from the HTML " #~ "after URL is acquired from them." #~ msgstr "" #~ "<b>Sayfanın HTML kodundaki görseller için</b> CSS seçicileri. Varsayılan " #~ "olarak “src” özniteliğinin değerini alır. Birden fazla seçici " #~ "girdiğinizde, bulunan her sonuç görseller kaydedilirken ve galeri " #~ "oluşturulurken kullanılacaktır. Dikkat edin, belirtilen elemanlardan " #~ "URL’ler alındıktan sonra bu elemanlar sayfanın HTML kodundan " #~ "çıkarılacaktır." #~ msgid "" #~ "If you set post type as WooCommerce product and you want to save\n" #~ " the gallery as the product's " #~ "gallery, check this." #~ msgstr "" #~ "Eğer yazı türünü WooCommerce’ün “product” türü olarak seçtiyseniz ve " #~ "galeriyi ürünün galerisi olarak belirlemek istiyorsanız, işaretleyin." #~ msgid "" #~ "CSS selectors for images <b>in the post content</b>. This gets the " #~ "\"src\" attribute of\n" #~ " specified element. If you give more than one " #~ "selector, each match will be used when saving\n" #~ " images. E.g. <span class=\"highlight " #~ "selector\">img</span>" #~ msgstr "" #~ "<b>Yazının içeriğindeki</b> görseller için CSS seçicileri. Belirtilen " #~ "etiketin “src” değerini alır. Birden fazla seçici belirttiğinizde, " #~ "bulunan tüm eşleşmeler görselleri kaydederken kullanılacaktır. Örneğin: " #~ "<span class=\"highlight selector\">img</span>" #~ msgid "" #~ "If you want some things to be replaced with some other things in <b>URLs " #~ "of the\n" #~ " found images</b>, this is the place. The " #~ "replacement will be done before saving the image.\n" #~ " You can write plain text or regular " #~ "expressions. When writing regex, do\n" #~ " not put slashes before and after the " #~ "expression, and make sure the checkbox is checked. You\n" #~ " can test your regex <a href=\"https://" #~ "regex101.com/\" target=\"_blank\">here</a>." #~ msgstr "" #~ "<b>Bulunan görsellerin URL’sinde</b> bir şeyleri başka bir şeylerle " #~ "değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Değişiklikler " #~ "görsel kaydedilmeden önce yapılacaktır. Düz yazı veya düzenli ifade " #~ "yazabilirsiniz. Düzenli ifade yazarken, ifadenin başına ve sonuna bölü " #~ "işareti koymayın ve kutucuğu işaretlemeyi unutmayın. Düzenli " #~ "ifadelerinizi <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">buradan</a> test edebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "If you want to save an image from post page as featured image, when there " #~ "is no\n" #~ " featured image found in category page, check " #~ "this." #~ msgstr "" #~ "Yazı sayfasından bir görseli, kategori sayfasında öne çıkan görsel " #~ "bulunmaması durumunda, öne çıkan görsel olarak kaydetmek istiyorsanız, " #~ "işaretleyin." #~ msgid "" #~ "CSS selectors for featured image <b>in HTML of the post page</b>. This " #~ "gets the \"src\"\n" #~ " attribute of <b>the first found element</b>. " #~ "If you give more than one selector, the first match will\n" #~ " be used. E.g. <span class=\"highlight " #~ "selector\">img.featured</span>" #~ msgstr "" #~ "<b>Yazı sayfasının HTML’inde</b> bulunan öne çıkan görsel için CSS " #~ "seçicileri. <b>İlk bulunan eşleşmenin</b> “src” değerini alır. Birden " #~ "fazla seçici belirttiğinizde, ilk bulunan eşleşme kullanılacaktır. " #~ "Örneğin: <span class=\"highlight selector\">img.featured</span>" #~ msgid "" #~ "CSS selectors for custom meta values. You can use this to save anything " #~ "from\n" #~ " target post as post meta of to-be-saved post. " #~ "You can write \"html\", \"text\", or an attribute\n" #~ " of the target element for attribute input." #~ msgstr "" #~ "Özel meta değerleri için CSS seçiciler. Bunu, hedef yazıdan herhangi bir " #~ "şeyi, sitenize kaydedilecek yazıya meta değeri olarak eklemek için " #~ "kullanabilirsiniz. Öznitelik değeri olarak “text”, “html” veya hedef " #~ "elementin herhangi bir özniteliğini girebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "If you want some things to be replaced with some other things in <b>HTML " #~ "of\n" #~ " the post page at first load</b>, this is the " #~ "place. <b>The replacements will be applied after\n" #~ " the HTML is retrieved and replacements " #~ "defined in general settings page are applied</b>. You\n" #~ " can write plain text or regular expressions. " #~ "When writing regex, do not put slashes before\n" #~ " and after the expression, and make sure the " #~ "checkbox is checked. You can test your regex\n" #~ " <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">here</a>." #~ msgstr "" #~ "<b>Yazı sayfası yüklendiğinde, yazı sayfasının HTML kodunda</b> bir " #~ "şeyleri başka bir şeylerle değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği " #~ "kullanabilirsiniz. <b>Değişiklikler, HTML kodu alındıktan ve genel " #~ "ayarlar sayfasındaki değişiklikler uygulandıktan sonra uygulanacaktır.</" #~ "b> Düz yazı veya düzenli ifade yazabilirsiniz. Düzenli ifade yazarken, " #~ "ifadenin başına ve sonuna bölü işareti koymayın ve kutucuğu işaretlemeyi " #~ "unutmayın. Düzenli ifadelerinizi <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">buradan</a> test edebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "Main template used for the posts. The buttons above the editor holds " #~ "short codes which\n" #~ " are used to place certain elements " #~ "into the post page. You can hover over the buttons\n" #~ " to see what they are used to show in " #~ "post page, and <b>click them to copy the code</b>. After\n" #~ " copying, just place the short codes " #~ "into anywhere you want in the editor. <b>You must\n" #~ " fill the template.<b>" #~ msgstr "" #~ "Yazılar için kullanılan ana şablon. Düzenleyicinin üzerinde bulunan " #~ "butonlarda, birtakım parçaları yazıya eklemek için kullanılan kısa kodlar " #~ "bulunmaktadır. Butonların üzerine gelerek, yazı sayfasına neyi eklemek " #~ "için kullanıldığını görebilirsiniz. Kısa kodları <b>kopyalamak için " #~ "butonlara tıklayabilirsiniz</b>. Kopyaladıktan sonra, kısa kodları " #~ "düzenleyicide herhangi bir yere yerleştirebilirsiniz. <b>Bu şablonu " #~ "doldurmalısınız.</b>" #~ msgid "" #~ "This template is used for the list. If you set the post list type and " #~ "wrote some selectors\n" #~ " for the list items, then the list " #~ "items will be crawled. Here, you can set a template\n" #~ " to be used for <b>each</b> list item. " #~ "You can include the entire list in main post\n" #~ " template. <b>You must fill the " #~ "template if you expect a list from the target page.</b>" #~ msgstr "" #~ "Bu şablon liste için kullanılır. Yazıların liste türünde olduğunu ve " #~ "liste maddeleri için CSS seçicileri belirttiyseniz, liste maddeleri " #~ "alınacaktır. Burada <b>her bir liste elemanı için kullanılacak</b> olan " #~ "şablonu belirleyebilirsiniz. Listenin tamamını ana yazı şablonunda yazıya " #~ "ekleyebilirsiniz. <b>Hedef sayfadan liste türünde yazılar bekliyorsanız, " #~ "bu şablonu doldurmalısınız.</b>" #~ msgid "" #~ "This template is used for the gallery. If you activated saving images as " #~ "gallery\n" #~ " and wrote some selectors for the " #~ "image URLs, then the gallery items will be crawled.\n" #~ " Here, you can set a template to be " #~ "used for <b>each</b> gallery image. You can\n" #~ " include the entire gallery in main " #~ "post template. <b>You must fill the template if\n" #~ " you expect a gallery from the target " #~ "page.</b>" #~ msgstr "" #~ "Bu şablon galeri için kullanılır. Eğer görselleri galeri olarak " #~ "kaydetmeyi seçtiyseniz ve bunun için CSS seçiciler yazdıysanız, bu " #~ "durumda galeri itemleri alınacaktır. Buradan <b>her bir</b> galeri " #~ "görseli için kullanılmak üzere bir şablon belirleyebilirsiniz. Galerinin " #~ "tamamını ana yazı şablonunda ekleyebilirsiniz. <b>Hedef sayfadan bir " #~ "galeri bekliyorsanız bu şablonu doldurmak zorundasınız.</b>" #~ msgid "" #~ "CSS selectors for unwanted elements in the template. Specified elements " #~ "will be\n" #~ " removed from the HTML of the template. The " #~ "removal will be done after the shortcodes are replaced.\n" #~ " Find-and-replaces will be done after the " #~ "template is cleared from unnecessary elements. <b>This\n" #~ " will use test post URL on Post tab to conduct " #~ "the tests.</b>" #~ msgstr "" #~ "Şablonda istenmeyen elemanlar için CSS seçicileri. Belirtilen elementler " #~ "şablonun HTML kodundan çıkarılacaktır. Çıkarma işlemi kısa kodlar " #~ "içerikleriyle değiştirildikten sonra yapılacaktır. “Bul ve değiştir” " #~ "seçenekleri şablon gereksiz elemanlardan temizlendikten sonra " #~ "uygulanacaktır. <b>Bu seçenek testler için Yazı sekmesinde bulunan test " #~ "yazı URL’sini kullanmaktadır.</b>" #~ msgid "" #~ "If you want some things to be replaced with some other things in <b>HTML " #~ "of post's content</b>,\n" #~ " this is the place. The replacement will be " #~ "done after the final post template is ready. You\n" #~ " can write plain text or regular expressions. " #~ "When writing regex, do not put slashes before\n" #~ " and after the expression, and make sure the " #~ "checkbox is checked. You can test your regex\n" #~ " <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">here</a>." #~ msgstr "" #~ "<b>Yazının HTML kodunda</b> bir şeyleri başka bir şeylerle değiştirmek " #~ "istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Değişiklikler yazı " #~ "şablonunun son hali hazır olduktan sonra uygulanacaktır. Düz yazı veya " #~ "düzenli ifade yazabilirsiniz. Düzenli ifade yazarken, ifadenin başına ve " #~ "sonuna bölü işareti koymayın ve kutucuğu işaretlemeyi unutmayın. Düzenli " #~ "ifadelerinizi <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">buradan</a> test edebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "If you want some things to be replaced with some other things in " #~ "<b>post's title</b>,\n" #~ " this is the place. You can write plain text " #~ "or regular expressions. When writing regex, do\n" #~ " not put slashes before and after the " #~ "expression, and make sure the checkbox is checked. You\n" #~ " can test your regex <a href=\"https://" #~ "regex101.com/\" target=\"_blank\">here</a>." #~ msgstr "" #~ "<b>Yazının başlığında</b> bir şeyleri başka bir şeylerle değiştirmek " #~ "istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Düz yazı veya düzenli ifade " #~ "yazabilirsiniz. Düzenli ifade yazarken, ifadenin başına ve sonuna bölü " #~ "işareti koymayın ve kutucuğu işaretlemeyi unutmayın. Düzenli " #~ "ifadelerinizi <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">buradan</a> test edebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "If you want some things to be replaced with some other things in " #~ "<b>post's excerpt</b>,\n" #~ " this is the place. You can write plain text " #~ "or regular expressions. When writing regex, do\n" #~ " not put slashes before and after the " #~ "expression, and make sure the checkbox is checked. You\n" #~ " can test your regex <a href=\"https://" #~ "regex101.com/\" target=\"_blank\">here</a>." #~ msgstr "" #~ "<b>Yazının kısa açıklamasında</b> bir şeyleri başka bir şeylerle " #~ "değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Düz yazı veya " #~ "düzenli ifade yazabilirsiniz. Düzenli ifade yazarken, ifadenin başına ve " #~ "sonuna bölü işareti koymayın ve kutucuğu işaretlemeyi unutmayın. Düzenli " #~ "ifadelerinizi <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">buradan</a> test edebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "If you want some things to be replaced with some other things in " #~ "<b>post's each tag</b>,\n" #~ " this is the place. You can write plain text " #~ "or regular expressions. When writing regex, do\n" #~ " not put slashes before and after the " #~ "expression, and make sure the checkbox is checked. You\n" #~ " can test your regex <a href=\"https://" #~ "regex101.com/\" target=\"_blank\">here</a>." #~ msgstr "" #~ "<b>Yazının her bir etiketinde</b> bir şeyleri başka bir şeylerle " #~ "değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Düz yazı veya " #~ "düzenli ifade yazabilirsiniz. Düzenli ifade yazarken, ifadenin başına ve " #~ "sonuna bölü işareti koymayın ve kutucuğu işaretlemeyi unutmayın. Düzenli " #~ "ifadelerinizi <a href=“https://regex101.com/“ target=“_blank”>buradan</a> " #~ "test edebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "If you want some things to be replaced with some other things in " #~ "<b>post's meta keywords</b>,\n" #~ " this is the place. You can write plain text " #~ "or regular expressions. When writing regex, do\n" #~ " not put slashes before and after the " #~ "expression, and make sure the checkbox is checked. You\n" #~ " can test your regex <a href=\"https://" #~ "regex101.com/\" target=\"_blank\">here</a>." #~ msgstr "" #~ "<b>Yazının meta anahtar kelimelerinde</b> bir şeyleri başka bir şeylerle " #~ "değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Düz yazı veya " #~ "düzenli ifade yazabilirsiniz. Düzenli ifade yazarken, ifadenin başına ve " #~ "sonuna bölü işareti koymayın ve kutucuğu işaretlemeyi unutmayın. Düzenli " #~ "ifadelerinizi <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">buradan</a> test edebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "If you want some things to be replaced with some other things in " #~ "<b>post's meta description</b>,\n" #~ " this is the place. You can write plain text " #~ "or regular expressions. When writing regex, do\n" #~ " not put slashes before and after the " #~ "expression, and make sure the checkbox is checked. You\n" #~ " can test your regex <a href=\"https://" #~ "regex101.com/\" target=\"_blank\">here</a>." #~ msgstr "" #~ "<b>Yazının meta açıklamasında</b> bir şeyleri başka bir şeylerle " #~ "değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Düz yazı veya " #~ "düzenli ifade yazabilirsiniz. Düzenli ifade yazarken, ifadenin başına ve " #~ "sonuna bölü işareti koymayın ve kutucuğu işaretlemeyi unutmayın. Düzenli " #~ "ifadelerinizi <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">buradan</a> test edebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "Paste the settings exported from another site to import. <b>Current " #~ "settings\n" #~ " will be overridden.</b>" #~ msgstr "" #~ "Ayarları içeri almak için başka bir siteden kopyalanmış olan kodu buraya " #~ "yapıştırın. <b>Şu anki ayarlar</b> tamamen değiştirilecektir." #~ msgid "" #~ "You can copy the settings here and use the copied code to export settings " #~ "to\n" #~ " another site." #~ msgstr "" #~ "Ayarları buradan kopyalayabilir ve kopyaladığınız kodu, ayalarları başka " #~ "bir siteye aktarmak için kullanabilirsiniz." #~ msgid "" #~ "If you want to allow comments for automatically inserted posts,\n" #~ " check this." #~ msgstr "" #~ "Otomatik olarak eklenen yazılarda yorumlara izin vermek istiyorsanız, " #~ "işaretleyin." #~ msgid "" #~ "How many tags at maximum can be added to a post? Set this <b>0</b> if you " #~ "do not\n" #~ " want to set a limit and get all available tags. " #~ "The default value is 0." #~ msgstr "" #~ "Bir yazıya maksimum kaç etiket eklenebilir? Herhangi bir limit belirtmek " #~ "istemiyorsanız ve bulunan tüm etiketleri kullanmak istiyorsanız <b>0</b> " #~ "girin. Varsayılan değer 0." #~ msgid "" #~ "Set the password for automatically inserted posts. The value you\n" #~ " enter here will be stored as raw text in the " #~ "database, without encryption.\n" #~ " If anyone accesses your database, he/she will be " #~ "able to see your password.\n" #~ " <br /><br />\n" #~ " If you want to delete the password, just leave " #~ "the new password fields empty.\n" #~ " When you change the password, new password will " #~ "be effective for new posts,\n" #~ " and passwords for old posts will not be changed.\n" #~ " <br /><br />\n" #~ " <b>Leave old password field empty if you did not " #~ "set any password before.</b>" #~ msgstr "" #~ "Otomatik olarak eklenen yazılar için şifre belirleyin. Belirlediğiniz " #~ "şifre veritabanında ham yazı olarak, şifrelenmeden kaydedilecektir. " #~ "Herhangi birinin veritabanına erişmesi durumunda, bu kişi şifrenizi " #~ "öğrenme imkanına da sahip olacaktır.\n" #~ "<br /><br />\n" #~ "Şifreyi silmek istiyorsanız, yeni şifre alanlarını boş bırakın. Şifreyi " #~ "değiştirdiğinizde, yeni şifre yeni eklenecek yazılarda etkili olacak ve " #~ "eski yazıların şifreleri değişmeyecektir.\n" #~ "<br /><br />\n" #~ "<b>Daha önce bir şifre belirlemediyseniz, eski şifre alanını boş bırakın." #~ "</b>" #~ msgid "" #~ "Set the key under which the meta keywords are saved. This key depends\n" #~ " on your SEO plugin. If you do not set a key, " #~ "meta keywords will not be saved. If you use\n" #~ " Yoast SEO, this key is <span " #~ "class=\"highlight variable\">_yoast_wpseo_metakeys</span>" #~ msgstr "" #~ "Meta anahtar kelimelerin kaydedileceği anahtarı belirleyin. Bu anahtar " #~ "kullandığınız SEO eklentisine göre belirlenmelidir. Bir anahtar " #~ "belirtilmediğinde meta anahtar kelimeler kaydedilmeyecektir. Eğer Yoast " #~ "SEO kullanıyorsanız, anahtar olarak <span class=\"highlight " #~ "variable\">_yoast_wpseo_metakeys</span> girebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "Set the key under which the meta description is saved. This key depends\n" #~ " on your SEO plugin. If you do not set a key, " #~ "meta description will not be saved. If you use\n" #~ " Yoast SEO, this key is <span " #~ "class=\"highlight variable\">_yoast_wpseo_metadesc</span>" #~ msgstr "" #~ "Meta açıklamanın kaydedileceği anahtarı belirleyin. Bu anahtar " #~ "kullandığınız SEO eklentisine göre belirlenmelidir. Bir anahtar " #~ "belirtilmediğinde meta anahtar kelimeler kaydedilmeyecektir. Eğer Yoast " #~ "SEO kullanıyorsanız, anahtar olarak <span class=\"highlight " #~ "variable\">_yoast_wpseo_metadesc</span> girebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "If you want some things to be replaced with some other things in <b>HTML " #~ "of\n" #~ " the post page</b>, this is the place. The " #~ "replacements will be done after the HTML of target page\n" #~ " is loaded, and <i>before the replacements " #~ "(for HTML of the page at first load) of the site\n" #~ " being crawled is applied</i>. So, these are " #~ "the\n" #~ " first replacements that will be done before " #~ "everything else. <b>These replacements will be\n" #~ " applied to all of the active sites.</b> You " #~ "can write plain text or regular expressions.\n" #~ " When writing regex, do not put slashes before " #~ "and after the expression, and make sure the\n" #~ " checkbox is checked. You can test your regex\n" #~ " <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">here</a>." #~ msgstr "" #~ "<b>Yazı sayfası yüklendiğinde, yazı sayfasının HTML kodunda</b> bir " #~ "şeyleri başka bir şeylerle değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği " #~ "kullanabilirsiniz. <b>Değişiklikler, hedef sitenin HTML kodu alındıktan " #~ "sonra </b> ve <i>hedef sitenin ‘HTML kodunda bul ve değiştir’ seçeneğinde " #~ "belirtilen değişikliklerden önce</i> yapılacaktır. Düz yazı veya düzenli " #~ "ifade yazabilirsiniz. Düzenli ifade yazarken, ifadenin başına ve sonuna " #~ "bölü işareti koymayın ve kutucuğu işaretlemeyi unutmayın. Düzenli " #~ "ifadelerinizi <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">buradan</a> test edebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "If you want to activate automated checking and crawling for the\n" #~ " active sites, check this." #~ msgstr "" #~ "Aktif siteler için otomatik kontrol ve yazı alımının aktive edilmesini " #~ "istiyorsanız, işaretleyin." #~ msgid "" #~ "How many pages at maximum can be crawled for each category of each\n" #~ " site? Set this <b>0</b> to get all available " #~ "pages for each category." #~ msgstr "" #~ "Her sitenin her kategorisi için maksimum kaç sayfa kontrol edilebilir? " #~ "Her kategori için tüm sayfaların kontrol edilmesini istiyorsanız <b>0</b> " #~ "girin." #~ msgid "" #~ "How many pages should be checked before going back checking the first\n" #~ " page of the category, if there is no new URLs " #~ "found? Default is <b>0</b>,\n" #~ " meaning that all of the pages will be checked " #~ "until the last page.\n" #~ " <br /><br />\n" #~ " For example, if you say 3 pages and there is no " #~ "new posts found in 3 different\n" #~ " pages of a category in a row, e.g. 4th, 5th, and " #~ "6th pages, then the crawler\n" #~ " goes to the first page to check for new URLs, " #~ "without trying 7th and pages\n" #~ " coming after 7th page." #~ msgstr "" #~ "Yeni yazı URL’si bulunamaması durumunda, kontrol etmeye kategorinin ilk " #~ "sayfasından tekrar başlamadan önce, kaç adet kategori sayfası kontrol " #~ "edilsin? Varsayılan değer, tüm sayfaların kontrol edilmesi anlamına " #~ "gelen, <b>0</b>.\n" #~ "<br /><br />\n" #~ "Örneğin, değer olarak 3 girdiğinizde ve arka arkaya 3 adet sayfada yeni " #~ "yazı URL’si bulunamaması durumunda, mesela 4., 5. ve 6. sayfalar, " #~ "tarayıcı, yeni URL arayışı için kategorinin ilk sayfasına geri dönecek ve " #~ "7. sayfayı ve sonrasında gelen sayfaları kontrol etmeyecektir." #~ msgid "" #~ "Set interval for post crawling, i.e. saving posts by visiting collected\n" #~ " URLs." #~ msgstr "" #~ "Yazıların kategorilerden toplanan URL’lerin ziyaret edilerek kaydedilmesi " #~ "için bir zaman aralığı belirleyin." #~ msgid "" #~ "The user agent to be used when crawling, i.e.\n" #~ " <span class=\"highlight variable\">HTTP_USER_AGENT</" #~ "span>. If you leave this empty, the default value\n" #~ " will be used. You can find user agent strings\n" #~ " <a target=\"_blank\" href=\"http://www." #~ "useragentstring.com/pages/useragentstring.php\">here</a>." #~ msgstr "" #~ "Tarama yapılırken kullanılacak user agent, yani <span class=\"highlight " #~ "variable\">HTTP_USER_AGENT</span>. Bu seçeneği boş bırakırsanız, " #~ "varsayılan değer kullanılacaktır. User agent değerlerini <a " #~ "target=\"_blank\" href=\"http://www.useragentstring.com/pages/" #~ "useragentstring.php\">buradan</a> bulabilirsiniz." #~ msgid "" #~ "HTTP accept value to be used when crawling, i.e.\n" #~ " <span class=\"highlight variable\">HTTP_ACCEPT</" #~ "span>. If you leave this empty, the default value\n" #~ " will be used." #~ msgstr "" #~ "Tarama yapılırken kullanılacak HTTP accept değeri, yani <span " #~ "class=\"highlight variable\">HTTP_ACCEPT</span>. Bu seçeneği boş " #~ "bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacaktır." #~ msgid "" #~ "Please enter your email and license key for %s to use its features and " #~ "get updates." #~ msgstr "" #~ "%s özelliklerinden faydalanmak ve güncellemeri almak için lütfen email ve " #~ "lisans anahtarınızı girin." #~ msgid "License Email Address" #~ msgstr "Lisans Email Adresi" #~ msgid "" #~ "CSS selectors for custom meta values. You can use this to save anything " #~ "from\n" #~ " target post as post meta of to-be-saved post." #~ msgstr "" #~ "Meta değerleri için CSS seçicileri. Bunu, hedef yazıdan herhangi bir " #~ "şeyi, kaydedilen yazının özel meta değeri olarak belirlemekte " #~ "kullanabilirsiniz." #~ msgid "" #~ "CSS selectors for featured image <b>in the post content</b>. This gets " #~ "the \"src\"\n" #~ " attribute of <b>the first found element</b>. " #~ "If you give more than one selector, the first match will\n" #~ " be used. E.g. <span class=\"highlight " #~ "selector\">img.featured</span>" #~ msgstr "" #~ "<b>Yazı sayfasının HTML’inde</b> bulunan öne çıkan görsel için CSS " #~ "seçicileri. <b>İlk bulunan eşleşmenin</b> “src” değerini alır. Birden " #~ "fazla seçici belirttiğinizde, ilk bulunan eşleşme kullanılacaktır. " #~ "Örneğin: <span class=\"highlight selector\">img.featured</span>" #~ msgid "" #~ "If you want some things to be replaced with some other things in <b>HTML " #~ "of\n" #~ " the post page at first load</b>, this is the " #~ "place. The replacement will be done after\n" #~ " the HTML is retrieved, i.e, before " #~ "everything. You can write plain text or regular expressions.\n" #~ " When writing regex, do not put slashes before " #~ "and after the expression, and make sure the\n" #~ " checkbox is checked. You can test your regex " #~ "<a href=\"https://regex101.com/\" target=\"_blank\">here</a>." #~ msgstr "" #~ "<b>Yazı sayfasının HTML kodu yüklenir yüklenmez</b> bir şeyleri başka bir " #~ "şeylerle değiştirmek istiyorsanız, bu seçeneği kullanabilirsiniz. " #~ "Değişiklik HTML kodu alınır alınmaz, yani her şeyden önce yapılacak. Düz " #~ "yazı veya düzenli ifade yazabilirsiniz. Düzenli ifade yazarken, ifadenin " #~ "başına ve sonuna bölü işareti koymayın ve kutucuğu işaretlemeyi " #~ "unutmayın. Düzenli ifadelerinizi <a href=\"https://regex101.com/\" " #~ "target=\"_blank\">buradan</a> test edebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "How many pages at maximum can be crawled for each category of each\n" #~ " site? Set this <b>0</b> to get all available " #~ "pages for each category." #~ msgstr "" #~ "Her sitenin her kategorisi için maksimum kaç sayfa kontrol edilebilir? " #~ "Her kategori için tüm sayfaların kontrol edilmesini istiyorsanız <b>0</b> " #~ "girin." #~ msgid "" #~ "How many pages should be checked before going back checking the first\n" #~ " page of the category, if there is no new URLs " #~ "found? Default is <b>0</b>,\n" #~ " meaning that all of the pages will be checked " #~ "until the last page.\n" #~ " <br /><br />\n" #~ " For example, if you say 3 pages and there is " #~ "no new posts found in 3 different\n" #~ " pages of a category in a row, e.g. 4th, 5th, " #~ "and 6th pages, then the crawler\n" #~ " goes to the first page to check for new URLs, " #~ "without trying 7th and pages\n" #~ " coming after 7th page." #~ msgstr "" #~ "Yeni yazı URL’si bulunamaması durumunda, kontrol etmeye kategorinin ilk " #~ "sayfasından tekrar başlamadan önce, kaç adet kategori sayfası kontrol " #~ "edilsin? Varsayılan değer, tüm sayfaların kontrol edilmesi anlamına " #~ "gelen, <b>0</b>.\n" #~ "<br /><br />\n" #~ "Örneğin, değer olarak 3 girdiğinizde ve arka arkaya 3 adet sayfada yeni " #~ "yazı URL’si bulunamaması durumunda, mesela 4., 5. ve 6. sayfalar, " #~ "tarayıcı kategorinin ilk sayfasına geri dönecek ve 7. sayfayı ve " #~ "sonrasında gelen sayfaları kontrol etmeyecektir." #~ msgid "Test code for find and replaces in category HTML" #~ msgstr "" #~ "Kategori HTML’indeki bul ve değiştirleri test etmekte kullanılacak kod" #~ msgid "Test code for find and replaces in post HTML" #~ msgstr "Yazının HTML kodunda bul ve değiştir ayarları için test kodu" #~ msgid "" #~ "Set the key under which the meta keywords are saved. This key depends\n" #~ " on your SEO plugin. If you do not set a key, " #~ "meta keywords will not be saved." #~ msgstr "" #~ "Meta anahtar kelimelerin hangi anahtar ile kaydedileceğini belirleyin. Bu " #~ "anahtar kullanmakta olduğunuz SEO eklentisine göre değişmektedir. Bir " #~ "anahtar belirmezseniz, meta anahtar kelimeler kaydedilmeyecektir." #~ msgid "" #~ "Set the key under which the meta description is saved. This key depends\n" #~ " on your SEO plugin. If you do not set a key, " #~ "meta description will not be saved." #~ msgstr "" #~ "Meta açıklamanın hangi anahtar ile kaydedileceğini belirleyin. Bu anahtar " #~ "kullanmakta olduğunuz SEO eklentisine göre değişmektedir. Bir anahtar " #~ "belirmezseniz, meta anahtar kelimeler kaydedilmeyecektir." #~ msgid "Save thumbnails?" #~ msgstr "Öne çıkan görselleri kaydet?" #~ msgid "Post links come before thumbnails?" #~ msgstr "Yazı linkleri görsellerden önce geliyor?" #~ msgid "Save thumbnail image, if it is not found in category page?" #~ msgstr "Öne çıkan görseli kaydet, eğer kategori sayfasında kaydedilmemişse?" #~ msgid "Thumbnail Image Selectors" #~ msgstr "Öne Çıkan Görsel Seçicileri"